From 9d7fb8cdbdcd01c4f1247c0ea3943ff3273f497c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "max.mehl" Европейската Фондация за Свободен Софтуер е неправителствена организация, чиято мисия е да помага на потребителите да контролират технологиите. Употребата на софтуер засяга всички аспекти от нашия живот. Поради тази причина е много важно технологиите да ни помагат в постигането на нашите цели и задачи, а не да ни ограничават. Свободният Софтуер дава на всички правото да го използват, адаптират, да разберат как работи и споделят с други. Тези права подпомагат и гарантират други фундаментални права като свободата на словото и печата и неприкосновеността на личния живот и личните данни.
Software ist in allen Aspekten unseres Lebens tief verankert. Es ist wichtig, dass diese Technologie uns hilft, statt uns einzuschränken. Freie Software gibt allen das + href="/freesoftware/freesoftware.de.html">Freie Software gibt allen das Recht, Programme für jeden Zweck zu verwenden, zu verstehen, zu verbreiten und zu verbessern. Diese Rechte stärken andere Grundrechte wie die Redefreiheit, die Pressefreiheit und das Recht auf Privatsphäre.
diff --git a/about/about.el.xhtml b/about/about.el.xhtml index 915adbe476..47f19f4d36 100644 --- a/about/about.el.xhtml +++ b/about/about.el.xhtml @@ -19,7 +19,7 @@Το λογισμικό επηρεάζει σε βάθος όλες τις πτυχές της ζωής μας: και είναι σημαντικό η τεχνολογία αυτή να μας ενισχύει αντί να μας περιορίζει. - Το Ελεύθερο Λογισμικό + Το Ελεύθερο Λογισμικό δίνει σε όλους τα δικαιώματα να χρησιμοποιούν, να κατανοούν, να προσαρμόζουν και να μοιράζονται το λογισμικό. Τα δικαιώματα αυτά βοηθούν για τη στήριξη άλλων βασικών δικαιωμάτων diff --git a/about/about.en.xhtml b/about/about.en.xhtml index 68237f2588..0902b12dd0 100644 --- a/about/about.en.xhtml +++ b/about/about.en.xhtml @@ -18,7 +18,7 @@
Software is deeply involved in all aspects of our lives; and it is important that this technology empowers rather than restricts us. Free Software gives everybody the + href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software gives everybody the rights to use, understand, adapt and share software. These rights help support other fundamental freedoms like freedom of speech, press and privacy.
diff --git a/about/about.es.xhtml b/about/about.es.xhtml index 58599c73c6..3e1fcbe4c7 100644 --- a/about/about.es.xhtml +++ b/about/about.es.xhtml @@ -15,7 +15,7 @@ La Fundación del Software Libre de Europa es una organización benéfica que faculta a los usuarios para controlar la tecnología. -El software está muy involucrado en todos los aspectos de nuestras vidas; y es importante que esta tecnología nos confiera poder en lugar de restringirnos. El Software Libre otorga a todo el mundo el derecho a usar, entender, adaptar y compartir software. Estos derechos ayudan a apoyar otras libertades fundamentales como la libertad de expresión, de prensa y la privacidad.
+El software está muy involucrado en todos los aspectos de nuestras vidas; y es importante que esta tecnología nos confiera poder en lugar de restringirnos. El Software Libre otorga a todo el mundo el derecho a usar, entender, adaptar y compartir software. Estos derechos ayudan a apoyar otras libertades fundamentales como la libertad de expresión, de prensa y la privacidad.
diff --git a/about/about.fi.xhtml b/about/about.fi.xhtml index f2aacd16cd..71a15f2772 100644 --- a/about/about.fi.xhtml +++ b/about/about.fi.xhtml @@ -19,7 +19,7 @@Ohjelmistot ovat läsnä kaikkialla elämässämme. On tärkeää, että teknologia - antaa mahdollisuuksia rajoitusten sijaan. + antaa mahdollisuuksia rajoitusten sijaan. Vapaat ohjelmistot antavat kaikille mahdollisuuden käyttää, tutkia, jakaa ja parantaa ohjelmistoja. Nämä tukevat muita perustavanlaatuisia oikeuksia kuten sanan- ja lehdistönvapautta sekä yksityisyyttä. diff --git a/about/about.fr.xhtml b/about/about.fr.xhtml index 3280a33c9e..5e136b2ed1 100644 --- a/about/about.fr.xhtml +++ b/about/about.fr.xhtml @@ -20,7 +20,7 @@
Les logiciels prennent une part toujours plus importante dans tous les aspects de nos vies. Il est donc important que cette technologie renforce nos libertés plutôt que les limite. Les Logiciels Libres donnent à + href="/freesoftware/freesoftware.html">Logiciels Libres donnent à tous les droits d'utiliser, comprendre, modifier et partager les logiciels. Ces droits permettent de soutenir d'autres droits fondamentaux tels que la liberté d'expression, la liberté de la presse diff --git a/about/about.it.xhtml b/about/about.it.xhtml index 5727223837..4230e6dc38 100644 --- a/about/about.it.xhtml +++ b/about/about.it.xhtml @@ -18,7 +18,7 @@
Il Software è presente in tutti gli aspetti della nostra vita ed è importante che questa tecnologia ci aiuti anziché limitarci. - Il Software Libero garantisce a tutti + Il Software Libero garantisce a tutti i diritti di usare, studiare, modificare e condividere il software. Questi diritti aiutano a sostenere altre libertà fondamentali come il diritto di parola, la libertà di stampa e la privacy.
diff --git a/about/about.nl.xhtml b/about/about.nl.xhtml index e8f841fb11..f79fc5a0d4 100644 --- a/about/about.nl.xhtml +++ b/about/about.nl.xhtml @@ -19,7 +19,7 @@Software is sterk verweven met alle aspecten van onze levens. Het is belangrijk dat deze technologie ons tot iets in staat stelt in - plaats van ons te beperken. Vrije Software + plaats van ons te beperken. Vrije Software geeft iedereen de rechten om software te gebruiken, te begrijpen, aan te passen en te delen. Deze rechten helpen het ondersteunen van andere fundamentele vrijheden zoals de vrijheid van meningsuiting, pers en diff --git a/about/about.pt.xhtml b/about/about.pt.xhtml index 784cfc5c1b..3a653fa91b 100644 --- a/about/about.pt.xhtml +++ b/about/about.pt.xhtml @@ -18,7 +18,7 @@
O software está fortemente presente em todos os aspectos das nossas vidas. É, por isso, importante que esta tecnologia nos potencie, e não que nos restrinja. - O Software Livre dá a todos o direito de usarem, + O Software Livre dá a todos o direito de usarem, compreenderem, adaptarem e partilharem software. Este direito ajuda à consolidação de outros direitos fundamentais, tais como a liberdade de expressão, a liberdade de publicação e a privacidade.
diff --git a/about/about.ru.xhtml b/about/about.ru.xhtml index 9b546480ad..a320b9ad07 100644 --- a/about/about.ru.xhtml +++ b/about/about.ru.xhtml @@ -17,7 +17,7 @@Программы глубоко проникают во все аспекты нашей жизни, и важно, чтобы цифровая техника увеличивала наши возможности, а не ограничивала -нас. Свободные +нас. Свободные программы дают всем право пользоваться, понимать, адаптировать программы, а также обмениваться ими. Эти права помогают поддержать другие фундаментальные права, такие как свобода слова и diff --git a/about/about.sq.xhtml b/about/about.sq.xhtml index 981bcfcc06..6e68d49669 100644 --- a/about/about.sq.xhtml +++ b/about/about.sq.xhtml @@ -18,7 +18,7 @@
Software-i prek thellësisht krejt aspektet e jetës sonë; dhe është e rëndësishme që kjo teknologji të na fuqizojë, jo të na kufizojë. Software-i i Lirë i jep + href="/freesoftware/freesoftware.html">Software-i i Lirë i jep kujtdo të drejtën të përdorë, kuptojë, përshtatë dhe ndajë software-in me të tjerët. Këto të drejta janë përkrahje për të tjera liri themelore, të tilla si ajo e fjalës, shtypit dhe privatësisë.
diff --git a/about/about.sv.xhtml b/about/about.sv.xhtml index f1d3fbc681..46a33152bd 100644 --- a/about/about.sv.xhtml +++ b/about/about.sv.xhtml @@ -17,7 +17,7 @@Mjukvara är djupt involverat i alla aspekter av våra liv, och det är viktigt att denna teknologi stärker oss snarare än begränsar oss. - Fri mjukvara ger alla + Fri mjukvara ger alla rätt att använda, förstå, anpassa och dela programvara. Dessa rättigheter hjälper att stödja andra grundläggande friheter som yttrandefrihet, pressfrihet samt rätten till ett privatliv.
diff --git a/about/about.tr.xhtml b/about/about.tr.xhtml index 621feade47..fd49475ef3 100644 --- a/about/about.tr.xhtml +++ b/about/about.tr.xhtml @@ -18,7 +18,7 @@Yazılım, yaşamımızın bütün boyutlarını derinliğine kuşatmış durumda. Bu teknolojinin bizi kısıtlamaktan ziyade güçlendirmesi önemlidir. - Özgür Yazılım herkese + Özgür Yazılım herkese yazılımı kullanma, anlama, uyarlama ve paylaşma hakkını verir. Bu haklar ifade özgürlüğü, basın özgürlüğü ve mahremiyet gibi diğer özgürlükleri desteklemekte yardımcı olur.
