replace links from /about/basics

Este commit está contenido en:
Max Mehl 2020-07-27 14:09:32 +02:00
padre eb17fabd8d
commit 9d7fb8cdbd
Firmado por: max.mehl
ID de clave GPG: 2704E4AB371E2E92
Se han modificado 241 ficheros con 244 adiciones y 244 borrados

Ver fichero

@ -16,7 +16,7 @@
<p>Европейската Фондация за Свободен Софтуер е неправителствена организация, чиято мисия е да помага на потребителите да контролират технологиите.</p>
<p>Употребата на софтуер засяга всички аспекти от нашия живот. Поради тази причина е много важно технологиите да ни помагат в постигането на нашите цели и задачи, а не да ни ограничават. <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Свободният Софтуер</a> дава на всички правото да го използват, адаптират, да разберат как работи и споделят с други. Тези права подпомагат и гарантират други фундаментални права като свободата на словото и печата и неприкосновеността на личния живот и личните данни.</p>
href="/freesoftware/freesoftware.html">Свободният Софтуер</a> дава на всички правото да го използват, адаптират, да разберат как работи и споделят с други. Тези права подпомагат и гарантират други фундаментални права като свободата на словото и печата и неприкосновеността на личния живот и личните данни.</p>
</div>

Ver fichero

@ -14,7 +14,7 @@
giver brugere magt til at kontrollere teknologi. Software er dybt
involveret i alle aspekter at vores liv; og det er vigtigt, at teknologien
giver magt frem for at begrænse os.
<a href="/about/basics/freesoftware.html">Fri software</a> giver alle
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Fri software</a> giver alle
retten til at anvende, forstå, tilpasse og dele software. Rettighederne
hjælper med at støtte andre fundamentale friheder, så som ytringsfrihed,
pressefrihed og privatlivets fred.</p>

Ver fichero

@ -18,7 +18,7 @@
<p>Software ist in allen Aspekten unseres Lebens tief verankert. Es ist
wichtig, dass diese Technologie uns hilft, statt uns einzuschränken. <a
href="/about/basics/freesoftware.de.html">Freie Software</a> gibt allen das
href="/freesoftware/freesoftware.de.html">Freie Software</a> gibt allen das
Recht, Programme für jeden Zweck zu verwenden, zu verstehen, zu verbreiten
und zu verbessern. Diese Rechte stärken andere Grundrechte wie
die Redefreiheit, die Pressefreiheit und das Recht auf Privatsphäre.</p>

Ver fichero

@ -19,7 +19,7 @@
<p>Το λογισμικό επηρεάζει σε βάθος όλες τις πτυχές της ζωής μας: και είναι
σημαντικό η τεχνολογία αυτή να μας ενισχύει αντί να μας περιορίζει.
Το <a href="/about/basics/freesoftware.html">Ελεύθερο Λογισμικό</a>
Το <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Ελεύθερο Λογισμικό</a>
δίνει σε όλους τα δικαιώματα να χρησιμοποιούν, να κατανοούν,
να προσαρμόζουν και να μοιράζονται το λογισμικό.
Τα δικαιώματα αυτά βοηθούν για τη στήριξη άλλων βασικών δικαιωμάτων

Ver fichero

@ -18,7 +18,7 @@
<p>Software is deeply involved in all aspects of our lives; and it is
important that this technology empowers rather than restricts us. <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Free Software</a> gives everybody the
href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software</a> gives everybody the
rights to use, understand, adapt and share software. These rights help support
other fundamental freedoms like freedom of speech, press and privacy.</p>

Ver fichero

@ -15,7 +15,7 @@
La Fundación del Software Libre de Europa es una organización benéfica que faculta a los usuarios para controlar la tecnología.
</p>
<p>El software está muy involucrado en todos los aspectos de nuestras vidas; y es importante que esta tecnología nos confiera poder en lugar de restringirnos. <a href="/about/basics/freesoftware.html">El Software Libre</a> otorga a todo el mundo el derecho a usar, entender, adaptar y compartir software. Estos derechos ayudan a apoyar otras libertades fundamentales como la libertad de expresión, de prensa y la privacidad. </p>
<p>El software está muy involucrado en todos los aspectos de nuestras vidas; y es importante que esta tecnología nos confiera poder en lugar de restringirnos. <a href="/freesoftware/freesoftware.html">El Software Libre</a> otorga a todo el mundo el derecho a usar, entender, adaptar y compartir software. Estos derechos ayudan a apoyar otras libertades fundamentales como la libertad de expresión, de prensa y la privacidad. </p>
</div>

Ver fichero

@ -19,7 +19,7 @@
<p>
Ohjelmistot ovat läsnä kaikkialla elämässämme. On tärkeää, että teknologia
antaa mahdollisuuksia rajoitusten sijaan. <a href="/about/basics/freesoftware.html">
antaa mahdollisuuksia rajoitusten sijaan. <a href="/freesoftware/freesoftware.html">
Vapaat ohjelmistot</a> antavat kaikille mahdollisuuden käyttää, tutkia, jakaa
ja parantaa ohjelmistoja. Nämä tukevat muita perustavanlaatuisia oikeuksia kuten
sanan- ja lehdistönvapautta sekä yksityisyyttä.

Ver fichero

@ -20,7 +20,7 @@
<p>Les logiciels prennent une part toujours plus importante dans tous les
aspects de nos vies. Il est donc important que cette technologie
renforce nos libertés plutôt que les limite. Les <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Logiciels Libres</a> donnent à
href="/freesoftware/freesoftware.html">Logiciels Libres</a> donnent à
tous les droits d'utiliser, comprendre, modifier et partager les
logiciels. Ces droits permettent de soutenir d'autres droits
fondamentaux tels que la liberté d'expression, la liberté de la presse

Ver fichero

@ -18,7 +18,7 @@
<p>Il Software è presente in tutti gli aspetti della nostra vita ed è
importante che questa tecnologia ci aiuti anziché limitarci.
<a href="/about/basics/freesoftware.html">Il Software Libero</a> garantisce a tutti
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Il Software Libero</a> garantisce a tutti
i diritti di usare, studiare, modificare e condividere il software. Questi diritti aiutano a sostenere
altre libertà fondamentali come il diritto di parola, la libertà di stampa e la privacy.</p>

Ver fichero

@ -19,7 +19,7 @@
<p>Software is sterk verweven met alle aspecten van onze levens.
Het is belangrijk dat deze technologie ons tot iets in staat stelt in
plaats van ons te beperken. <a href="/about/basics/freesoftware.html">Vrije Software</a>
plaats van ons te beperken. <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Vrije Software</a>
geeft iedereen de rechten om software te gebruiken, te begrijpen, aan
te passen en te delen. Deze rechten helpen het ondersteunen van andere
fundamentele vrijheden zoals de vrijheid van meningsuiting, pers en

Ver fichero

@ -18,7 +18,7 @@
<p>O software está fortemente presente em todos os aspectos das nossas
vidas. É, por isso, importante que esta tecnologia nos potencie, e não que nos restrinja.
O <a href="/about/basics/freesoftware.html">Software Livre</a> dá a todos o direito de usarem,
O <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Livre</a> dá a todos o direito de usarem,
compreenderem, adaptarem e partilharem software. Este direito ajuda à consolidação de outros direitos
fundamentais, tais como a liberdade de expressão, a liberdade de publicação e a privacidade.</p>

Ver fichero

@ -17,7 +17,7 @@
<p>Программы глубоко проникают во все аспекты нашей жизни, и важно,
чтобы цифровая техника увеличивала наши возможности, а не ограничивала
нас. <a href="/about/basics/freesoftware.html"> Свободные
нас. <a href="/freesoftware/freesoftware.html"> Свободные
программы</a> дают всем право пользоваться, понимать, адаптировать
программы, а также обмениваться ими. Эти права помогают поддержать
другие фундаментальные права, такие как свобода слова и

Ver fichero

@ -18,7 +18,7 @@
<p>Software-i prek thellësisht krejt aspektet e jetës sonë; dhe është
e rëndësishme që kjo teknologji të na fuqizojë, jo të na kufizojë. <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Software-i i Lirë</a> i jep
href="/freesoftware/freesoftware.html">Software-i i Lirë</a> i jep
kujtdo të drejtën të përdorë, kuptojë, përshtatë dhe ndajë software-in
me të tjerët. Këto të drejta janë përkrahje për të tjera liri themelore,
të tilla si ajo e fjalës, shtypit dhe privatësisë.</p>

