First translated by Vasco Cleri, reviewed by Cristian Rigamonti
svn path=/trunk/; revision=4130
This commit is contained in:
parent
3d3b89636f
commit
aa73a9736c
|
@ -0,0 +1,76 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>FSF Europe - Contribuire - Informazioni per i traduttori</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<h1>Informazioni per i traduttori</h1>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
La FSF Europe è una organizzazione internazionale. Il nostro obiettivo è di
|
||||
raggiungere quante più persone possibile e coinvolgerle nelle nostre attività.
|
||||
Per ottenere questo scopo, vogliamo che i nostri testi siano disponibili in molte
|
||||
lingue.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
La maggior parte del lavoro di traduzione riguarda le pagine web, specialmente
|
||||
quelle che vengono aggiornate continuamente, come
|
||||
<a href="/index.html">la pagina iniziale</a>, la
|
||||
<a href="/news/news.html">pagina delle notizie</a> o la
|
||||
<a href="/events/events.html">pagina degli eventi</a>.
|
||||
Ma non soltanto le pagine web devono essere tradotte.
|
||||
<a href="/press/press.html">Comunicati stampa</a>,
|
||||
<a href="/news/newsletter.html">newsletter</a>, brochure e altri testi
|
||||
si diffonderanno sempre di più, via via che saranno tradotti in più lingue.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Anche se, a seconda dell'autore, i testi sono originariamente scritti in
|
||||
varie lingue, generalmente usiamo l'inglese come punto di partenza per
|
||||
le altre traduzioni. Per questo, cerchiamo aiuto specialmente per
|
||||
<ul>
|
||||
<li>tradurre da altre lingue all'inglese,</li>
|
||||
<li>revisionare i testi in inglese scritti da persone non di lingua madre e</li>
|
||||
<li>tradurre dall'inglese in altre lingue.</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Le traduzioni sono generalmente coordinate dalla lista dei traduttori.
|
||||
Tutti coloro che vogliano contribuire alla traduzione possono
|
||||
<a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/translators">iscriversi qui</a>.
|
||||
Un archivio dei messaggi precedenti è
|
||||
<a href="http://mail.fsfeurope.org/pipermail/translators">disponibile qui</a>.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
I testi da tradurre o da revisionare vengono inviati alla lista, con
|
||||
riferimento alla lingua desiderata. Chiunque inizi una traduzione
|
||||
deve inviare un messaggio alla lista in modo da evitare di duplicare il lavoro.
|
||||
Una volta finita la traduzione, essa va inviata alla lista per dare modo ad altri
|
||||
di revisionarla e proporre possibili miglioramenti.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Idealmente, il team di traduzione di una lingua specifica è composto da
|
||||
diversi membri che si aiutano e supportano a vicenda, cosicchè il lavoro
|
||||
di traduzione in una lingua non dipenda da una singola persona.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Tradurre e revisionare i testi è un modo prezioso di aiutare la FSF Europe
|
||||
e una buona occasione per prendere parte alle attività dell'associazione senza
|
||||
doversi assumere impegni a lungo termine.
|
||||
</p>
|
||||
</body>
|
||||
|
||||
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
||||
</html>
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables: ***
|
||||
mode: xml ***
|
||||
End: ***
|
||||
-->
|
Loading…
Reference in New Issue