diff --git a/about/fsfnetwork.da.xhtml b/about/fsfnetwork.da.xhtml index 40ec049393..77921b0810 100644 --- a/about/fsfnetwork.da.xhtml +++ b/about/fsfnetwork.da.xhtml @@ -32,7 +32,7 @@ 1985: Free Software Foundation (FSF) blev stiftet kort efter - GNU-projektet, og var + GNU-projektet, og var verdens første formelle repræsentant og fortaler for fri software. diff --git a/about/fsfnetwork.de.xhtml b/about/fsfnetwork.de.xhtml index d1952cd297..b9c255a758 100644 --- a/about/fsfnetwork.de.xhtml +++ b/about/fsfnetwork.de.xhtml @@ -31,7 +31,7 @@Il Software coinvolge profondamente tutti gli aspetti delle nostre - vite. È importante che questa tecnologia ci aiuti anziché limitarci. Il Software Libero + vite. È importante che questa tecnologia ci aiuti anziché limitarci. Il Software Libero garantisce a tutti il diritto di usare, studiare, adattare e condividere il software. Questi diritti aiutano a sostenere altre libertà fondamentali come il diritto di parola, la libertà di stampa e la privacy.
diff --git a/activities/android/android.ca.xhtml b/activities/android/android.ca.xhtml index 00a224b680..c82a1bafae 100644 --- a/activities/android/android.ca.xhtml +++ b/activities/android/android.ca.xhtml @@ -4,7 +4,7 @@Android és un sistema operatiumajoritàriament lliure principalment desenvolupat per Google. Desafortunadament, els drivers per a la majoria de dispositius i aplicacions en els "mercats" no són lliures como en llibertat. Freqüentment treballen en contra els interesos dels usuaris, espiant-los i de vegades no es poden esborrar.
Aquesta campanya et pot ajudar a recuperar el control del teu dispositiu Android i de les teves dades. Recull informació sobre l'execució d'un sistema Android tan lliure com sigui possible i intenta coordinar els esforços en aquesta àrea.
Android és un sistema operatiumajoritàriament lliure principalment desenvolupat per Google. Desafortunadament, els drivers per a la majoria de dispositius i aplicacions en els "mercats" no són lliures como en llibertat. Freqüentment treballen en contra els interesos dels usuaris, espiant-los i de vegades no es poden esborrar.
Aquesta campanya et pot ajudar a recuperar el control del teu dispositiu Android i de les teves dades. Recull informació sobre l'execució d'un sistema Android tan lliure com sigui possible i intenta coordinar els esforços en aquesta àrea.
Android es un sistema operativo prácticamente libre desarrollado principalmente por Google. Desafortunadamente los controladores para la mayoría de dispositivos así como la mayoría de las aplicaciones de la tienda de aplicaciones no son libres. + title="Android and Users' Freedom">prácticamente libre desarrollado principalmente por Google. Desafortunadamente los controladores para la mayoría de dispositivos así como la mayoría de las aplicaciones de la tienda de aplicaciones no son libres. Éstas frecuentemente funcionan en contra de los intereses del usuario, espiándolos y a veces incluso no pueden ser eliminadas.
diff --git a/activities/android/android.fr.xhtml b/activities/android/android.fr.xhtml index 5a2bc6a5b4..45af0b0239 100644 --- a/activities/android/android.fr.xhtml +++ b/activities/android/android.fr.xhtml @@ -24,7 +24,7 @@ développé par Google principalement. Malheureusement, les pilotes des appareils ainsi que la plupart des applications du « market » ne sont pas - libres. Ces logiciels fonctionnent souvent à l'encontre des utilisateurs, les surveillent et parfois même ne peuvent être retirés. diff --git a/activities/android/android.it.xhtml b/activities/android/android.it.xhtml index 8f59cf3e99..5973802f34 100644 --- a/activities/android/android.it.xhtml +++ b/activities/android/android.it.xhtml @@ -23,7 +23,7 @@ title="Android and Users' Freedom">per lo più libero sviluppato principalmente da Google. Sfortunatamente, i driver per molti dispositivi ed anche la maggior parte delle applicazioni del "market" non sono - Software Libero. + Software Libero. Spesso agiscono contro gli interessi degli utenti, spiandoli e talvolta non è nemmeno possibile rimuoverle.
diff --git a/activities/android/android.nl.xhtml b/activities/android/android.nl.xhtml index d3056b9cb2..f7e1898386 100644 --- a/activities/android/android.nl.xhtml +++ b/activities/android/android.nl.xhtml @@ -21,7 +21,7 @@ Android is een grotendeels vrij besturingssysteem en wordt vooral ontwikkeld door Google. Helaas zijn de drivers voor de meeste apparaten en de meeste toepassingen uit de "markt" niet - vrij (vrij zoals in vrijheid van meningsuiting, niet vrij zoals in vrij (gratis) bier). + vrij (vrij zoals in vrijheid van meningsuiting, niet vrij zoals in vrij (gratis) bier). Zij werken vaak in tegen de belangen van de gebruikers, bespioneren hen en kunnen soms zelfs niet worden verwijderd. diff --git a/activities/android/android.pt.xhtml b/activities/android/android.pt.xhtml index 722252ef76..96c08758c5 100644 --- a/activities/android/android.pt.xhtml +++ b/activities/android/android.pt.xhtml @@ -19,7 +19,7 @@O Android é um sistema operacionallivre desenvolvido pela Google. Infelizmente, os drivers para a maioria dos dispositivos e aplicativos da Android Market não são - Software Livre. + Software Livre. Eles geralmente trabalham contra o interesse dos usuários, espionando seus dados e às vezes não podendo ser removidos posteriormente.
diff --git a/activities/android/android.ru.xhtml b/activities/android/android.ru.xhtml index 65ffcc7cae..b9452284ea 100644 --- a/activities/android/android.ru.xhtml +++ b/activities/android/android.ru.xhtml @@ -32,7 +32,7 @@ href="http://www.gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html" title="Android и свобода пользователей">по большей части свободная операционная система, разрабатываемая главным образом компанией Google. К сожалению, драйверы большинства устройств и большинство -приложений с «рынка» не свободны (как в выражении «вольная речь», а не «бесплатное пиво»). Они часто работают против интересов пользователей, шпионят за ними, а иногда их diff --git a/activities/android/android.sq.xhtml b/activities/android/android.sq.xhtml index 8b25808bfb..1434832f44 100644 --- a/activities/android/android.sq.xhtml +++ b/activities/android/android.sq.xhtml @@ -24,7 +24,7 @@ title="Android and Users' Freedom">në masë dërrmuese i lirë, kryesisht i zhvilluar nga Google. Për fat të keq, përudhësit për shumicën e pajisjeve dhe shumica e aplikacioneve të "tregut" nuk janë - të lira (si te fjala e lirë, jo si te birrë e lirë). + të lira (si te fjala e lirë, jo si te birrë e lirë). Ata shpesh funksionojnë kundër interesit të përdoruesve, i spiunojnë ata dhe në disa raste nuk mundet as edhe të hiqen prej andej. diff --git a/activities/android/android.sr.xhtml b/activities/android/android.sr.xhtml index 4e6757c804..a9311b2210 100644 --- a/activities/android/android.sr.xhtml +++ b/activities/android/android.sr.xhtml @@ -23,7 +23,7 @@ href="http://www.gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html" title="Android and Users' Freedom">углавном слободан оперативни систем којег углавном развија Google. Нажалост, управљачки програми за већину уређаја и апликација са тржишта нису - слободни (нису отвореног кода). + слободни (нису отвореног кода). Они често угрожавају интересе корисника, шпијунирају их и понекад чак не могу ни да се уклоне. diff --git a/activities/android/android.tr.xhtml b/activities/android/android.tr.xhtml index 690c018e40..fd6bd49a2d 100644 --- a/activities/android/android.tr.xhtml +++ b/activities/android/android.tr.xhtml @@ -22,7 +22,7 @@ çoğunlukla özgür bir işletim sistemidir. Ne yazık ki çoğu aygıt için sürücüler ve "market"teki çoğu uygulama - özgür değildir (özgür konuşmada olduğu gibi, bedava birada olduğu gibi değil). + özgür değildir (özgür konuşmada olduğu gibi, bedava birada olduğu gibi değil).
Bu kampanya; Android aygıtınızın ve verilerinizin denetimini
diff --git a/activities/drm/open-letter-ec-drm-html.en.xhtml b/activities/drm/open-letter-ec-drm-html.en.xhtml
index e939dbd157..bda2c00d63 100644
--- a/activities/drm/open-letter-ec-drm-html.en.xhtml
+++ b/activities/drm/open-letter-ec-drm-html.en.xhtml
@@ -67,7 +67,7 @@
The protocols on which the Internet is built, such as the TCP/IP stack
and the HTML standard, are fully open and implemented in myriad Free Software products. Free
+ href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software products. Free
Software powers the vast majority of Web servers, smartphones, embedded
devices, and many other applications of technology. The rise of today's
leading Web companies, such as Google, Facebook, and Amazon, would not have
diff --git a/activities/ilovefs/2010/index.cs.xhtml b/activities/ilovefs/2010/index.cs.xhtml
index 1225a71530..9499857c20 100644
--- a/activities/ilovefs/2010/index.cs.xhtml
+++ b/activities/ilovefs/2010/index.cs.xhtml
@@ -18,7 +18,7 @@
Den Svatého Valentýna je oslavou lásky a náklonnosti mezi blízkými.
Proč nevýužít tento rok příležitost k projevení zájmu o lidi a Svobodný software,
+ href="/freesoftware/freesoftware.html">Svobodný software,
který vás zahrnuje láskou po celý rok. Zde je pár návrhů,
jak udělat z tohoto 14. února velmi speciální den.