Ver fichero

@ -17,7 +17,7 @@
<p>Mjukvara är djupt involverat i alla aspekter av våra liv, och det är
viktigt att denna teknologi stärker oss snarare än begränsar oss.
<a href="/about/basics/freesoftware.html">Fri mjukvara</a> ger alla
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Fri mjukvara</a> ger alla
rätt att använda, förstå, anpassa och dela programvara. Dessa rättigheter
hjälper att stödja andra grundläggande friheter som yttrandefrihet,
pressfrihet samt rätten till ett privatliv.</p>

Ver fichero

@ -18,7 +18,7 @@
<p>Yazılım, yaşamımızın bütün boyutlarını derinliğine kuşatmış durumda.
Bu teknolojinin bizi kısıtlamaktan ziyade güçlendirmesi önemlidir.
<a href="/about/basics/freesoftware.html">Özgür Yazılım</a> herkese
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Özgür Yazılım</a> herkese
yazılımı kullanma, anlama, uyarlama ve paylaşma hakkını verir.
Bu haklar ifade özgürlüğü, basın özgürlüğü ve mahremiyet gibi
diğer özgürlükleri desteklemekte yardımcı olur.</p>

Ver fichero

@ -32,7 +32,7 @@
1985:
<a href="//www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF) blev
stiftet kort efter
<a href="/about/basics/gnuproject.html">GNU-projektet</a>, og var
<a href="/freesoftware/gnuproject.html">GNU-projektet</a>, og var
verdens første formelle repræsentant og fortaler for fri software.
</li>

Ver fichero

@ -31,7 +31,7 @@
<ul>
<li>
1985: Kurz nach dem
<a href="/about/basics/gnuproject.html">GNU-Projekt</a> wurde die
<a href="/freesoftware/gnuproject.html">GNU-Projekt</a> wurde die
<a href="//www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF) als
erste Organisation gegründet, die sich mit Freier Software
auseinandersetzt.

Ver fichero

@ -30,7 +30,7 @@
<ul>
<li>
1985: Λίγο μετά από το
<a href="/about/basics/gnuproject.html">πρόγραμμα GNU</a> το
<a href="/freesoftware/gnuproject.html">πρόγραμμα GNU</a> το
<a href="//www.fsf.org/">Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</a> (Free
Software Foundation, FSF) ιδρύθηκε ως ο πρώτος οργανισμός που
ενδιαφέρεται για το Ελεύθερο Λογισμικό.

Ver fichero

@ -32,7 +32,7 @@
1985: The
<a href="//www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF) was
established shortly after the
<a href="/about/basics/gnuproject.html">GNU project</a>, and was the
<a href="/freesoftware/gnuproject.html">GNU project</a>, and was the
world's first formal representative and promoter of Free Software.
</li>

Ver fichero

@ -27,7 +27,7 @@
<ul>
<li>
1985&#160;: Juste après le <a
href="/about/basics/gnuproject.html">Projet GNU</a> la <a
href="/freesoftware/gnuproject.html">Projet GNU</a> la <a
href="//www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF) fut fondée.
C'est la première organisation qui s'est souciée du Logiciel Libre.
</li>

Ver fichero

@ -31,7 +31,7 @@
<li>
1985.: <a href="//www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF) je
osnovan ubrzo nakon
<a href="/about/basics/gnuproject.html">projekta GNU</a> i prvi je svjetski formalni predstavnik i promotor slobodnog softvera.
<a href="/freesoftware/gnuproject.html">projekta GNU</a> i prvi je svjetski formalni predstavnik i promotor slobodnog softvera.
</li>
<li>

Ver fichero

@ -32,7 +32,7 @@
1985: La
<a href="//www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF) viene
fondata poco dopo il
<a href="/about/basics/gnuproject.html">progetto GNU</a>, ed è la
<a href="/freesoftware/gnuproject.html">progetto GNU</a>, ed è la
prima organizzazione al mondo a rappresentare formalmente e a promuovere
il Software Libero.
</li>

Ver fichero

@ -26,7 +26,7 @@ financieel en operationeel onafhankelijk.</p>
<ul>
<li>1985: De <a href="//www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF) is kort na het
<a href="/about/basics/gnuproject.html">GNU project</a> opgericht en daarmee de eerste formele
<a href="/freesoftware/gnuproject.html">GNU project</a> opgericht en daarmee de eerste formele
vertegenwoordiging en promotor van Vrije Software.</li>
<li>2001: De Free Software Foundation Europe (FSFE) is opgericht als tweede Free Software

Ver fichero

@ -32,7 +32,7 @@
1985: A
<a href="//www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF) foi
estabelecida imediatamente depois do
<a href="/about/basics/gnuproject.html">Projeto GNU</a>, e foram os
<a href="/freesoftware/gnuproject.html">Projeto GNU</a>, e foram os
primeiros do mundo em representar e promover o Software Livre.
</li>

Ver fichero

@ -31,7 +31,7 @@
<ul>
<li>
1985: Вскоре после основания
<a href="/about/basics/gnuproject.html">проекта GNU</a> был создан
<a href="/freesoftware/gnuproject.html">проекта GNU</a> был создан
<a href="//www.fsf.org/">Фонд свободного программного обеспечения</a>
(ФСПО), первая организация, которая представляла интересы свободного
программного обеспечения и содействовала его развитию.

Ver fichero

@ -30,7 +30,7 @@
<li>
1985: Themelohet
<a href="//www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (FSF) pak
pas <a href="/about/basics/gnuproject.html">projektit GNU</a>, dhe qe
pas <a href="/freesoftware/gnuproject.html">projektit GNU</a>, dhe qe
përfaqësuesi dhe promotori i parë formal në botë i Software-it të Lirë.
</li>

Ver fichero

@ -16,7 +16,7 @@
</div>
<p>Il Software coinvolge profondamente tutti gli aspetti delle nostre
vite. È importante che questa tecnologia ci aiuti anziché limitarci. Il <a href="/about/basics/freesoftware.html">Software Libero</a>
vite. È importante che questa tecnologia ci aiuti anziché limitarci. Il <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Libero</a>
garantisce a tutti il diritto di usare, studiare, adattare e condividere il software.
Questi diritti aiutano a sostenere altre libertà fondamentali come il diritto di
parola, la libertà di stampa e la privacy.</p>

Ver fichero

@ -4,7 +4,7 @@
<head><title>Allibera el teu Android! - FSFE</title> <link type="text/css" href="/activities/android/android.css" rel="stylesheet" media="screen and (min-device-width:1280px) and (min-width:1200px)" /><meta name="cc-license" content="Portions of this page are
modifications based on work created and shared by Google and
used according to terms described in the Creative Commons 3.0
Attribution License. Android is a trademark of Google Inc." /></head><body><h1>Allibera el teu Android!</h1><div id="introduction"><div class="image" id="hello-free-droid"><img src="/activities/android/robot.png" alt="Liberated Android Robot" /></div><p>Android és un sistema operatiu<a href="http://www.gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html" title="Android and Users' Freedom">majoritàriament lliure</a> principalment desenvolupat per Google. Desafortunadament, els drivers per a la majoria de dispositius i aplicacions en els "mercats" no són <a href="/about/basics/freesoftware.html" title="What is Free Software?">lliures como en llibertat</a>. Freqüentment treballen en contra els interesos dels usuaris, espiant-los i de vegades no es poden esborrar.</p><p>Aquesta campanya et pot ajudar a <strong>recuperar el control</strong> del teu dispositiu Android i de les teves dades. Recull informació sobre l'execució d'un sistema Android tan lliure com sigui possible i intenta coordinar els esforços en aquesta àrea.</p></div>
Attribution License. Android is a trademark of Google Inc." /></head><body><h1>Allibera el teu Android!</h1><div id="introduction"><div class="image" id="hello-free-droid"><img src="/activities/android/robot.png" alt="Liberated Android Robot" /></div><p>Android és un sistema operatiu<a href="http://www.gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html" title="Android and Users' Freedom">majoritàriament lliure</a> principalment desenvolupat per Google. Desafortunadament, els drivers per a la majoria de dispositius i aplicacions en els "mercats" no són <a href="/freesoftware/freesoftware.html" title="What is Free Software?">lliures como en llibertat</a>. Freqüentment treballen en contra els interesos dels usuaris, espiant-los i de vegades no es poden esborrar.</p><p>Aquesta campanya et pot ajudar a <strong>recuperar el control</strong> del teu dispositiu Android i de les teves dades. Recull informació sobre l'execució d'un sistema Android tan lliure com sigui possible i intenta coordinar els esforços en aquesta àrea.</p></div>
<center>

