Updated translation (some improvements).

svn path=/trunk/; revision=11668
This commit is contained in:
2008-12-15 19:27:15 +00:00
parent 37d65aff60
commit cc7e9d4a94

View File

@@ -8,58 +8,58 @@
<body>
<h1>FSFE kündigt vierwöchigen Übersetzungsmarathon an</h1>
<p>Europa, 15. Dezember 2008.</p>
<p>Europa, 15.&#160;Dezember 2008.</p>
<p newsteaser="yes">
Die Free Software Foundation Europe (FSFE) kündigt einen
Übersetzungsmarathon ihrer Webseiten vom 15. Dezember 2008 bis zum 11.
Januar 2009 an. Das Ziel dieses Marathons ist es, Informationen über
Freie Software und die Arbeit der FSFE in so vielen Sprachen wie möglich
verfügbar zu machen.
Januar 2009 an. Das Ziel dieses Marathons ist es, Informationen über Freie
Software und die Arbeit der FSFE in so vielen Sprachen wie möglich zur
Verfügung zu stellen.
</p>
<p>
Als einen ihrer wichtigsten öffentlichen Kommunikationskanäle betreibt
die FSFE eine Website auf http://www.fsfeurope.org/. Diese Texte zu
übersetzen und sie so für Menschen mit verschiedenen Muttersprachen
verfügbar zu machen war schon immer eine wichtige Aufgabe. Dank der
unermüdlichen Arbeit von Dutzenden von Freiwilligen in ganz Europa sind
diese Seiten in bis zu 26 verschiedenen Sprachen abrufbar.
Als eines ihrer wichtigsten Kommunikationsmittel mit der Öffentlichkeit
betreibt die FSFE eine Website auf http://www.fsfeurope.org/. Deren Texte
zu übersetzen und sie für Menschen mit verschiedenen Muttersprachen
verfügbar zu machen war schon immer wichtig, und dank der unermüdlichen
Arbeit von Dutzenden von Freiwilligen in ganz Europa sind die Seiten
in bis zu 26 verschiedenen Sprachen verfügbar.
</p>
<p>
Die Übersetzung der FSFE-Webseiten ist eine gewaltige Aufgabe. Mehr als
250 Seiten sind online, und wöchtentich werden einige Seiten hinzugefügt
oder aktualisiert und benötigen neue Übersetzungen. Es gibt immer etwas zu
Die Übersetzung der FSFE-Webseiten ist eine enorme Aufgabe. Mehr als 250
Seiten sind online, und pro Woche werden mehrere Seiten hinzugefügt oder
aktualisiert und erfordern neue Übersetzungen. Es bleibt immer etwas zu
tun. Zusätzliche Hilfe ist immer willkommen.
</p>
<p>
Deshalb kündigt die FSFE einen vierwöchigen Übersetzungsmarathon vom 15.
Dezember 2008 bis zum 11. Januar 2009 an, kombiniert mit einem Aufruf für
zusätziche Helfer. Der Job: Übersetzen von Englisch in andere europäische
Sprachen und korrekturlesen von Übersetzungen. Die Mission: So viele
Übersetzungslücken wie möglich zu füllen. Der Kandidat: Du.
Deshalb kündigt die FSFE einen vierwöchigen Übersetzungsmarathon vom
15.&#160;Dezember 2008 bis zum 11.&#160;Januar 2009 an, verbunden mit einem Aufruf an
neue Freiwillige. Der Job: Vom Englischen in andere europäische Sprachen
übersetzen und Korrekturlesen von Übersetzungen. Die Mission: So viele
Übersetzungslücken wie möglich zu schließen. Der Kandidat: Du!
</p>
<p>
Das Übersetzen und Korrekturlesen von Texten ist ein wertvoller Beitrag
für die Arbeit der FSFE und eine exzellente Gelegenheit, sich ohne
zur Arbeit der FSFE und eine exzellente Gelegenheit, sich ohne
langfristige Verpflichtungen spontan einzubringen. Außerdem ist es eine
tolle Möglichkeit, ohne finanziellen Einsatz etwas beizutragen.
</p>
<p>
Interessiert? Bereit, etwas Zeit für die Zukunft Freier Software
aufzubringen? Bereit, einer der größten ehrenamtlichten Arbeitsgruppen
der FSFE beizutreten? Dann wirf einen Blick auf die
Interessiert? Bereit, etwas Zeit in die Zukunft Freier Software
zu investieren? Bereit, einer der größten ehrenamtlichen Arbeitsgruppen der
FSFE beizutreten? Dann wirf einen Blick auf die
<a href="/contribute/translators/web.html">Informationsseite zur
Übersetzung von Webseiten</a>! Falls du weitere Fragen hast, zögere
nicht, eine E-Mail an translators (at) fsfeurope.org zu senden.
Einige unserer Sprachgruppen haben bereits sprachspezifische
Übersetzung von Webseiten</a>! Falls du weitere Fragen hast, zögere nicht,
eine E-Mail an translators (at) fsfeurope.org zu senden. Einige unserer
Sprachgruppen haben bereits sprachspezifische
<a href="http://wiki.fsfe.org/TranslatorsSprint">Ziele für den
Marathon</a> aufgestellt - du kannst deiner Gruppe helfen, ihre Ziele
zu erreichen!
Marathon</a> aufgestellt - du kannst deiner Gruppe helfen, ihre Ziele zu
erreichen!
</p>
<p>