Am Valentinstag wird die Liebe und die Zuneigung zwischen vertrauten Menschen gefeiert.
Warum sollte man in diesem Jahr nicht auch die Gelegenheit ergreifen,
- Freier Software und den
+ Freier Software und den
Leuten dahinter, die das ganze Jahr über ihre Liebe offenbaren, seine
Wertschätzung zu zeigen?
Hier sind unsere Vorschläge, um diesen 14. Februar zu einem ganz besonderen Tag zu machen:
diff --git a/activities/ilovefs/2010/index.el.xhtml b/activities/ilovefs/2010/index.el.xhtml
index 67cf7618a6..98e046648d 100644
--- a/activities/ilovefs/2010/index.el.xhtml
+++ b/activities/ilovefs/2010/index.el.xhtml
@@ -19,7 +19,7 @@
Η Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου είναι μια γιορτή αγάπης και τρυφερότητας
ανάμεσα σε συντρόφους με οικειότητα. Φέτος αξιοποιήστε την ευκαιρία να
δείξετε ότι ενδιαφέρεστε για τους ανθρώπους και το
- Ελεύθερο Λογισμικό που σας
+ Ελεύθερο Λογισμικό που σας
δείχνουν την αγάπη τους όλον τον χρόνο. Εδώ είναι οι προτάσεις μας για να
κάνετε αυτήν την δεκάτη τετάρτη του Φεβρουαρίου μια πολύ ιδιαίτερη ημέρα.
La Saint-Valentin est un jour pour célébrer l'amour et l'affection entre des compagnons intimes. Cette année, pourquoi ne pas saisir l'opportunité de montrer que vous tenez aux personnes du Logiciel Libre qui vous témoignent leur attention pendant toute l'année ? Voici quelques suggestions pour faire de ce quatorze février un jour très spécial. + href="/freesoftware/freesoftware.html">Logiciel Libre qui vous témoignent leur attention pendant toute l'année ? Voici quelques suggestions pour faire de ce quatorze février un jour très spécial.
diff --git a/activities/ilovefs/2010/index.ro.xhtml b/activities/ilovefs/2010/index.ro.xhtml index f19e72bf31..91507261b0 100644 --- a/activities/ilovefs/2010/index.ro.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2010/index.ro.xhtml @@ -18,7 +18,7 @@ De Valentin se celebrează dragostea și afecțiunea între iubiți. Anul acesta profită de ocazie și arată-ți atașamentul pentru persoanele și Programele Libere care + href="/freesoftware/freesoftware.html">Programele Libere care îți sunt aproape tot anul! Iată sugestiile noastre pentru o zi de 14 februarie cu totul specială. diff --git a/activities/ilovefs/2010/index.ru.xhtml b/activities/ilovefs/2010/index.ru.xhtml index 4529ecb628..effdd0dfef 100644 --- a/activities/ilovefs/2010/index.ru.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2010/index.ru.xhtml @@ -17,7 +17,7 @@ alt="Я ♥ свободные программы" />День святого Валентина — праздник любви. Почему бы в этом году не воспользоваться возможностью проявить любовь к ближнему -и заботу о свободных +и заботу о свободных программах, которые проявляют к вам любовь круглый год? И вот как это можно сделать.
diff --git a/activities/ilovefs/2011/index.de.xhtml b/activities/ilovefs/2011/index.de.xhtml index cff63fd0fc..3268980444 100644 --- a/activities/ilovefs/2011/index.de.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2011/index.de.xhtml @@ -9,7 +9,7 @@ -Valentinstag ist ein Fest der Liebe und ein großartiger Tag um Ihre Liebe und Dankbarkeit für die Menschen hinter jeder Freie Software-Initiative und Organisation zu zeigen. Warum nicht diesen 14. Februar zu einem ganz besonderen Tag machen und diesen Menschen zeigen, dass Sie Ihre Arbeit schätzen? +
Valentinstag ist ein Fest der Liebe und ein großartiger Tag um Ihre Liebe und Dankbarkeit für die Menschen hinter jeder Freie Software-Initiative und Organisation zu zeigen. Warum nicht diesen 14. Februar zu einem ganz besonderen Tag machen und diesen Menschen zeigen, dass Sie Ihre Arbeit schätzen?
Den Bericht vom Valentinstag 2011 der Freien Software lesen.
diff --git a/activities/ilovefs/2011/index.el.xhtml b/activities/ilovefs/2011/index.el.xhtml
index 7005712d66..cf9833013e 100644
--- a/activities/ilovefs/2011/index.el.xhtml
+++ b/activities/ilovefs/2011/index.el.xhtml
@@ -15,7 +15,7 @@
Η Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου, μια γιορτή αγάπης,
είναι μια εξαιρετική ημέρα για να δείξετε αγάπη και ευγνωμοσύνη για
τους ανθρώπους που βρίσκονται πίσω από κάθε πρωτοβουλία και οργανισμό για το
- Ελεύθερο Λογισμικό. Γιατί να
+ Ελεύθερο Λογισμικό. Γιατί να
μην κάνετε τη φετινή 14η Φεβρουαρίου μια πολύ ιδιαίτερη ημέρα και να τους
δείξετε ότι εκτιμάτε τη δουλειά τους;
Δείτε την αναφορά για την
diff --git a/activities/ilovefs/2011/index.en.xhtml b/activities/ilovefs/2011/index.en.xhtml
index 802e11171f..d5cef88041 100644
--- a/activities/ilovefs/2011/index.en.xhtml
+++ b/activities/ilovefs/2011/index.en.xhtml
@@ -11,7 +11,7 @@
Valentine's Day is a celebration of love, and it's a great day to declare your love and gratitude to the people - behind every Free + behind every Free Software initiative and organisation. Why not make this February 14th a very special day and show them that you appreciate their work? diff --git a/activities/ilovefs/2011/index.es.xhtml b/activities/ilovefs/2011/index.es.xhtml index 1a89009844..fb8e74d08d 100644 --- a/activities/ilovefs/2011/index.es.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2011/index.es.xhtml @@ -11,7 +11,7 @@
Valentine's Day is a celebration of love, and it's a great day to declare your love and gratitude to the people - behind every Free + behind every Free Software initiative and organisation. Why not make this February 14th a very special day and show them that you appreciate their work?
diff --git a/activities/ilovefs/2011/index.et.xhtml b/activities/ilovefs/2011/index.et.xhtml index e14dd6c229..a536db4b8f 100644 --- a/activities/ilovefs/2011/index.et.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2011/index.et.xhtml @@ -14,7 +14,7 @@Valentine's Day is a celebration of love, and it's a great day to declare your love and gratitude to the people - behind every Free + behind every Free Software initiative and organisation. Why not make this February 14th a very special day and show them that you appreciate their work?
diff --git a/activities/ilovefs/2011/index.fr.xhtml b/activities/ilovefs/2011/index.fr.xhtml index d781a4f91d..452b17cdbc 100644 --- a/activities/ilovefs/2011/index.fr.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2011/index.fr.xhtml @@ -9,7 +9,7 @@ -La Saint-Valentin est un hommage à l'amour et c'est l'occasion rêvée pour déclarer votre amour et votre gratitude envers les personnes qui font vivre les organisations et initivatives Logiciels Libres. Pourquoi ne pas faire de ce 14 Février un jour particulier pour leur montrer que nous apprécions leur travail ? +
La Saint-Valentin est un hommage à l'amour et c'est l'occasion rêvée pour déclarer votre amour et votre gratitude envers les personnes qui font vivre les organisations et initivatives Logiciels Libres. Pourquoi ne pas faire de ce 14 Février un jour particulier pour leur montrer que nous apprécions leur travail ?
Voir le résumé de la St Valentin 2011 de la FSFE.
diff --git a/activities/ilovefs/2011/index.hr.xhtml b/activities/ilovefs/2011/index.hr.xhtml
index 3cb8a785ac..01ca5667ba 100644
--- a/activities/ilovefs/2011/index.hr.xhtml
+++ b/activities/ilovefs/2011/index.hr.xhtml
@@ -14,7 +14,7 @@
Valentinovo je slavlje ljubavi i odličan dan za izjaviti ljubav i zahvalnost ljudima u inicijativama i organizacijama za - slobodan softver. Zašto + slobodan softver. Zašto ne biste dan 14. veljače učinili posebnim danom i pokazali tim ljudima da cijenite njihov rad?
diff --git a/activities/ilovefs/2011/index.it.xhtml b/activities/ilovefs/2011/index.it.xhtml index e1fec06555..2791d5c03e 100644 --- a/activities/ilovefs/2011/index.it.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2011/index.it.xhtml @@ -14,7 +14,7 @@Il giorno di San Valentino è una celebrazione d'amore, ed è un grande giorno per dichiarare il tuo amore e gratitudine alle persone - che sono dietro a ogni iniziativa e organizzazione per il Software + che sono dietro a ogni iniziativa e organizzazione per il Software Libero. Perché non farlo il 14 Febbraio, un giorno molto speciale per far sapere che apprezzi il loro lavoro?
diff --git a/activities/ilovefs/2011/index.nl.xhtml b/activities/ilovefs/2011/index.nl.xhtml index 0269f1265d..025b81dd4e 100644 --- a/activities/ilovefs/2011/index.nl.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2011/index.nl.xhtml @@ -14,7 +14,7 @@ Ik ♥ de Vrije Software - Valentijnsdag 2011 - FSFEValentijnsdag is een feest van de liefde, en het is een mooie dag om je liefde en dank te tonen aan de mensen achter alle - + de Vrije Software initiatieven en organisatie. Waarom deze 14 februari er geen speciale dag van te maken en te tonen dat hun werk word gewaardeerd? diff --git a/activities/ilovefs/2011/index.pt.xhtml b/activities/ilovefs/2011/index.pt.xhtml index 00dc6c6811..ae2ed2b618 100644 --- a/activities/ilovefs/2011/index.pt.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2011/index.pt.xhtml @@ -11,7 +11,7 @@
Valentine's Day is a celebration of love, and it's a great day to declare your love and gratitude to the people - behind every Free + behind every Free Software initiative and organisation. Why not make this February 14th a very special day and show them that you appreciate their work?