Ver fichero

@ -23,7 +23,7 @@
title="Android and Users' Freedom">overvejende frit</a> styresystem,
primært udviklet af Google. Desværre er driverne til de fleste enheder
samt de fleste programmer på "markedspladsen" ikke
<a href="/about/basics/freesoftware.html" title="Hvad er fri software?">frie (som i ytringsfrihed, ikke fri øl)</a>.
<a href="/freesoftware/freesoftware.html" title="Hvad er fri software?">frie (som i ytringsfrihed, ikke fri øl)</a>.
Hyppigt modarbejdes brugernes interesser, programmerne anvendes til at
udspionere brugerne og nogle gange kan programmerne ikke fjernes.
</p>

Ver fichero

@ -24,7 +24,7 @@
freies</a> Betriebssystem, hauptsächlich von Google
entwickelt. Leider sind Treiber für die meisten Geräte sowie
die meisten Programme, welche im Android Market angeboten werden,
nicht <a href="/about/basics/freesoftware.html" title="Was ist
nicht <a href="/freesoftware/freesoftware.html" title="Was ist
Freie Software?">frei wie in Freiheit</a>. Sie arbeiten immer
wieder gegen die Interessen der Nutzer, spionieren sie aus und
können manchmal nicht einmal entfernt werden.

Ver fichero

@ -25,7 +25,7 @@
λειτουργικό σύστημα που αναπτύχθηκε κυρίως από την Google. Δυστυχώς,
οι οδηγοί για τις περισσότερες των συσκευών και τις περισσότερες των
εφαρμογών από την «αγορά» δεν είναι
<a href="/about/basics/freesoftware.html"
<a href="/freesoftware/freesoftware.html"
title="What is Free Software?">ελεύθεροι όπως στην ελευθερία</a>.
Συχνά λειτουργούν εναντίον των συμφερόντων των χρηστών,
τους κατασκοπεύουν και μερικές φορές δεν είναι δυνατό

Ver fichero

@ -23,7 +23,7 @@
title="Android and Users' Freedom">mostly free</a> operating system
developed mainly by Google. Unfortunately, the drivers for most
devices and most applications from the "market" are not
<a href="/about/basics/freesoftware.html" title="What is Free Software?">free (as in free speech, not free beer)</a>.
<a href="/freesoftware/freesoftware.html" title="What is Free Software?">free (as in free speech, not free beer)</a>.
They frequently work against the interest of the users,
spy on them, and sometimes cannot even be removed.
</p>

Ver fichero

@ -21,7 +21,7 @@
<p>
Android es un sistema operativo <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html"
title="Android and Users' Freedom">prácticamente libre</a> desarrollado principalmente por Google. Desafortunadamente los controladores para la mayoría de dispositivos así como la mayoría de las aplicaciones de la tienda de aplicaciones no son <a href="/about/basics/freesoftware.html" title="What is Free Software?">libres</a>.
title="Android and Users' Freedom">prácticamente libre</a> desarrollado principalmente por Google. Desafortunadamente los controladores para la mayoría de dispositivos así como la mayoría de las aplicaciones de la tienda de aplicaciones no son <a href="/freesoftware/freesoftware.html" title="What is Free Software?">libres</a>.
Éstas frecuentemente funcionan en contra de los intereses del usuario, espiándolos y a veces incluso no pueden ser eliminadas.
</p>
<p>

Ver fichero

@ -24,7 +24,7 @@
développé par Google principalement. Malheureusement, les pilotes des
appareils ainsi que la plupart des applications du
«&#160;market&#160;» ne sont pas
<a href="/about/basics/freesoftware.html"
<a href="/freesoftware/freesoftware.html"
title="Qu'est-ce que le Logiciel Libre ?">libres</a>. Ces logiciels
fonctionnent souvent à l'encontre des utilisateurs, les surveillent et
parfois même ne peuvent être retirés.

Ver fichero

@ -23,7 +23,7 @@
title="Android and Users' Freedom">per lo più libero</a> sviluppato principalmente
da Google. Sfortunatamente, i driver per molti dispositivi ed anche la
maggior parte delle applicazioni del "market" non sono
<a href="/about/basics/freesoftware.html" title="What is Free Software?">Software Libero</a>.
<a href="/freesoftware/freesoftware.html" title="What is Free Software?">Software Libero</a>.
Spesso agiscono contro gli interessi degli utenti,
spiandoli e talvolta non è nemmeno possibile rimuoverle.
</p>

Ver fichero

@ -21,7 +21,7 @@
Android is een <a href="http://www.gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html" title="Android en de vrijheid van gebruikers">grotendeels vrij </a>
besturingssysteem en wordt vooral ontwikkeld door Google. Helaas zijn de drivers
voor de meeste apparaten en de meeste toepassingen uit de "markt" niet
<a href="/about/basics/freesoftware.html" title="Wat is Vrije Software?">vrij (vrij zoals in vrijheid van meningsuiting, niet vrij zoals in vrij (gratis) bier)</a>.
<a href="/freesoftware/freesoftware.html" title="Wat is Vrije Software?">vrij (vrij zoals in vrijheid van meningsuiting, niet vrij zoals in vrij (gratis) bier)</a>.
Zij werken vaak in tegen de belangen van de gebruikers,
bespioneren hen en kunnen soms zelfs niet worden verwijderd.
</p>

Ver fichero

@ -19,7 +19,7 @@
<p>
O Android é um sistema operacional<a href="http://www.gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html" title="Android and Users' Freedom">livre</a>
desenvolvido pela Google. Infelizmente, os drivers para a maioria dos dispositivos e aplicativos da Android Market não são
<a href="/about/basics/freesoftware.html" title="What is Free Software?">Software Livre</a>.
<a href="/freesoftware/freesoftware.html" title="What is Free Software?">Software Livre</a>.
Eles geralmente trabalham contra o interesse dos usuários,
espionando seus dados e às vezes não podendo ser removidos posteriormente.
</p>

Ver fichero

@ -32,7 +32,7 @@ href="http://www.gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html"
title="Android и свобода пользователей">по большей части свободная</a>
операционная система, разрабатываемая главным образом компанией
Google. К сожалению, драйверы большинства устройств и большинство
приложений с «рынка» не <a href="/about/basics/freesoftware.html"
приложений с «рынка» не <a href="/freesoftware/freesoftware.html"
title="Что такое свободные програмы?">свободны (как в
выражении «вольная речь», а не «бесплатное пиво»)</a>. Они часто
работают против интересов пользователей, шпионят за ними, а иногда их

Ver fichero

@ -24,7 +24,7 @@
title="Android and Users' Freedom">në masë dërrmuese i lirë</a>,
kryesisht i zhvilluar nga Google. Për fat të keq, përudhësit për shumicën
e pajisjeve dhe shumica e aplikacioneve të "tregut" nuk janë
<a href="/about/basics/freesoftware.html" title="What is Free Software?">të lira (si te fjala e lirë, jo si te birrë e lirë)</a>.
<a href="/freesoftware/freesoftware.html" title="What is Free Software?">të lira (si te fjala e lirë, jo si te birrë e lirë)</a>.
Ata shpesh funksionojnë kundër interesit të përdoruesve,
i spiunojnë ata dhe në disa raste nuk mundet as edhe të hiqen prej andej.
</p>

Ver fichero

@ -23,7 +23,7 @@
href="http://www.gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html"
title="Android and Users' Freedom">углавном слободан</a> оперативни систем
којег углавном развија Google. Нажалост, управљачки програми за већину уређаја и апликација са тржишта нису
<a href="/about/basics/freesoftware.html" title="What is Free Software?">слободни (нису отвореног кода)</a>.
<a href="/freesoftware/freesoftware.html" title="What is Free Software?">слободни (нису отвореног кода)</a>.
Они често угрожавају интересе корисника,
шпијунирају их и понекад чак не могу ни да се уклоне.
</p>

