Browse Source

Updated German translation.

svn path=/trunk/; revision=6131
pull/8/head
Reinhard Müller 15 years ago
parent
commit
a8665df9bc
1 changed files with 23 additions and 1 deletions
  1. +23
    -1
      contribute/translators.de.xhtml

+ 23
- 1
contribute/translators.de.xhtml View File

@ -21,6 +21,12 @@
<a href="/index.html">Startseite</a>, die
<a href="/news/news.html">Meldungen</a> oder die
<a href="/events/events.html">Liste der Veranstaltungen</a>.
Genauere Informationen hierzu funden sich auf der
<a href="/contribute/translators/web.html">Informationsseite zur
Übersetzung von Webseiten</a>.
</p>
<p>
Aber nicht nur Webseiten müssen übersetzt werden.
Auch <a href="/press/press.html">Pressemitteilungen</a>,
<a href="/news/newsletter.html">Newsletter</a>, Broschüren und andere
@ -42,6 +48,20 @@
<li>Übersetzen vom Englischen in andere Sprachen.</li>
</ul>
<p>
Die besten Übersetzungen werden erfahrungsgemäß dann erreicht, wenn
jemand von einer Fremdsprache in seine Muttersprache übersetzt (und
nicht umgekehrt). Es dürfte auch nützlich sein, die
<a href="/about">"Über uns"</a>-Seiten gelesen zu haben, um die
grundlegenden Ideen und Wertvorstellungen hinter der FSFE zu verstehen.
</p>
<p>
Für einige Sprachen gibt es eine
<a href="/contribute/translators/wordlist.html">Liste von häufig
verwendeten Ausdrücken</a> und ihre jeweilige Übersetzung.
</p>
<p>
Übersetzungen werden generell auf der "Translators"-Mailingliste
koordiniert. Jeder, der an den Übersetzungen mitarbeiten möchte, kann
@ -60,6 +80,9 @@
Übersetzung wird ebenfalls an die Liste geschickt, damit andere die
Gelegenheit haben, die Übersetzung korrekturzulesen und eventuelle
Verbesserungsvorschläge einzubringen.
Sowohl die ursprünglichen Texte als auch die Übersetzungen werden
üblicherweise als Textdatei an die Mails angehängt, um Arbeit mit dem
Zusammenkopieren der Übersetzungen am Schluss zu sparen.
</p>
<p>
@ -78,7 +101,6 @@
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***


Loading…
Cancel
Save