diff --git a/activities/ilovefs/2011/index.sk.xhtml b/activities/ilovefs/2011/index.sk.xhtml index f210542c8f..2849c97c3a 100644 --- a/activities/ilovefs/2011/index.sk.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2011/index.sk.xhtml @@ -11,7 +11,7 @@Valentine's Day is a celebration of love, and it's a great day to declare your love and gratitude to the people - behind every Free + behind every Free Software initiative and organisation. Why not make this February 14th a very special day and show them that you appreciate their work?
diff --git a/activities/ilovefs/2011/index.sl.xhtml b/activities/ilovefs/2011/index.sl.xhtml index 1a89009844..fb8e74d08d 100644 --- a/activities/ilovefs/2011/index.sl.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2011/index.sl.xhtml @@ -11,7 +11,7 @@Valentine's Day is a celebration of love, and it's a great day to declare your love and gratitude to the people - behind every Free + behind every Free Software initiative and organisation. Why not make this February 14th a very special day and show them that you appreciate their work?
diff --git a/activities/ilovefs/2011/index.sv.xhtml b/activities/ilovefs/2011/index.sv.xhtml index 959f0911e7..c959cec484 100644 --- a/activities/ilovefs/2011/index.sv.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2011/index.sv.xhtml @@ -9,7 +9,7 @@ -Alla hjärtans dag är en hyllning till kärleken och det är en perfekt dag att uttrycka din kärlek och tacksamhet till alla de som arbetar med de olika Fri Programvaru- initiativen och organisationerna. Så varför inte ta och göra den 14 februari till en speciell dag och visa dem hur mycket du uppskattar deras arbete? +
Alla hjärtans dag är en hyllning till kärleken och det är en perfekt dag att uttrycka din kärlek och tacksamhet till alla de som arbetar med de olika Fri Programvaru- initiativen och organisationerna. Så varför inte ta och göra den 14 februari till en speciell dag och visa dem hur mycket du uppskattar deras arbete?
Valentine's Day traditionally is a day to show and celebrate love. So why do not take this as a chance to show your love for Free Software this year?
+ href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software this year?Il giorno di San Valentino è per tradizione un giorno in cui dimostrare e celebrare l'amore. Perché quest'anno non cogli quindi l'occasione per dimostrare il tuo amore verso il Software Libero?
+ href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Libero?Tradicionalisht Dita e Shën Valentinit është dita e shpalosjes dhe kremtimit të dashurisë. Ndaj pse të mos e përdorim këtë shans për të shpalosur dashurinë tonë për Software-in e Lirë këtë vit?
+ href="/freesoftware/freesoftware.html">Software-in e Lirë këtë vit?Den svatého Valentýna je tradičně dnem, kdy se oslavuje láska a sounáležitost. Proč právě během něj neukázat vaši lásku k svobodnému softwaru?
+ href="/freesoftware/freesoftware.html">svobodnému softwaru?Valentine's Day traditionally is a day to show and celebrate love. So why do not take this as a chance to show your love for Free Software this year?
+ href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software this year?El día de San Valentine tradicionalmente es el día de los enamorados. Así que ¿por qué no aprovechar la oportunidad que se nos presenta para mostrar amor por el Software Free?
+El día de San Valentine tradicionalmente es el día de los enamorados. Así que ¿por qué no aprovechar la oportunidad que se nos presenta para mostrar amor por el Software Free?
Valentinipäev on traditsiooniliselt olnud päev armastuse avaldamiseks ja tähistamiseks. Seega, miks mitte kohelda seda kui võimalust näidata - oma tundeid vaba tarkvara + oma tundeid vaba tarkvara vastu?
diff --git a/activities/ilovefs/2013/index.fr.xhtml b/activities/ilovefs/2013/index.fr.xhtml index c677b4446c..b69227028f 100644 --- a/activities/ilovefs/2013/index.fr.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2013/index.fr.xhtml @@ -10,7 +10,7 @@La Saint-Valentin est un hommage à l'amour et c'est l'occasion rêvée pour déclarer votre flamme et votre gratitude aux personnes qui font vivre les organisations et les initiativeslibres. Profitons-en cette année encore !
+ href="/freesoftware/freesoftware.html">libres. Profitons-en cette année encore !O Dia de São Valentim é tradicionalmente um dia para mostrar e celebrar o amor. Porque não aproveitar esta oportunidade para mostrar o seu amor pelo Software Livre este ano?
+ href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Livre este ano?День святого Валентина — праздник любви. Почему бы в этом году не воспользоваться возможностью проявить любовь к ближнему -и заботу о свободных +и заботу о свободных программах?
Tradicionalisht Dita e Shën Valentinit është dita e shpalosjes dhe kremtimit të dashurisë. Ndaj pse të mos e përdorim këtë shans për të shpalosur dashurinë tonë për Software-in e Lirë këtë vit?
+ href="/freesoftware/freesoftware.html">Software-in e Lirë këtë vit?Valentins dag er traditionelt en dag, hvor man kan vise og - hylde kærlighed. Så hvorfor ikke benytte lejligheden til at vise din kærlighed til fri software?
+ hylde kærlighed. Så hvorfor ikke benytte lejligheden til at vise din kærlighed til fri software?Der Valentinstag ist traditionell ein Tag, an dem man seine Liebe zeigt und gemeinsam feiert. Also warum das dieses Jahr nicht als Chance - wahrnehmen, auch Deine Liebe für + wahrnehmen, auch Deine Liebe für Freie Software auszudrücken?
diff --git a/activities/ilovefs/2014/index.en.xhtml b/activities/ilovefs/2014/index.en.xhtml index d12dc4e3f4..6f64c1c6b4 100644 --- a/activities/ilovefs/2014/index.en.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2014/index.en.xhtml @@ -20,7 +20,7 @@Valentine's Day traditionally is a day to show and celebrate love. So why do not take this as a chance to show your love for Free Software this year?
+ href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software this year? diff --git a/activities/ilovefs/2014/index.es.xhtml b/activities/ilovefs/2014/index.es.xhtml index 942837224c..bf1f796bd5 100644 --- a/activities/ilovefs/2014/index.es.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2014/index.es.xhtml @@ -17,7 +17,7 @@San Valentín es un día para celebrar y demostrar el Amor. Entonces, ¿por qué no aprovechar esta oportunidad para mostrar nuestro amor por el Software Libre?
+San Valentín es un día para celebrar y demostrar el Amor. Entonces, ¿por qué no aprovechar esta oportunidad para mostrar nuestro amor por el Software Libre?
La Saint Valentin est traditionnellement la journée pour célébrer et témoigner votre amour. Alors pourquoi ne pas saisir cette chance pour témoigner - votre amour pour le Logiciel Libre cette année ?
+ votre amour pour le Logiciel Libre cette année ? diff --git a/activities/ilovefs/2014/index.nl.xhtml b/activities/ilovefs/2014/index.nl.xhtml index 4707ee24b8..8bf16185bf 100644 --- a/activities/ilovefs/2014/index.nl.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2014/index.nl.xhtml @@ -21,7 +21,7 @@Valentijnsdag is traditioneel een dag om de liefde te tonen en te vieren. Dus waarom maakt u dit jaar geen gebruik van de gelegenheid om om uw liefde voor Vrije Software te laten zien?
+ href="/freesoftware/freesoftware.html">Vrije Software te laten zien? diff --git a/activities/ilovefs/2015/index.de.xhtml b/activities/ilovefs/2015/index.de.xhtml index 7c1e7a3621..e1fae72356 100644 --- a/activities/ilovefs/2015/index.de.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2015/index.de.xhtml @@ -22,7 +22,7 @@Der Valentinstag ist traditionell ein Tag, an dem man seine Liebe zeigt und gemeinsam feiert. Also warum das dieses Jahr nicht als Chance wahrnehmen, auch Deine Liebe für Freie Software + href="/freesoftware/freesoftware.html">Freie Software auszudrücken?
diff --git a/activities/ilovefs/2015/index.en.xhtml b/activities/ilovefs/2015/index.en.xhtml index a713c8d427..023452b8b8 100644 --- a/activities/ilovefs/2015/index.en.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2015/index.en.xhtml @@ -21,7 +21,7 @@Valentine's Day traditionally is a day to show and celebrate love. So why do not take this as a chance to show your love for Free Software this year?
+ href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software this year? diff --git a/activities/ilovefs/2015/index.es.xhtml b/activities/ilovefs/2015/index.es.xhtml index 8083142236..107532fb1b 100644 --- a/activities/ilovefs/2015/index.es.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2015/index.es.xhtml @@ -21,7 +21,7 @@Tradicionalmente el Día de San Valentín es un día para mostrar y celebrar el amor. Así, que ¿por qué no darse la oportunidad de mostrar su amor por el Software Libre este año?