Ver fichero

@ -22,7 +22,7 @@
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html" title="Android and Users' Freedom">çoğunlukla özgür</a>
bir işletim sistemidir. Ne yazık ki çoğu aygıt için sürücüler ve
"market"teki çoğu uygulama
<a href="/about/basics/freesoftware.html" title="What is Free Software?">özgür değildir (özgür konuşmada olduğu gibi, bedava birada olduğu gibi değil)</a>.
<a href="/freesoftware/freesoftware.html" title="What is Free Software?">özgür değildir (özgür konuşmada olduğu gibi, bedava birada olduğu gibi değil)</a>.
</p>
<p>
Bu kampanya; Android aygıtınızın ve verilerinizin <strong>denetimini

Ver fichero

@ -67,7 +67,7 @@
<p>The protocols on which the Internet is built, such as the TCP/IP stack
and the HTML standard, are fully open and implemented in myriad <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Free Software</a> products. Free
href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software</a> products. Free
Software powers the vast majority of Web servers, smartphones, embedded
devices, and many other applications of technology. The rise of today's
leading Web companies, such as Google, Facebook, and Amazon, would not have

Ver fichero

@ -18,7 +18,7 @@
<p id="introduction">
Den Svatého Valentýna je oslavou lásky a náklonnosti mezi blízkými.
Proč nevýužít tento rok příležitost k projevení zájmu o lidi a <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Svobodný software</a>,
href="/freesoftware/freesoftware.html">Svobodný software</a>,
který vás zahrnuje láskou po celý rok. Zde je pár návrhů,
jak udělat z tohoto 14. února velmi speciální den.
</p>

Ver fichero

@ -17,7 +17,7 @@
<p id="introduction">
Am Valentinstag wird die Liebe und die Zuneigung zwischen vertrauten Menschen gefeiert.
Warum sollte man in diesem Jahr nicht auch die Gelegenheit ergreifen,
<a href="/about/basics/freesoftware.html">Freier Software</a> und den
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Freier Software</a> und den
Leuten dahinter, die das ganze Jahr über ihre Liebe offenbaren, seine
Wertschätzung zu zeigen?
Hier sind unsere Vorschläge, um diesen 14. Februar zu einem ganz besonderen Tag zu machen:

Ver fichero

@ -19,7 +19,7 @@
Η Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου είναι μια γιορτή αγάπης και τρυφερότητας
ανάμεσα σε συντρόφους με οικειότητα. Φέτος αξιοποιήστε την ευκαιρία να
δείξετε ότι ενδιαφέρεστε για τους ανθρώπους και το
<a href="/about/basics/freesoftware.html">Ελεύθερο Λογισμικό</a> που σας
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Ελεύθερο Λογισμικό</a> που σας
δείχνουν την αγάπη τους όλον τον χρόνο. Εδώ είναι οι προτάσεις μας για να
κάνετε αυτήν την δεκάτη τετάρτη του Φεβρουαρίου μια πολύ ιδιαίτερη ημέρα.
</p>

Ver fichero

@ -18,7 +18,7 @@
Valentines Day is a celebration of love and affection between
intimate companions. This year why not take the opportunity to
show you care about the people and <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Free Software</a> that
href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software</a> that
show you love all year round? Here are our suggestions for making
this February the fourteenth a very special day.
</p>

Ver fichero

@ -18,7 +18,7 @@
<p id="introduction">
La Saint-Valentin est un jour pour célébrer l'amour et l'affection entre des compagnons intimes. Cette année, pourquoi ne pas saisir l'opportunité de montrer que vous tenez aux personnes du <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Logiciel Libre</a> qui vous témoignent leur attention pendant toute l'année&#160;? Voici quelques suggestions pour faire de ce quatorze février un jour très spécial.
href="/freesoftware/freesoftware.html">Logiciel Libre</a> qui vous témoignent leur attention pendant toute l'année&#160;? Voici quelques suggestions pour faire de ce quatorze février un jour très spécial.
</p>

Ver fichero

@ -18,7 +18,7 @@
De Valentin se celebrează dragostea și afecțiunea între iubiți.
Anul acesta profită de ocazie și arată-ți atașamentul pentru persoanele
și <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Programele Libere</a> care
href="/freesoftware/freesoftware.html">Programele Libere</a> care
îți sunt aproape tot anul! Iată sugestiile noastre pentru o zi de 14
februarie cu totul specială.
</p>

Ver fichero

@ -17,7 +17,7 @@ alt="Я ♥ свободные программы" /></a>
<p id="introduction">День святого Валентина — праздник любви. Почему бы
в этом году не воспользоваться возможностью проявить любовь к ближнему
и заботу о <a href="/about/basics/freesoftware.html">свободных
и заботу о <a href="/freesoftware/freesoftware.html">свободных
программах</a>, которые проявляют к вам любовь круглый год? И вот как
это можно сделать.</p>

Ver fichero

@ -9,7 +9,7 @@
<body>
<div style="text-align:center"><a href="/activities/ilovefs/"><img alt="I ♥ Free Software" src="/activities/ilovefs/artwork/graphics/ilovefs-banner-extralarge.png"/></a></div>
<p id="introduction">Valentinstag ist ein Fest der Liebe und ein großartiger Tag um Ihre Liebe und Dankbarkeit für die Menschen hinter jeder <a href="/about/basics/freesoftware.html">Freie Software</a>-Initiative und Organisation zu zeigen. Warum nicht diesen 14. Februar zu einem ganz besonderen Tag machen und diesen Menschen zeigen, dass Sie Ihre Arbeit schätzen?
<p id="introduction">Valentinstag ist ein Fest der Liebe und ein großartiger Tag um Ihre Liebe und Dankbarkeit für die Menschen hinter jeder <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Freie Software</a>-Initiative und Organisation zu zeigen. Warum nicht diesen 14. Februar zu einem ganz besonderen Tag machen und diesen Menschen zeigen, dass Sie Ihre Arbeit schätzen?
<br/>
Den <a href="https://blogs.fsfe.org/maelle/?p=228">Bericht</a> vom Valentinstag 2011 der Freien Software lesen.

Ver fichero

@ -15,7 +15,7 @@
<p id="introduction">Η Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου, μια γιορτή αγάπης,
είναι μια εξαιρετική ημέρα για να δείξετε αγάπη και ευγνωμοσύνη για
τους ανθρώπους που βρίσκονται πίσω από κάθε πρωτοβουλία και οργανισμό για το
<a href="/about/basics/freesoftware.html">Ελεύθερο Λογισμικό</a>. Γιατί να
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Ελεύθερο Λογισμικό</a>. Γιατί να
μην κάνετε τη φετινή 14η Φεβρουαρίου μια πολύ ιδιαίτερη ημέρα και να τους
δείξετε ότι εκτιμάτε τη δουλειά τους;<br/>
Δείτε την <a href="https://blogs.fsfe.org/maelle/?p=228">αναφορά</a> για την

Ver fichero

@ -11,7 +11,7 @@
<p id="introduction"> Valentine's Day is a celebration of love, and
it's a great day to declare your love and gratitude to the people
behind every <a href="/about/basics/freesoftware.html">Free
behind every <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Free
Software</a> initiative and organisation. Why not make this February
14th a very special day and show them that you appreciate their
work?

Ver fichero

@ -11,7 +11,7 @@
<p id="introduction"> Valentine's Day is a celebration of love, and
it's a great day to declare your love and gratitude to the people
behind every <a href="/about/basics/freesoftware.html">Free
behind every <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Free
Software</a> initiative and organisation. Why not make this February
14th a very special day and show them that you appreciate their
work?</p>

Ver fichero

@ -14,7 +14,7 @@
<p id="introduction"> Valentine's Day is a celebration of love, and
it's a great day to declare your love and gratitude to the people
behind every <a href="/about/basics/freesoftware.html">Free
behind every <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Free
Software</a> initiative and organisation. Why not make this February
14th a very special day and show them that you appreciate their
work?</p>

Ver fichero

@ -9,7 +9,7 @@
<body>
<div style="text-align:center"><a href="/activities/ilovefs/"><img alt="I ♥ Free Software" src="/activities/ilovefs/artwork/graphics/ilovefs-banner-extralarge.png"/></a></div>
<p id="introduction"> La Saint-Valentin est un hommage à l'amour et c'est l'occasion rêvée pour déclarer votre amour et votre gratitude envers les personnes qui font vivre les organisations et initivatives <a href="/about/basics/freesoftware.html">Logiciels Libres</a>. Pourquoi ne pas faire de ce 14 Février un jour particulier pour leur montrer que nous apprécions leur travail ?
<p id="introduction"> La Saint-Valentin est un hommage à l'amour et c'est l'occasion rêvée pour déclarer votre amour et votre gratitude envers les personnes qui font vivre les organisations et initivatives <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Logiciels Libres</a>. Pourquoi ne pas faire de ce 14 Février un jour particulier pour leur montrer que nous apprécions leur travail ?
<br/>
Voir le <a href="https://blogs.fsfe.org/maelle/?p=228">résumé</a> de la St Valentin 2011 de la FSFE.