+ href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Libre este año? diff --git a/activities/ilovefs/2015/index.fr.xhtml b/activities/ilovefs/2015/index.fr.xhtml index 32b797d925..94c0d1e02d 100644 --- a/activities/ilovefs/2015/index.fr.xhtml +++ b/activities/ilovefs/2015/index.fr.xhtml @@ -16,7 +16,7 @@La Saint Valentin est traditionnellement un jour de célébration et de témoignage d'amour. Alors pourquoi ne pas saisir cette chance pour témoigner votre amour pour le -Logiciel Libre +Logiciel Libre cette année ?
Il giorno di San Valentino tradizionalmente è un giorno per dimostrare e celebrare il proprio amore. -Perciò perché quest'anno non coglierlo come un'opportunità per mostrare il tuo amore per il Software Libero?
+Perciò perché quest'anno non coglierlo come un'opportunità per mostrare il tuo amore per il Software Libero?Valentijnsdag is traditioneel een dag om liefde te laten zien en te vieren. Dus waarom neemt u dit jaar niet de gelegenheid om -uw liefde voor Vrije Software te tonen?
+uw liefde voor Vrije Software te tonen?O dia dos namorados é tradicionalmente um dia para mostrar e celebrar aquilo que adoramos. Por isso, porque não aproveitar esta oportunidade para mostrar o seu amor pelo Software Livre este ano?
+ href="/freesoftware/freesoftware.html">Software Livre este ano?Tradicionalisht, Dita e Shën Valentinit është dita e shpalosjes dhe kremtimit të dashurisë. Pse të mos përfitojmë nga kjo mundësi për të shpalosur dashurinë tonë për Software-in e Lirë këtë vit?
+ href="/freesoftware/freesoftware.html">Software-in e Lirë këtë vit? diff --git a/activities/pdfreaders/pdfreaders.es.xhtml b/activities/pdfreaders/pdfreaders.es.xhtml index 794a367654..8cef2554de 100644 --- a/activities/pdfreaders/pdfreaders.es.xhtml +++ b/activities/pdfreaders/pdfreaders.es.xhtml @@ -59,7 +59,7 @@ href="/activities/pdfreaders/petition.html">hágalo ahora! from our message.-->Una cuestión de libertad: Las instituciones públicas no deben promover entre los ciudadanos el software no-libre.
-El Software Libre es un software que cualquiera puede usar, estudiar, compartir y mejorar. Estas cuatro libertades dan a los usuarios el control total sobre el software que utilizan. El Software Libre garantiza que usted no necesita comprar el producto de una empresa, si usted sólo quiere leer los documentos que otras personas le envían, inclusive organismos públicos. Cualquier programa puede ser verificado para localizar fallos de seguridad, por eso es frecuente que los problemas sean corregidos rápidamente. El Software Libre ayuda a proteger su privacidad, pues usted puede tener la certeza de que el programa que usted está usando sólo hace las cosas que usted quiere, y nada más. Un gobierno que existe para proteger y preservar nuestra libertad no debe promover entre nosotros el uso del software no-libre. +
El Software Libre es un software que cualquiera puede usar, estudiar, compartir y mejorar. Estas cuatro libertades dan a los usuarios el control total sobre el software que utilizan. El Software Libre garantiza que usted no necesita comprar el producto de una empresa, si usted sólo quiere leer los documentos que otras personas le envían, inclusive organismos públicos. Cualquier programa puede ser verificado para localizar fallos de seguridad, por eso es frecuente que los problemas sean corregidos rápidamente. El Software Libre ayuda a proteger su privacidad, pues usted puede tener la certeza de que el programa que usted está usando sólo hace las cosas que usted quiere, y nada más. Un gobierno que existe para proteger y preservar nuestra libertad no debe promover entre nosotros el uso del software no-libre.
Una cuestión de Estándares Abiertos:
diff --git a/activities/pdfreaders/pdfreaders.fr.xhtml b/activities/pdfreaders/pdfreaders.fr.xhtml index 2c8978f5c8..1c6483be0e 100644 --- a/activities/pdfreaders/pdfreaders.fr.xhtml +++ b/activities/pdfreaders/pdfreaders.fr.xhtml @@ -85,7 +85,7 @@ Si vous avez des doutes quant à la procédure, de nombreuses alternatives au logiciel qu'elles promeuvent, il n'y a donc aucune raison pour que les institutions publiques continuent à renforcer la dominance d'une unique entreprise sur une partie du marché du logiciel. Les publicités sur les sites web publics ne posent aucun problème si elles sont signalées en tant que telles et faites en échange de rémunération, et si elles ne mettent pas en danger la concurrence et le libre choix sur le marché du logiciel. Lorsque les institutions publiques agissent comme des canaux de marketing pour le produit d'une seule entreprise, cela montre que quelque chose va de travers.Une question de libertés : Les institutions publiques ne devraient pas demander à leurs citoyens d'utiliser des logiciels non libres.
-Les logiciels libres sont des logiciels que toute personne peut utiliser, étudier, partager et améliorer. Ces quatre libertés confèrent à l'utilisateur un contrôle total sur les logiciels qu'ils utilisent. Les logiciels libres assurent que personne n'est forcé à acheter le produit d'une entreprise juste pour pouvoir lire les documents que l'on nous envoie, notamment que le secteur public envoie. Avec les logiciels libres, tout programme peut être étudié et contrôlé pour repérer les problèmes de sécurité, de telle manière à ce que les problèmes sont rapidement résolus. Les logiciels libres vous aident à protéger votre vie privée en ce que vous pouvez être sûr que le programme que vous utilisez ne fait que ce que vous souhaitez qu'il fasse, et rien de plus. Un gouvernement qui existe pour protéger et préserver nos libertés ne devrait pas nous demander d'utiliser des logiciels non libres. +
Les logiciels libres sont des logiciels que toute personne peut utiliser, étudier, partager et améliorer. Ces quatre libertés confèrent à l'utilisateur un contrôle total sur les logiciels qu'ils utilisent. Les logiciels libres assurent que personne n'est forcé à acheter le produit d'une entreprise juste pour pouvoir lire les documents que l'on nous envoie, notamment que le secteur public envoie. Avec les logiciels libres, tout programme peut être étudié et contrôlé pour repérer les problèmes de sécurité, de telle manière à ce que les problèmes sont rapidement résolus. Les logiciels libres vous aident à protéger votre vie privée en ce que vous pouvez être sûr que le programme que vous utilisez ne fait que ce que vous souhaitez qu'il fasse, et rien de plus. Un gouvernement qui existe pour protéger et préserver nos libertés ne devrait pas nous demander d'utiliser des logiciels non libres.
Une question de Standards Ouverts :
diff --git a/activities/pdfreaders/pdfreaders.hr.xhtml b/activities/pdfreaders/pdfreaders.hr.xhtml index 36246fdfab..66586c7c91 100644 --- a/activities/pdfreaders/pdfreaders.hr.xhtml +++ b/activities/pdfreaders/pdfreaders.hr.xhtml @@ -80,7 +80,7 @@ Ako u tijeku kontaktiranja imate bilo kakvih pitanja, Slobodan +Slobodan softver je softver kojeg svatko može koristiti, proučavati, dijeliti i unapređivati. Ove četiri slobode korisnicima daju potpunu kontrolu nad softverom kojeg koriste. Slobodan softver Vam omogućava izbjegavanje kupnje proizvoda tvrtke kojeg ne želite kad je sve što želite pročitati dokumente koje su Vam poslale druge osobe, uključujući javna tijela. U bilo kojem programu možete provjeriti sigurnosne propuste pa se takvi problemi često rješavaju vrlo brzo. Slobodan softver Vam pruža privatnost jer se možete uvjeriti da program kojeg koristite radi samo ono što vi želite da radi i ništa više. Vlada je tu radi zaštite i očuvanja naše slobode te nas ne bi trebala pozivati na korištenje neslobodnog softvera.
Kwestia wolności: Instytucje publiczne nie powinny żądać od obywateli korzystania z nie-wolnego oprogramowania.
-Wolne
+ Wolne
Oprogramowanie jest oprogramowaniem, które każdy może używać,
analizować, rozpowszechniać i ulepszać. te cztery wolności dają
użytkownikowi pełną kontrolę nad oprogramowaniem, które używają. Wolne
diff --git a/activities/pdfreaders/petition.ar.xhtml b/activities/pdfreaders/petition.ar.xhtml
index ce7d7adf89..b298c2bab5 100644
--- a/activities/pdfreaders/petition.ar.xhtml
+++ b/activities/pdfreaders/petition.ar.xhtml
@@ -12,7 +12,7 @@
إن تلك الإعلانات تخرق النزاهة وتُشجّع المواطنين على توظيف التقنية التي تُقيّد حريتهم دون داعٍ. إن دور الحكومة ليس أن تدعم بعض المشاركين في السوق وتترك آخرين، ولا سيما إن تسبب ذلك في تشييد احتكار لشركات البرمجيات العالمية. ينبغي على الوكالات الحكومية عندما تبين كيفية الاستفادة من الموارد الإلكترونية التي تقدمها أن تُبيّن تعدد الوسائل وأن تُفضّل التقنيات التي لا تُقيّد حقوق المستخدمين الرقمية؛ عبر الربط بPDFreaders.org على سبيل المثال. ينبغي على الوكالات الحكومية عندما تبين كيفية الاستفادة من الموارد الإلكترونية التي تقدمها أن تُبيّن تعدد الوسائل وأن تُفضّل التقنيات التي لا تُقيّد حقوق المستخدمين الرقمية؛ عبر الربط بPDFreaders.org على سبيل المثال. إن البرمجيات الحرة تضمن حق المستخدمين في استخدام البرمجية (لأي غرض)،
ودراستها (دون أسرار)، وتشاركها (مع الجميع) وتحسينها. توجد تطبيقات حرة
diff --git a/activities/pdfreaders/petition.pt.xhtml b/activities/pdfreaders/petition.pt.xhtml
index 2d25b8ff73..3349192ea2 100644
--- a/activities/pdfreaders/petition.pt.xhtml
+++ b/activities/pdfreaders/petition.pt.xhtml
@@ -15,7 +15,7 @@
O papel do governo não é apoiar determinadas empresas em detrimento de outras, sobretudo, quando tal suporte apenas contribui para a manutenção do monopólio de empresas de software com implantação internacional. As instituições governamentais devem esclarecer que, para a correcta utilização dos respectivos recursos digitais, estão disponíveis outros métodos, favorecendo tecnologias que não restrinjam os direitos dos utilizadores; por exemplo, fornecendo uma ligação para PDFreaders.org. As instituições governamentais devem esclarecer que, para a correcta utilização dos respectivos recursos digitais, estão disponíveis outros métodos, favorecendo tecnologias que não restrinjam os direitos dos utilizadores; por exemplo, fornecendo uma ligação para PDFreaders.org. O software livre garante ao utilizador direitos de utilização (para qualquer propósito), estudo (sem reservas), partilha (com qualquer pessoa) e melhoria dos seus programas. As instituições governamentais devem publicar os seus documentos em formatos que possam ser lidos por software livre. Na verdade, está disponível um grande número de aplicações de software livre que permite ler tais documentos. Os governos devem assegurar a liberdade dos seus cidadãos e encorajá-los a fazer uso destes programas.
The terms "Free Software" and "open source software" both refer to - computer programs which recipients may + computer programs which recipients may use, study, share, and improve. In this document, the term "Free Software" is preferred. Both terms cover the same set of programs 2.
@@ -744,7 +744,7 @@2 A detailed explanation is available at - https://fsfe.org/about/basics/freesoftware.en.html + https://fsfe.org/freesoftware/freesoftware.en.html
3 diff --git a/activities/publiccode/bea.de.xhtml b/activities/publiccode/bea.de.xhtml index d3aef5ee26..8a25ad6d40 100644 --- a/activities/publiccode/bea.de.xhtml +++ b/activities/publiccode/bea.de.xhtml @@ -27,7 +27,7 @@ Sicherheitslücken und technische Mängel dafür, dass der Dienst nicht wie erwartet funktioniert. Wir, Organisationen der Zivilgesellschaft und Juristen, empfehlen und fordern von der auftraggebenden Bundesrechtsanwaltskammer (BRAK), durch die Veröffentlichung des Programmcodes -unter einer Freie-Software- und +unter einer Freie-Software- und Open-Source-Lizenz verloren gegangenes Vertrauen der Anwälte und Mandanten wiederherzustellen.
diff --git a/activities/radiodirective/radiodirective.el.xhtml b/activities/radiodirective/radiodirective.el.xhtml index 4876ceb726..99bfc1ed60 100644 --- a/activities/radiodirective/radiodirective.el.xhtml +++ b/activities/radiodirective/radiodirective.el.xhtml @@ -80,7 +80,7 @@ δικαίωμα των καταναλωτών στην ελεύθερη επιλογή. Πιο συγκεκριμένα, θα εγκλωβίζονται στο λογισμικό των κατασκευαστών αφού δεν θα μπορούν πια να επιλέγουν το λογισμικό ανεξάρτητα από το υλικό. Αυτό είναι ένα καθοριστικής σημασίας ζήτημα καθώς το εναλλακτικό και ιδιαίτερα το -Ελεύθερο Λογισμικό ικανοποιεί συχνά ειδικές +Ελεύθερο Λογισμικό ικανοποιεί συχνά ειδικές προϋποθέσεις ως προς την ασφάλεια, τεχνικά χαρακτηριστικά και πρότυπα, ή νομικές απαιτήσεις. diff --git a/activities/radiodirective/radiodirective.en.xhtml b/activities/radiodirective/radiodirective.en.xhtml index 7c015c252f..6669fb9f06 100644 --- a/activities/radiodirective/radiodirective.en.xhtml +++ b/activities/radiodirective/radiodirective.en.xhtml @@ -53,7 +53,7 @@To control technology, we have to be able to control the software running it. This only is possible with Free Software. So if we want to have transparent and trustworthy devices, we need to make the software running on them Free Software. But any device affected by Article 3(3)(i) will only allow the installation of software which has been authorised by the device manufacturer. It is unlikely that a manufacturer will certify all the available, perfectly legal software for its device. This turns manufacturers into gatekeepers, and with their particular interests they may make it more difficult to use Free Software on radio devices.
+To control technology, we have to be able to control the software running it. This only is possible with Free Software. So if we want to have transparent and trustworthy devices, we need to make the software running on them Free Software. But any device affected by Article 3(3)(i) will only allow the installation of software which has been authorised by the device manufacturer. It is unlikely that a manufacturer will certify all the available, perfectly legal software for its device. This turns manufacturers into gatekeepers, and with their particular interests they may make it more difficult to use Free Software on radio devices.
Om de technologie te kunnen controleren moeten we de software waarop deze draait kunnen controleren. Dit is alleen met Vrije Software mogelijk. Dus als we transparante en betrouwbare apparaten willen hebben dan moeten we er Vrije Software op laten draaien. Maar op elk apparaat waarop artikel 3(3)(i) van toepassing is dan mag alleen software worden geïnstalleerd die door de fabrikant van het apparaat is goedgekeurd. Het is onwaarschijnlijk dat een fabrikant alle beschikbare en volkomen legale software voor zijn apparaat zal certificeren. Dit maakt fabrikanten tot poortwachters. Met hun specifieke belangen kunnen zij het gebruik van Vrije Software op radioapparatuur bemoeilijken.
+Om de technologie te kunnen controleren moeten we de software waarop deze draait kunnen controleren. Dit is alleen met Vrije Software mogelijk. Dus als we transparante en betrouwbare apparaten willen hebben dan moeten we er Vrije Software op laten draaien. Maar op elk apparaat waarop artikel 3(3)(i) van toepassing is dan mag alleen software worden geïnstalleerd die door de fabrikant van het apparaat is goedgekeurd. Het is onwaarschijnlijk dat een fabrikant alle beschikbare en volkomen legale software voor zijn apparaat zal certificeren. Dit maakt fabrikanten tot poortwachters. Met hun specifieke belangen kunnen zij het gebruik van Vrije Software op radioapparatuur bemoeilijken.
Teknolojiyi denetlemek için onu çalıştıran yazılımı denetleyebilmeliyiz. Bu yalnızca Özgür Yazılım ile mümkündür. Bu yüzden şeffaf ve güvenilir aygıtlara
+ href="/freesoftware/freesoftware.html">Özgür Yazılım ile mümkündür. Bu yüzden şeffaf ve güvenilir aygıtlara
sahip olmak istiyorsak onları Özgür Yazılım ile çalıştırmamız gerekir. Ancak Madde 3(3)(i)'den etkilenen herhangi
bir aygıt, yalnızca aygıt üreticisi tarafından yetkilendirilen yazılımın kurulmasına izin verecektir. Bir
üreticinin aygıtı için tüm mevcut, tamamen yasal yazılımları onaylaması pek olası değildir. Bu; üreticileri
diff --git a/build/xslt/fsfe_sidebar.xsl b/build/xslt/fsfe_sidebar.xsl
index aa8e2b3aaf..655732f956 100644
--- a/build/xslt/fsfe_sidebar.xsl
+++ b/build/xslt/fsfe_sidebar.xsl
@@ -46,7 +46,7 @@
You are here because, like us, you care about Free Software. We need your help to + href="/freesoftware/freesoftware.html">Free Software
. We need your help to spread the word about the advantages of using Free Software, and help convince others that they should care too. Advocating for Free Software is easy and arguably one of the diff --git a/contribute/promoitems/info-freedom-fstools-leaflet.en.xml b/contribute/promoitems/info-freedom-fstools-leaflet.en.xml index 10dc03e3d6..6b27a2154b 100644 --- a/contribute/promoitems/info-freedom-fstools-leaflet.en.xml +++ b/contribute/promoitems/info-freedom-fstools-leaflet.en.xml @@ -16,7 +16,7 @@Today, we have access to an unprecedented amount of knowledge in digital form. The knowledge we have collected and improved over generations is our cultural heritage. Restriction-free projects like Wikipedia and Free Software are leaders in many areas; they prove what we can achieve when we set knowledge free.
+Today, we have access to an unprecedented amount of knowledge in digital form. The knowledge we have collected and improved over generations is our cultural heritage. Restriction-free projects like Wikipedia and Free Software are leaders in many areas; they prove what we can achieve when we set knowledge free.
DRM is an attempt to preserve a dying business model in the digital age and to restrict competition. Businesses try to model modern technology based on the old system in which businesses controlled all the content. This would eliminate many advantages of modern technology.
Copyright laws also have not quite been able to keep up. Publishers and citizens alike are calling for copyright reform, but with different intentions. We need to decide: Should we accomodate the interests of a small but vocal group of corporations; should we allow businesses to determine where the limits are for our sharing of knowledge and culture or are the moral and social implications of restrictive legal barriers too serious to ignore?
Aujourd'hui nous avons accès à une quantité de savoirs sans précédant, sous forme numérique. Les savoirs que nous avons collectés et améliorés au fil des générations représentent notre héritage culturel. -Les projets libres comme ceux de "Wikipedia et les logiciels libres sont leaders dans bien des domaines ; ils montrent ce que nous pouvons réaliser lorsque le savoir est libre.