Ver fichero

@ -14,7 +14,7 @@
<p id="introduction">Valentinovo je slavlje ljubavi i odličan dan za
izjaviti ljubav i zahvalnost ljudima u inicijativama i organizacijama za
<a href="/about/basics/freesoftware.html">slobodan softver</a>. Zašto
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">slobodan softver</a>. Zašto
ne biste dan 14. veljače učinili posebnim danom i pokazali tim ljudima
da cijenite njihov rad?</p>

Ver fichero

@ -14,7 +14,7 @@
<p id="introduction"> Il giorno di San Valentino è una celebrazione d'amore,
ed è un grande giorno per dichiarare il tuo amore e gratitudine alle persone
che sono dietro a ogni iniziativa e organizzazione per il <a href="/about/basics/freesoftware.html">Software
che sono dietro a ogni iniziativa e organizzazione per il <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Software
Libero</a>. Perché non farlo il 14 Febbraio, un
giorno molto speciale per far sapere che apprezzi il loro lavoro?</p>

Ver fichero

@ -14,7 +14,7 @@ Ik ♥ de Vrije Software - Valentijnsdag 2011 - FSFE
</div>
<p id="introductie">
Valentijnsdag is een feest van de liefde, en het is een mooie dag om je liefde en dank te tonen aan de mensen achter alle
<a href="/about/basics/freesoftware.html">
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">
de Vrije Software
</a>
initiatieven en organisatie. Waarom deze 14 februari er geen speciale dag van te maken en te tonen dat hun werk word gewaardeerd?

Ver fichero

@ -11,7 +11,7 @@
<p id="introduction"> Valentine's Day is a celebration of love, and
it's a great day to declare your love and gratitude to the people
behind every <a href="/about/basics/freesoftware.html">Free
behind every <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Free
Software</a> initiative and organisation. Why not make this February
14th a very special day and show them that you appreciate their
work?</p>

Ver fichero

@ -11,7 +11,7 @@
<p id="introduction"> Valentine's Day is a celebration of love, and
it's a great day to declare your love and gratitude to the people
behind every <a href="/about/basics/freesoftware.html">Free
behind every <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Free
Software</a> initiative and organisation. Why not make this February
14th a very special day and show them that you appreciate their
work?</p>

Ver fichero

@ -11,7 +11,7 @@
<p id="introduction"> Valentine's Day is a celebration of love, and
it's a great day to declare your love and gratitude to the people
behind every <a href="/about/basics/freesoftware.html">Free
behind every <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Free
Software</a> initiative and organisation. Why not make this February
14th a very special day and show them that you appreciate their
work?</p>

Ver fichero

@ -9,7 +9,7 @@
<div style="text-align:center"><a href="/activities/ilovefs/"><img alt="I ♥ Free Software" src="/activities/ilovefs/artwork/graphics/ilovefs-banner-extralarge.png"/></a></div>
<p id="introduction"> Alla hjärtans dag är en hyllning till kärleken och det är en perfekt dag att uttrycka din kärlek och tacksamhet till alla de som arbetar med de olika <a href="/about/basics/freesoftware.html">Fri Programvaru-</a> initiativen och organisationerna. Så varför inte ta och göra den 14 februari till en speciell dag och visa dem hur mycket du uppskattar deras arbete?
<p id="introduction"> Alla hjärtans dag är en hyllning till kärleken och det är en perfekt dag att uttrycka din kärlek och tacksamhet till alla de som arbetar med de olika <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Fri Programvaru-</a> initiativen och organisationerna. Så varför inte ta och göra den 14 februari till en speciell dag och visa dem hur mycket du uppskattar deras arbete?
</p>
<identica/>

Ver fichero

@ -12,13 +12,13 @@
<!-- <p id="introduction">Valentine's Day traditionally is a day to show and
celebrate love with your beloved one. That is why Valentine's Day seems to be
a great opportunity to show your love for <a href="/about/basics/freesoftware.en.html">Free Software</a>, as well as to the
a great opportunity to show your love for <a href="/freesoftware/freesoftware.en.html">Free Software</a>, as well as to the
initiatives and organisations behind it, too.</p>
-->
<p id="introduction">Valentine's Day traditionally is a day to show and
celebrate love. So why do not take this as a chance to show your love for <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Free Software</a> this year?</p>
href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software</a> this year?</p>
<identica/>

Ver fichero

@ -12,13 +12,13 @@
<!-- <p id="introduction">Valentine's Day traditionally is a day to show and
celebrate love with your beloved one. That is why Valentine's Day seems to be
a great opportunity to show your love for <a href="/about/basics/freesoftware.en.html">Free Software</a>, as well as to the
a great opportunity to show your love for <a href="/freesoftware/freesoftware.en.html">Free Software</a>, as well as to the
initiatives and organisations behind it, too.</p>
-->
<p id="introduction">Il giorno di San Valentino è per tradizione un giorno in cui dimostrare e
celebrare l'amore. Perché quest'anno non cogli quindi l'occasione per dimostrare il tuo amore verso il <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Software Libero</a>?</p>
href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Libero</a>?</p>
<identica/>

Ver fichero

@ -12,14 +12,14 @@
<!-- <p id="introduction">Valentine's Day traditionally is a day to show and
celebrate love with your beloved one. That is why Valentine's Day seems to be
a great opportunity to show your love for <a href="/about/basics/freesoftware.en.html">Free Software</a>, as well as to the
a great opportunity to show your love for <a href="/freesoftware/freesoftware.en.html">Free Software</a>, as well as to the
initiatives and organisations behind it, too.</p>
-->
<p id="introduction">Tradicionalisht Dita e Shën Valentinit është
dita e shpalosjes dhe kremtimit të dashurisë. Ndaj pse të mos e
përdorim këtë shans për të shpalosur dashurinë tonë për <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Software-in e Lirë</a> këtë vit?</p>
href="/freesoftware/freesoftware.html">Software-in e Lirë</a> këtë vit?</p>
<identica/>

Ver fichero

@ -10,7 +10,7 @@
<div style="text-align:center"><a href="/activities/ilovefs/2013/index.html"><img alt="I ♥ Free Software" src="/activities/ilovefs/artwork/graphics/ilovefs-banner-extralarge.png"/></a></div>
<p id="introduction">Den svatého Valentýna je tradičně dnem, kdy se oslavuje láska a sounáležitost. Proč právě během něj neukázat vaši lásku k <a
href="/about/basics/freesoftware.html">svobodnému softwaru</a>?</p>
href="/freesoftware/freesoftware.html">svobodnému softwaru</a>?</p>
<identica/>

Ver fichero

@ -11,7 +11,7 @@
<p id="introduction">Valentine's Day traditionally is a day to show and
celebrate love. So why do not take this as a chance to show your love for <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Free Software</a> this year?</p>
href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software</a> this year?</p>
<identica/>

Ver fichero

@ -8,7 +8,7 @@
<body>
<div style="text-align:center"><a href="/activities/ilovefs/2013/index.html"><img alt="I ♥ Free Software" src="/activities/ilovefs/artwork/graphics/ilovefs-banner-extralarge.png"/></a></div>
<p id="introduction">El día de San Valentine tradicionalmente es el día de los enamorados. Así que ¿por qué no aprovechar la oportunidad que se nos presenta para mostrar amor por <a href="/about/basics/freesoftware.html">el Software Free</a>?</p>
<p id="introduction">El día de San Valentine tradicionalmente es el día de los enamorados. Así que ¿por qué no aprovechar la oportunidad que se nos presenta para mostrar amor por <a href="/freesoftware/freesoftware.html">el Software Free</a>?</p>
<identica/>

Ver fichero

@ -12,7 +12,7 @@
<p id="introduction">
Valentinipäev on traditsiooniliselt olnud päev armastuse avaldamiseks
ja tähistamiseks. Seega, miks mitte kohelda seda kui võimalust näidata
oma tundeid <a href="/about/basics/freesoftware.html">vaba tarkvara</a>
oma tundeid <a href="/freesoftware/freesoftware.html">vaba tarkvara</a>
vastu?
</p>

Ver fichero

@ -10,7 +10,7 @@
<div style="text-align:center"><a href="/activities/ilovefs/2013/index.html"><img alt="I ♥ Free Software" src="/activities/ilovefs/artwork/graphics/ilovefs-banner-extralarge.png"/></a></div>
<p id="introduction">La Saint-Valentin est un hommage à l'amour et c'est l'occasion rêvée pour déclarer votre flamme et votre gratitude aux personnes qui font vivre les organisations et les initiatives<a
href="/about/basics/freesoftware.html">libres</a>. Profitons-en cette année encore !</p>
href="/freesoftware/freesoftware.html">libres</a>. Profitons-en cette année encore !</p>
<identica/>

Ver fichero

@ -11,7 +11,7 @@
<p id="introduction">O Dia de São Valentim é tradicionalmente um dia para mostrar
e celebrar o amor. Porque não aproveitar esta oportunidade para mostrar o seu amor pelo <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Software Livre</a> este ano?</p>
href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Livre</a> este ano?</p>
<identica/>

Ver fichero

@ -14,7 +14,7 @@
<p id="introduction">День святого Валентина — праздник любви. Почему бы
в этом году не воспользоваться возможностью проявить любовь к ближнему
и заботу о <a href="/about/basics/freesoftware.html">свободных
и заботу о <a href="/freesoftware/freesoftware.html">свободных
программах</a>?</p>
<identica/>

Ver fichero

@ -12,7 +12,7 @@
<p id="introduction">Tradicionalisht Dita e Shën Valentinit është
dita e shpalosjes dhe kremtimit të dashurisë. Ndaj pse të mos e
përdorim këtë shans për të shpalosur dashurinë tonë për <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Software-in e Lirë</a> këtë vit?</p>
href="/freesoftware/freesoftware.html">Software-in e Lirë</a> këtë vit?</p>
<identica/>

Ver fichero

@ -18,7 +18,7 @@
<div class="p-summary">
<p>Valentins dag er traditionelt en dag, hvor man kan vise og
hylde kærlighed. Så hvorfor ikke benytte lejligheden til at vise din kærlighed til <a href="/about/basics/freesoftware.html">fri software</a>?</p>
hylde kærlighed. Så hvorfor ikke benytte lejligheden til at vise din kærlighed til <a href="/freesoftware/freesoftware.html">fri software</a>?</p>
</div>

Ver fichero

@ -20,7 +20,7 @@
<p>Der Valentinstag ist traditionell ein Tag, an dem man seine Liebe zeigt
und gemeinsam feiert. Also warum das dieses Jahr nicht als Chance
wahrnehmen, auch Deine Liebe für <a href="/about/basics/freesoftware.html">
wahrnehmen, auch Deine Liebe für <a href="/freesoftware/freesoftware.html">
Freie Software</a> auszudrücken?</p>
</div>

Ver fichero

@ -20,7 +20,7 @@
<p>Valentine's Day traditionally is a day to show and
celebrate love. So why do not take this as a chance to show your love for <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Free Software</a> this year?</p>
href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software</a> this year?</p>
</div>

Ver fichero

@ -17,7 +17,7 @@
<div class="p-summary">
<p>San Valentín es un día para celebrar y demostrar el Amor. Entonces, ¿por qué no aprovechar esta oportunidad para mostrar nuestro amor por el <a href="/about/basics/freesoftware.html">Software Libre</a>?</p>
<p>San Valentín es un día para celebrar y demostrar el Amor. Entonces, ¿por qué no aprovechar esta oportunidad para mostrar nuestro amor por el <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Libre</a>?</p>
</div>

Ver fichero

@ -20,7 +20,7 @@
<p>La Saint Valentin est traditionnellement la journée pour célébrer
et témoigner votre amour. Alors pourquoi ne pas saisir cette chance pour témoigner
votre amour pour le <a href="/about/basics/freesoftware.html">Logiciel Libre</a> cette année&#160;?</p>
votre amour pour le <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Logiciel Libre</a> cette année&#160;?</p>
</div>

Ver fichero

@ -21,7 +21,7 @@
<p>Valentijnsdag is traditioneel een dag om de liefde te tonen en te vieren.
Dus waarom maakt u dit jaar geen gebruik van de gelegenheid om om uw liefde voor
<a
href="/about/basics/freesoftware.html">Vrije Software</a> te laten zien?</p>
href="/freesoftware/freesoftware.html">Vrije Software</a> te laten zien?</p>
</div>

Ver fichero

@ -22,7 +22,7 @@
<p>Der Valentinstag ist traditionell ein Tag, an dem man seine Liebe
zeigt und gemeinsam feiert. Also warum das dieses Jahr nicht als
Chance wahrnehmen, auch Deine Liebe für <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Freie Software</a>
href="/freesoftware/freesoftware.html">Freie Software</a>
auszudrücken?</p>
</div>

Ver fichero

@ -21,7 +21,7 @@
<p>Valentine's Day traditionally is a day to show and
celebrate love. So why do not take this as a chance to show your love for <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Free Software</a> this year?</p>
href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software</a> this year?</p>
</div>

Ver fichero

@ -21,7 +21,7 @@
<p>Tradicionalmente el Día de San Valentín es un día para mostrar y
celebrar el amor. Así, que ¿por qué no darse la oportunidad de mostrar su amor por el <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Software Libre</a> este año?</p>
href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Libre</a> este año?</p>
</div>

Ver fichero

@ -16,7 +16,7 @@
<div class="e-content">
<div class="p-summary">
<p>La Saint Valentin est traditionnellement un jour de célébration et de témoignage d'amour. Alors pourquoi ne pas saisir cette chance pour témoigner votre amour pour le
<a href="/about/basics/freesoftware.html">Logiciel Libre</a>
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Logiciel Libre</a>
cette année ?</p>
</div>

Ver fichero

@ -19,7 +19,7 @@
<div class="p-summary">
<p>Il giorno di San Valentino tradizionalmente è un giorno per dimostrare e celebrare il proprio amore.
Perciò perché quest'anno non coglierlo come un'opportunità per mostrare il tuo amore per il <a href="/about/basics/freesoftware.html">Software Libero</a>?</p>
Perciò perché quest'anno non coglierlo come un'opportunità per mostrare il tuo amore per il <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Libero</a>?</p>
</div>

Ver fichero

@ -19,7 +19,7 @@
<div class="p-summary">
<p>Valentijnsdag is traditioneel een dag om liefde te laten zien en te vieren. Dus waarom neemt u dit jaar niet de gelegenheid om
uw liefde voor <a href="/about/basics/freesoftware.html">Vrije Software</a> te tonen?</p>
uw liefde voor <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Vrije Software</a> te tonen?</p>
</div>

Ver fichero

@ -21,7 +21,7 @@
<p>O dia dos namorados é tradicionalmente um dia para mostrar e
celebrar aquilo que adoramos. Por isso, porque não aproveitar esta oportunidade para mostrar o seu amor pelo <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Software Livre</a> este ano?</p>
href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Livre</a> este ano?</p>
</div>

Ver fichero

@ -22,7 +22,7 @@
<p>Tradicionalisht, Dita e Shën Valentinit është dita e shpalosjes dhe
kremtimit të dashurisë. Pse të mos përfitojmë nga kjo mundësi
për të shpalosur dashurinë tonë për <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Software-in e Lirë</a> këtë vit?</p>
href="/freesoftware/freesoftware.html">Software-in e Lirë</a> këtë vit?</p>
</div>