+Les projets libres comme ceux de "Wikipedia et les logiciels libres sont leaders dans bien des domaines ; ils montrent ce que nous pouvons réaliser lorsque le savoir est libre.Les DRMs sont une tentative pour préserver un modèle économique moribond à l'époque du numérique et pour restreindre la concurrence. Les entreprises tentent de façonner les technologies contemporaines sur cet ancien système où elles avaient totalement la maîtrise sur le contenu. Cela risque d'anéantir beaucoup des promesses de notre technologie moderne.
diff --git a/drm.info/creativity.it.xhtml b/drm.info/creativity.it.xhtml index 563afb2517..0f3c92fddc 100644 --- a/drm.info/creativity.it.xhtml +++ b/drm.info/creativity.it.xhtml @@ -9,7 +9,7 @@Al giorno d'oggi abbiamo accesso a una quantità senza precedenti di conoscenza in forma digitale. Questa conoscenza non è stata creata dai computer ma dai nostri antenati che hanno conservato e migliorato ciò che sapevano nel corso di innumerevoli generazioni, da quando l'uomo ha imparato a parlare, dando origine al nostro patrimonio culturale. I progetti senza vincoli d'uso come Wikipedia e il Software Libero oggi sono capofila in molti settori; dimostrano con risultati tangibili cos'è possibile fare quando la conoscenza è libera.
+Al giorno d'oggi abbiamo accesso a una quantità senza precedenti di conoscenza in forma digitale. Questa conoscenza non è stata creata dai computer ma dai nostri antenati che hanno conservato e migliorato ciò che sapevano nel corso di innumerevoli generazioni, da quando l'uomo ha imparato a parlare, dando origine al nostro patrimonio culturale. I progetti senza vincoli d'uso come Wikipedia e il Software Libero oggi sono capofila in molti settori; dimostrano con risultati tangibili cos'è possibile fare quando la conoscenza è libera.
I DRM sono un tentativo di cercare di fare azienda nel XXI secolo con le pratiche di business del XX, limitando la competizione quando non si è in grado di competere. Diverse aziende usano le tecnologie moderne come usavano anni fa quelle oggi antiquate, centralizzando tutti i contenuti (stampa, televisione, telefono). Le tecnologie si possono usare anche così ma il problema è che perdono molti dei vantaggi che hanno rispetto a quelle vecchie.
Neppure le leggi sul copyright sono state in grado di regolamentare il settore. Sia editori che cittadini ne chiedono una riforma, ma in senso diametralmente opposto. Dobbiamo fare una scelta: dobbiamo tener conto degli interessi di un piccolo ma forte gruppo di imprese e lasciar determinare a loro quali sono i limiti per la condivisione della conoscenza e della cultura, oppure le implicazioni morali e sociali di questi nuovi limiti sarebbero troppo gravi per poterli ignorarli?
Vandaag hebben we toegang tot een ongekende hoeveelheid kennis in digitale vorm. De kennis die we generatieslang hebben verzameld en verbeterd is ons cultureel erfgoed. Beperkingsvrije projecten zoals Wikipedia en Vrije Software zijn leiders op veel vlakken; ze bewijzen wat we kunnen bereiken wanneer we kennis bevrijden.
+Vandaag hebben we toegang tot een ongekende hoeveelheid kennis in digitale vorm. De kennis die we generatieslang hebben verzameld en verbeterd is ons cultureel erfgoed. Beperkingsvrije projecten zoals Wikipedia en Vrije Software zijn leiders op veel vlakken; ze bewijzen wat we kunnen bereiken wanneer we kennis bevrijden.
DRM is een poging een stervend bedrijfsmodel te bewaren in het digitale tijdperk en competitie te beperken. Bedrijven proberen moderne technologie vorm te geven gebaseerd op het oude systeem waarin bedrijven de controle uitvoerden over alle inhoud. Dit zou vele voordelen van moderne technologie elimineren.
Auteursrechtwetten zijn ook niet in staat geweest om bij te blijven. Zowel uitgevers als burgers vragen voor hervormingen van het auteursrecht, maar met verschillende bedoelingen. We moeten beslissen: zouden we de belangen van een kleine maar mondige groep bedrijven moeten dienen; zouden we bedrijven moeten toelaten te bepalen waar de limieten zijn voor het delen van kennis en cultuur of zijn de morele en sociale gevolgen van beperkende wettelijke barrières te ernstig om te negeren?
Hoje, temos acesso a um manancial de conhecimento em forma digital sem precedentes. O conhecimento que coligimos e melhoràmos ao longo das gerações é a nossa herança cultural comum. Projectos livres de restrições, como a Wikipedia e o Software Livre estão na vanguarda em muitas áreas; demonstram o que podemos alcançar quando libertamos o conhecimento.
+Hoje, temos acesso a um manancial de conhecimento em forma digital sem precedentes. O conhecimento que coligimos e melhoràmos ao longo das gerações é a nossa herança cultural comum. Projectos livres de restrições, como a Wikipedia e o Software Livre estão na vanguarda em muitas áreas; demonstram o que podemos alcançar quando libertamos o conhecimento.
a GDR (DRM) é uma tentativa de preservar um modelo de negócio ultrapassado na era digital e de restringir a concorrência. As empresas tentam modelar a tecnologia moderna na base do sistema antigo, através do qual as empresas tinham o controlo de todos os conteúdos. Mas, isto eliminaria muitas das vantagens da tecnologia moderna.
As leis sobre os Direitos de Autor (Copyright) também não têm conseguido acompanhar a evolução. Quer as editoras quer os cidadãos clamam pela reforma dos direitos de autor, mas com intenções diferentes. Precisamos de decidir. Deveremos ceder perante os interesses dum pequeno mas reivindicativo grupo de corporações? Deveremos permitir que sejam as empresas a determinar quais são os limites para a nossa partilha de conhecimento e cultura? Ou serão antes as implicações morais e sociais das restrictivas barreiras legais demasiado sérias para serem ignoradas?
Astăzi avem acces la o cantitate foarte mare de cunoștințe în format digital. Cunoștințele colectate de noi și îmbunătățite timp de generații reprezintă moștenirea noastră culturală. Proiecte fără restricții cum ar fi Wikipedia sau Programele Libere sunt superioare în multe domenii; acestea au demonstrat ce se poate obține atunci când eliberăm cunoștințele.
+Astăzi avem acces la o cantitate foarte mare de cunoștințe în format digital. Cunoștințele colectate de noi și îmbunătățite timp de generații reprezintă moștenirea noastră culturală. Proiecte fără restricții cum ar fi Wikipedia sau Programele Libere sunt superioare în multe domenii; acestea au demonstrat ce se poate obține atunci când eliberăm cunoștințele.
DRM este o încercare de a păstra în era digitală un model de afaceri muribund și de a restricționa concurența. Mediile de afaceri încercă să modeleze tehnologia modernă bazându-se pe un model învechit în care acestea controlau tot conținutul. În felul acesta se elimină multe dintre avantajele tehnologiei moderne.
dă care sunt limitele noastre atunci când ne partajăm cunoștințele și cultura sau implicațiile morale și sociale ale barierelor legale restrictive sunt prea serioase pentru a fi ignorate ?
Historisch gesehen war Freie Software der erste Begriff. Er wurde 1986 zusammen mit der Freie-Software-Definition + href="/freesoftware/freesoftware.html">Freie-Software-Definition geschaffen. 1997 entwickelte Debian, ein Projekt mit dem Ziel eine komplett freie und gemeinschaftsbasierte GNU/Linux Distribution zu schaffen, die Debian Free Software Guidelines ( Historically, Free Software was the first term, created 1986 together - with the Free Software + with the Free Software definition. In 1997 Debian, a project aiming to create a completely free and community based GNU/Linux distribution, developed the Debian Free Software Guidelines diff --git a/freesoftware/comparison.es.xhtml b/freesoftware/comparison.es.xhtml index 8c2b0cbe52..827f838cb0 100644 --- a/freesoftware/comparison.es.xhtml +++ b/freesoftware/comparison.es.xhtml @@ -22,7 +22,7 @@
- Históricamente, Free Software fue la primera expresión, creada en 1986 junto con la Free Software Definition (‘Definición de Software Libre’). En 1997, Debian, un proyecto destinado a crear una distribución de GNU/Linux completamente libre y basada en la comunidad, desarrolló las Debian Free Software Guidelines (‘Directrices de Software Libre de Debian’) (DFSG) como una lista de verificación de si un programa puede incluirse en la distribución o no. Un año después, la Open Source Initiative (‘Iniciativa para el Código Abierto’) (OSI) se creó como una campaña de marketing para el Free Software. Introdujo la Open Source Definition (‘Definición de Código Abierto’) + Históricamente, Free Software fue la primera expresión, creada en 1986 junto con la Free Software Definition (‘Definición de Software Libre’). En 1997, Debian, un proyecto destinado a crear una distribución de GNU/Linux completamente libre y basada en la comunidad, desarrolló las Debian Free Software Guidelines (‘Directrices de Software Libre de Debian’) (DFSG) como una lista de verificación de si un programa puede incluirse en la distribución o no. Un año después, la Open Source Initiative (‘Iniciativa para el Código Abierto’) (OSI) se creó como una campaña de marketing para el Free Software. Introdujo la Open Source Definition (‘Definición de Código Abierto’) copiando las DFSG y reemplazando «Free Software» por «Open Source». Según una declaración pública de Bruce Perens, uno de los fundadores de la OSI y autor de las DFSG y la Open Source Definition, la expresión Open Source pretendía ser un sinónimo de Free Software. Perens finalmente decidió volver a las raíces del movimiento y volver a hablar de Free Software. Gracias a sus raíces compartidas, tanto Open Source como Free Software describen el conjunto completo y toda la gama de licencias de software que dan a los usuarios el derecho de usar, estudiar, compartir y mejorar el software1.