Ver fichero

@ -59,7 +59,7 @@ href="/activities/pdfreaders/petition.html">hágalo ahora</a>!
from our message.--> </p></li>
<li><p><strong>Una cuestión de libertad</strong>: Las instituciones públicas no deben promover entre los ciudadanos el software no-libre.</p>
<p>El <a href="/about/basics/freesoftware.html">Software Libre</a> es un software que cualquiera puede usar, estudiar, compartir y mejorar. Estas cuatro libertades dan a los usuarios el control total sobre el software que utilizan. El Software Libre garantiza que usted no necesita comprar el producto de una empresa, si usted sólo quiere leer los documentos que otras personas le envían, inclusive organismos públicos. Cualquier programa puede ser verificado para localizar fallos de seguridad, por eso es frecuente que los problemas sean corregidos rápidamente. El Software Libre ayuda a proteger su privacidad, pues usted puede tener la certeza de que el programa que usted está usando sólo hace las cosas que usted quiere, y nada más. Un gobierno que existe para proteger y preservar nuestra libertad no debe promover entre nosotros el uso del software no-libre.
<p>El <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Libre</a> es un software que cualquiera puede usar, estudiar, compartir y mejorar. Estas cuatro libertades dan a los usuarios el control total sobre el software que utilizan. El Software Libre garantiza que usted no necesita comprar el producto de una empresa, si usted sólo quiere leer los documentos que otras personas le envían, inclusive organismos públicos. Cualquier programa puede ser verificado para localizar fallos de seguridad, por eso es frecuente que los problemas sean corregidos rápidamente. El Software Libre ayuda a proteger su privacidad, pues usted puede tener la certeza de que el programa que usted está usando sólo hace las cosas que usted quiere, y nada más. Un gobierno que existe para proteger y preservar nuestra libertad no debe promover entre nosotros el uso del software no-libre.
</p></li>
<li><p><strong>Una cuestión de <a href="/freesoftware/standards/def.html">Estándares Abiertos</a></strong>: </p>

Ver fichero

@ -85,7 +85,7 @@ Si vous avez des doutes quant à la procédure, <a href="mailto:pdfreaders@lists
<p>En recommandant un unique programme non libre, les institutions publiques promeuvent le modèle logiciel propriétaire. Il y a <a href="http://pdfreaders.org">de nombreuses alternatives</a> au logiciel qu'elles promeuvent, il n'y a donc aucune raison pour que les institutions publiques continuent à renforcer la dominance d'une unique entreprise sur une partie du marché du logiciel. Les publicités sur les sites web publics ne posent aucun problème si elles sont signalées en tant que telles et faites en échange de rémunération, et si elles ne mettent pas en danger la concurrence et le libre choix sur le marché du logiciel. Lorsque les institutions publiques agissent comme des canaux de marketing pour le produit d'une seule entreprise, cela montre que quelque chose va de travers. </p></li>
<li><p><strong>Une question de libertés</strong>&#160;: Les institutions publiques ne devraient pas demander à leurs citoyens d'utiliser des logiciels non libres.</p>
<p>Les <a href="/about/basics/freesoftware.html">logiciels libres</a> sont des logiciels que toute personne peut utiliser, étudier, partager et améliorer. Ces quatre libertés confèrent à l'utilisateur un contrôle total sur les logiciels qu'ils utilisent. Les logiciels libres assurent que personne n'est forcé à acheter le produit d'une entreprise juste pour pouvoir lire les documents que l'on nous envoie, notamment que le secteur public envoie. Avec les logiciels libres, tout programme peut être étudié et contrôlé pour repérer les problèmes de sécurité, de telle manière à ce que les problèmes sont rapidement résolus. Les logiciels libres vous aident à protéger votre vie privée en ce que vous pouvez être sûr que le programme que vous utilisez ne fait que ce que vous souhaitez qu'il fasse, et rien de plus. Un gouvernement qui existe pour protéger et préserver nos libertés ne devrait pas nous demander d'utiliser des logiciels non libres.
<p>Les <a href="/freesoftware/freesoftware.html">logiciels libres</a> sont des logiciels que toute personne peut utiliser, étudier, partager et améliorer. Ces quatre libertés confèrent à l'utilisateur un contrôle total sur les logiciels qu'ils utilisent. Les logiciels libres assurent que personne n'est forcé à acheter le produit d'une entreprise juste pour pouvoir lire les documents que l'on nous envoie, notamment que le secteur public envoie. Avec les logiciels libres, tout programme peut être étudié et contrôlé pour repérer les problèmes de sécurité, de telle manière à ce que les problèmes sont rapidement résolus. Les logiciels libres vous aident à protéger votre vie privée en ce que vous pouvez être sûr que le programme que vous utilisez ne fait que ce que vous souhaitez qu'il fasse, et rien de plus. Un gouvernement qui existe pour protéger et préserver nos libertés ne devrait pas nous demander d'utiliser des logiciels non libres.
</p></li>
<li><p><strong>Une question de <a href="/freesoftware/standards/def.html">Standards Ouverts</a></strong>&#160;: </p>

Ver fichero

@ -80,7 +80,7 @@ Ako u tijeku kontaktiranja imate bilo kakvih pitanja, <a href="mailto:pdfreaders
</li>
<li><p><strong>Pitanje slobode:</strong> Javne institucije ne bi trebale pozivati građane na korištenje neslobodnog softvera.</p>
<p><a href="/about/basics/freesoftware.html">Slobodan
<p><a href="/freesoftware/freesoftware.html">Slobodan
softver</a> je softver kojeg svatko može koristiti, proučavati, dijeliti i unapređivati. Ove četiri slobode korisnicima daju potpunu kontrolu nad softverom kojeg koriste. Slobodan softver Vam omogućava izbjegavanje kupnje proizvoda tvrtke kojeg ne želite kad je sve što želite pročitati dokumente koje su Vam poslale druge osobe, uključujući javna tijela. U bilo kojem programu možete provjeriti sigurnosne propuste pa se takvi problemi često rješavaju vrlo brzo. Slobodan softver Vam pruža privatnost jer se možete uvjeriti da program kojeg koristite radi samo ono što vi želite da radi i ništa više. Vlada je tu radi zaštite i očuvanja naše slobode te nas ne bi trebala pozivati na korištenje neslobodnog softvera.
</p>
</li>

Ver fichero

@ -78,7 +78,7 @@ podpisana przez <number-of-orgs/> organizacji, <number-of-businesses/> firm i
</p></li>
<li><p><strong>Kwestia wolności:</strong> Instytucje publiczne nie powinny żądać od obywateli korzystania z nie-wolnego oprogramowania.</p>
<p><a href="/about/basics/freesoftware.en.html">Wolne
<p><a href="/freesoftware/freesoftware.en.html">Wolne
Oprogramowanie</a> jest oprogramowaniem, które każdy może używać,
analizować, rozpowszechniać i ulepszać. te cztery wolności dają
użytkownikowi pełną kontrolę nad oprogramowaniem, które używają. Wolne

Ver fichero

@ -12,7 +12,7 @@
<p>إن تلك الإعلانات تخرق النزاهة وتُشجّع المواطنين على توظيف التقنية التي <a title="كيفية تقييد البرمجيات المملوكة للحرية" href="http://www.gnu.org/philosophy/shouldbefree.html">تُقيّد حريتهم دون داعٍ</a>. إن دور الحكومة ليس أن تدعم بعض المشاركين في السوق وتترك آخرين، ولا سيما إن تسبب ذلك في تشييد احتكار لشركات البرمجيات العالمية.</p>
<p>ينبغي على الوكالات الحكومية عندما تبين كيفية الاستفادة من الموارد الإلكترونية التي تقدمها أن تُبيّن تعدد الوسائل وأن تُفضّل <a title="توضيح البرمجيات الحرة" href="/about/basics/freesoftware.ar.html"> التقنيات التي لا تُقيّد حقوق المستخدمين الرقمية</a>؛ عبر الربط ب<a title="كيفية الربط بPDFreaders.org" href="http://pdfreaders.org/graphics.ar.html">PDFreaders.org</a> على سبيل المثال.</p>
<p>ينبغي على الوكالات الحكومية عندما تبين كيفية الاستفادة من الموارد الإلكترونية التي تقدمها أن تُبيّن تعدد الوسائل وأن تُفضّل <a title="توضيح البرمجيات الحرة" href="/freesoftware/freesoftware.ar.html"> التقنيات التي لا تُقيّد حقوق المستخدمين الرقمية</a>؛ عبر الربط ب<a title="كيفية الربط بPDFreaders.org" href="http://pdfreaders.org/graphics.ar.html">PDFreaders.org</a> على سبيل المثال.</p>
<p>إن البرمجيات الحرة تضمن حق المستخدمين في استخدام البرمجية (لأي غرض)،
ودراستها (دون أسرار)، وتشاركها (مع الجميع) وتحسينها. توجد تطبيقات حرة

Ver fichero

@ -15,7 +15,7 @@
<p>O papel do governo não é apoiar determinadas empresas em detrimento de outras, sobretudo, quando tal suporte apenas contribui para a manutenção do monopólio de empresas de software com implantação internacional.</p>
<p>As instituições governamentais devem esclarecer que, para a correcta utilização dos respectivos recursos digitais, estão disponíveis outros métodos, favorecendo <a title="Explanation of Free Software" href="/about/basics/freesoftware.html">tecnologias que não restrinjam os direitos dos utilizadores</a>; por exemplo, fornecendo uma ligação para <a title="How to link to PDFreaders.org" href="http://pdfreaders.org/graphics.pt.html">PDFreaders.org</a>.</p>
<p>As instituições governamentais devem esclarecer que, para a correcta utilização dos respectivos recursos digitais, estão disponíveis outros métodos, favorecendo <a title="Explanation of Free Software" href="/freesoftware/freesoftware.html">tecnologias que não restrinjam os direitos dos utilizadores</a>; por exemplo, fornecendo uma ligação para <a title="How to link to PDFreaders.org" href="http://pdfreaders.org/graphics.pt.html">PDFreaders.org</a>.</p>
<p>O software livre garante ao utilizador direitos de utilização (para qualquer propósito), estudo (sem reservas), partilha (com qualquer pessoa) e melhoria dos seus programas. As instituições governamentais devem publicar os seus documentos em formatos que possam ser lidos por software livre. Na verdade, está disponível um grande número de aplicações de software livre que permite ler tais documentos. Os governos devem assegurar a liberdade dos seus cidadãos e encorajá-los a fazer uso destes programas.</p>

Ver fichero

@ -105,7 +105,7 @@
as well as to public bodies more generally.</p>
<p>The terms "Free Software" and "open source software" both refer to
computer programs which recipients may <a href="/about/basics/freesoftware.en.html">
computer programs which recipients may <a href="/freesoftware/freesoftware.en.html">
use, study, share, and improve</a>. In this document, the term "Free
Software" is preferred. Both terms cover the same set of programs<sup>
<a id="fnr.2" name="fnr.2" href="#fn.2">2</a></sup>.</p>
@ -744,7 +744,7 @@
<p><sup><a id="fn.2" name="fn.2" href="#fnr.2">2</a></sup>
A detailed explanation is available at
<a href="/about/basics/freesoftware.en.html">https://fsfe.org/about/basics/freesoftware.en.html</a>
<a href="/freesoftware/freesoftware.en.html">https://fsfe.org/freesoftware/freesoftware.en.html</a>
</p>
<p><sup><a id="fn.3" name="fn.3" href="#fnr.3">3</a></sup>

Ver fichero

@ -27,7 +27,7 @@ Sicherheitslücken und technische Mängel dafür, dass der Dienst nicht wie
erwartet funktioniert. <a href="#zeichner">Wir</a>, Organisationen der Zivilgesellschaft und
Juristen, empfehlen und fordern von der auftraggebenden
Bundesrechtsanwaltskammer (BRAK), durch die Veröffentlichung des Programmcodes
unter einer <a href="/about/basics/freesoftware.html">Freie-Software- und
unter einer <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Freie-Software- und
Open-Source-Lizenz</a> verloren gegangenes Vertrauen der Anwälte und Mandanten
wiederherzustellen.</p>

Ver fichero

@ -80,7 +80,7 @@
δικαίωμα των καταναλωτών στην ελεύθερη επιλογή. Πιο συγκεκριμένα, θα εγκλωβίζονται στο λογισμικό
των κατασκευαστών αφού δεν θα μπορούν πια να επιλέγουν το λογισμικό ανεξάρτητα από το υλικό.
Αυτό είναι ένα καθοριστικής σημασίας ζήτημα καθώς το εναλλακτικό και ιδιαίτερα το
<a href="/about/basics/freesoftware.html">Ελεύθερο Λογισμικό</a> ικανοποιεί συχνά ειδικές
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Ελεύθερο Λογισμικό</a> ικανοποιεί συχνά ειδικές
προϋποθέσεις ως προς την ασφάλεια, τεχνικά χαρακτηριστικά και πρότυπα, ή νομικές απαιτήσεις.
</p>

Ver fichero

@ -53,7 +53,7 @@
<h3 id="freesoftware">Software freedom</h3>
<p>To control technology, we have to be able to control the software running it. This only is possible with <a href="/about/basics/freesoftware.html">Free Software</a>. So if we want to have transparent and trustworthy devices, we need to make the software running on them Free Software. But any device affected by Article 3(3)(i) will only allow the installation of software which has been authorised by the device manufacturer. It is unlikely that a manufacturer will certify all the available, perfectly legal software for its device. This turns manufacturers into gatekeepers, and with their particular interests they may make it more difficult to use Free Software on radio devices.</p>
<p>To control technology, we have to be able to control the software running it. This only is possible with <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software</a>. So if we want to have transparent and trustworthy devices, we need to make the software running on them Free Software. But any device affected by Article 3(3)(i) will only allow the installation of software which has been authorised by the device manufacturer. It is unlikely that a manufacturer will certify all the available, perfectly legal software for its device. This turns manufacturers into gatekeepers, and with their particular interests they may make it more difficult to use Free Software on radio devices.</p>
<h3 id="compliance">Licence compliance</h3>

Ver fichero

@ -87,7 +87,7 @@ mais il s'agit également d'une violation du droit des utilisateurs au libre cho
Les utilisateur seront forcés d'utiliser le logiciel du fabricant car
ils ne pourront plus choisir indépendamment le matériel et le logiciel.
Cet aspect est crucial car les alternatives, particulièrement le
<a href="/about/basics/freesoftware.html">Logiciel Libre</a>, permet
<a href="/freesoftware/freesoftware.html">Logiciel Libre</a>, permet
de répondre à certains besoins spécifiques en matière de sécurité, de
fonctionnalités techniques ou de standards, ou encore de contraintes
légales.</p>

Ver fichero

@ -53,7 +53,7 @@
<h3 id="freesoftware">Softwarevrijheid</h3>
<p>Om de technologie te kunnen controleren moeten we de software waarop deze draait kunnen controleren. Dit is alleen met <a href="/about/basics/freesoftware.html">Vrije Software</a> mogelijk. Dus als we transparante en betrouwbare apparaten willen hebben dan moeten we er Vrije Software op laten draaien. Maar op elk apparaat waarop artikel 3(3)(i) van toepassing is dan mag alleen software worden geïnstalleerd die door de fabrikant van het apparaat is goedgekeurd. Het is onwaarschijnlijk dat een fabrikant alle beschikbare en volkomen legale software voor zijn apparaat zal certificeren. Dit maakt fabrikanten tot poortwachters. Met hun specifieke belangen kunnen zij het gebruik van Vrije Software op radioapparatuur bemoeilijken.</p>
<p>Om de technologie te kunnen controleren moeten we de software waarop deze draait kunnen controleren. Dit is alleen met <a href="/freesoftware/freesoftware.html">Vrije Software</a> mogelijk. Dus als we transparante en betrouwbare apparaten willen hebben dan moeten we er Vrije Software op laten draaien. Maar op elk apparaat waarop artikel 3(3)(i) van toepassing is dan mag alleen software worden geïnstalleerd die door de fabrikant van het apparaat is goedgekeurd. Het is onwaarschijnlijk dat een fabrikant alle beschikbare en volkomen legale software voor zijn apparaat zal certificeren. Dit maakt fabrikanten tot poortwachters. Met hun specifieke belangen kunnen zij het gebruik van Vrije Software op radioapparatuur bemoeilijken.</p>
<h3 id="compliance">Naleving van licenties</h3>

Ver fichero

@ -87,7 +87,7 @@
<h3 id="freesoftware">Yazılım özgürlüğü</h3>
<p>Teknolojiyi denetlemek için onu çalıştıran yazılımı denetleyebilmeliyiz. Bu yalnızca <a
href="/about/basics/freesoftware.html">Özgür Yazılım</a> ile mümkündür. Bu yüzden şeffaf ve güvenilir aygıtlara
href="/freesoftware/freesoftware.html">Özgür Yazılım</a> ile mümkündür. Bu yüzden şeffaf ve güvenilir aygıtlara
sahip olmak istiyorsak onları Özgür Yazılım ile çalıştırmamız gerekir. Ancak Madde 3(3)(i)'den etkilenen herhangi
bir aygıt, yalnızca aygıt üreticisi tarafından yetkilendirilen yazılımın kurulmasına izin verecektir. Bir
üreticinin aygıtı için tüm mevcut, tamamen yasal yazılımları onaylaması pek olası değildir. Bu; üreticileri

Algunos archivos no se mostraron porque demasiados archivos han cambiado en esta diferencia Ver más