diff --git a/freesoftware/comparison.nl.xhtml b/freesoftware/comparison.nl.xhtml index d0e761d8d6..a49c124522 100644 --- a/freesoftware/comparison.nl.xhtml +++ b/freesoftware/comparison.nl.xhtml @@ -29,7 +29,7 @@ Er zijn twee belangrijke begrippen verbonden aan software die u vrij- Het eerste begrip was Vrije Software, dat in 1986 samen met de Vrije Software + Het eerste begrip was Vrije Software, dat in 1986 samen met de Vrije Software definitie is gecreeerd. In 1997 heeft Debian, een project met als doel het creëren van een compleet vrij en gemeenschapsgebaseerd GNU/Linux-systeem, de Debian Vrije Software Richtlijnen (DFSG) opgesteld, bedoeld als checklist om te bekijken of een programma zou kunnen worden opgenomen in de distributie. Een jaar later is het Open Source Initiative (OSI) opgezet met als doel reclame te maken voor Vrije Software. Zij heeft de definitie van Open Bron opgesteld door de DFSG te kopiëren en "Free Software" te vervangen door "Open Source". diff --git a/freesoftware/comparison.sq.xhtml b/freesoftware/comparison.sq.xhtml index b8a06565c3..14d6c8a594 100644 --- a/freesoftware/comparison.sq.xhtml +++ b/freesoftware/comparison.sq.xhtml @@ -31,7 +31,7 @@
Historikisht, Software i Lirë qe termi i parë, krijuar më 1986 tok - me përkufizimin e Software-it + me përkufizimin e Software-it të Lirë. Në 1997-n, Debian, një projekt që synonte krijimin e një shpërndarjeje GNU/Linux krejtësisht të lirë dhe të bazuar në bashkësinë, hartoi Udhëzimet Debian për Software të Lirë diff --git a/freesoftware/education/education.fr.xhtml b/freesoftware/education/education.fr.xhtml index 4a82d09140..dc8fe57b3f 100644 --- a/freesoftware/education/education.fr.xhtml +++ b/freesoftware/education/education.fr.xhtml @@ -57,7 +57,7 @@ Découvrez l'éducation Task Force.
- Le projet GNU alimente également une page d'information sur les logiciels libres dans l'education. + Le projet GNU alimente également une page d'information sur les logiciels libres dans l'education.
diff --git a/freesoftware/education/education.ru.xhtml b/freesoftware/education/education.ru.xhtml index 98f983d191..4cce5a4667 100644 --- a/freesoftware/education/education.ru.xhtml +++ b/freesoftware/education/education.ru.xhtml @@ -79,7 +79,7 @@ href="/freesoftware/education/argumentation.html">отдавать предпоПроект GNU также ведет +
Проект GNU также ведет страницу, посвященную использованию свободных программ в образовании.
Freie Software (auch Open Source,
+ Freie Software (auch Open Source,
FOSS oder FLOSS genannt) basiert auf dem Prinzip, dass jede
natürliche und juristische Person ein Anwender, Entwickler, Händler oder
eine beliebige Kombination daraus sein kann. Nur Lizenzbedingungen, die
diff --git a/freesoftware/standards/ps.el.xhtml b/freesoftware/standards/ps.el.xhtml
index 5a2603673e..63a5e7900c 100644
--- a/freesoftware/standards/ps.el.xhtml
+++ b/freesoftware/standards/ps.el.xhtml
@@ -314,7 +314,7 @@
τα ίδια προβλήματα επειδή δεν επιτρέπουν υπο-αδειοδότηση. Το Ελεύθερο Λογισμικό
- (επίσης γνωστό ως Ανοιχτός Κώδικας, FOSS ή FLOSS)
+ (επίσης γνωστό ως Ανοιχτός Κώδικας, FOSS ή FLOSS)
βασίζεται στην αρχή ότι κάθε πρόσωπο και κάθε νομική οντότητα μπορεί να είναι ένας
χρήστης, προγραμματιστής, διανομέας ή οποιοσδήποτε συνδυασμός αυτών. Μόνο προϋποθέσεις
που επιτρέπουν την πραγματοποίηση αυτής της αρχής είναι αποδεκτές από το Ελεύθερο
diff --git a/freesoftware/standards/ps.en.xhtml b/freesoftware/standards/ps.en.xhtml
index 5a18de26b6..06f2984301 100644
--- a/freesoftware/standards/ps.en.xhtml
+++ b/freesoftware/standards/ps.en.xhtml
@@ -315,7 +315,7 @@ his presentation
Free Software - (a.k.a. Open + (a.k.a. Open Source, FOSS or FLOSS) is based on the principle that every living person and every legal entity can be a user, developer, distributor, or any combination of the above. Only conditions which diff --git a/freesoftware/standards/ps.fr.xhtml b/freesoftware/standards/ps.fr.xhtml index 5bf5070d55..2f00cf470b 100644 --- a/freesoftware/standards/ps.fr.xhtml +++ b/freesoftware/standards/ps.fr.xhtml @@ -316,7 +316,7 @@ royalties »), sous-tendent les mêmes problèmes, car ils n'autorisent pas un détenteur de licence à la conférer à une autre partie.
Les Logiciels Libres (référés en anglais par les termes -Open Source, FOSS ou FLOSS) +Open Source, FOSS ou FLOSS) se basent sur le principe que toute personne physique et toute entité morale puissent être un utilisateur, un développeur, un distributeur ou toute combinaison des usages précédents. Seules les conditions diff --git a/freesoftware/standards/ps.pt.xhtml b/freesoftware/standards/ps.pt.xhtml index 1b0865d764..17038d979e 100644 --- a/freesoftware/standards/ps.pt.xhtml +++ b/freesoftware/standards/ps.pt.xhtml @@ -104,7 +104,7 @@
É esta incerteza a que causou uma grande frustração entre as PME, a que Charles Schulz d'Ars Aperta definiu brevemente como RAND, referindo-se a "licenciamento aleatório (RANDom) à vista dos concorrentes." Na sua apresentação, o Senhor Schulz também salientou que as condições (F)RAND são discriminatórias contra o Software Livre. Ainda que as condições RAND ligaram com a ausência de royalties, as condições chamadas RF-on-RAND ("Royalty Free on RAND"), RAND-RF ("RAND Royalty Free") ou RAND-Z ("RAND with Zero royalties"), apresentam frequentemente os mesmos problemas, porque não permitem o sublicenciamento.
-O Software Livre (aliás Open Source, FOSS ou FLOSS) está baseado no princípio de que cada pessoa viva e cada pessoa jurídica pode ser um usuário, desenvolvedor, distribuidor, ou qualquer combinação dos anteriores. Apenas umas condições que permitem que isso ocorra são aceitáveis para o Software Livre, o que se estima que atingirá o 32% de todos os serviços de TI e o 4% do PIB europeu em 2010.
+O Software Livre (aliás Open Source, FOSS ou FLOSS) está baseado no princípio de que cada pessoa viva e cada pessoa jurídica pode ser um usuário, desenvolvedor, distribuidor, ou qualquer combinação dos anteriores. Apenas umas condições que permitem que isso ocorra são aceitáveis para o Software Livre, o que se estima que atingirá o 32% de todos os serviços de TI e o 4% do PIB europeu em 2010.
Na sua apresentação, Amy Marasco, Gerente Geral de Estratégia de Padrões da Microsoft, ressaltou que ela não considera o Software Livre um modelo de negócio. Isso é verdade na mesma medida que o software privativo em si não é um modelo de negócio. Os modelos de negócio são os que se construíram por riba do Software Livre e/ou do software privativo.
diff --git a/news/2009/news-20091127-01.de.xhtml b/news/2009/news-20091127-01.de.xhtml index de40b0270c..13f649da39 100644 --- a/news/2009/news-20091127-01.de.xhtml +++ b/news/2009/news-20091127-01.de.xhtml @@ -41,7 +41,7 @@ des Prozesses, die zu diesem Text führte" so Karsten Gerloff, der Präsident deAuf diesem Hintergrund zeigen kürzliche Bemerkungen von Vizepräsidenten der Europäischen Kommission Siim Kallas, der für die Verwaltung zuständig ist, ein besorgniserregendes Desinteresse gegenüber -Offenen Standards und Freier Software in Teilen der Kommission. +Offenen Standards
Σε αυτό το πλαίσιο, τα πρόσφατα σχόλια του Siim Kallas, Αντιπροέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής αρμόδιου για τη διοίκηση, δείχνουν μια ανησυχητική απουσία συνειδητοποίησης για τα Ανοιχτά Πρότυπα και το -Ελεύθερο Λογισμικό σε τμήματα της Επιτροπής. +Ελεύθερο Λογισμικό σε τμήματα της Επιτροπής. Σε μια υψηλού επιπέδου συνέντευξη τύπου (Flash) στις 19 Νοεμβρίου στο Malmö, Σουηδία, ο Kallas είπε ότι θεωρεί το Ελεύθερο Λογισμικό πρόβλημα για την "επιχειρηματική συνοχή". Παρομοίασε το Ελεύθερο Λογισμικό με λήμματα της Wikipedia, λέγοντας ότι "στα κείμενα της Wikipedia, θα δείτε ότι υπάρχουν παρενθέσεις και υποσημειώσεις, δηλαδή diff --git a/news/2009/news-20091127-01.en.xhtml b/news/2009/news-20091127-01.en.xhtml index dd6e3bab2a..edbc099ca9 100644 --- a/news/2009/news-20091127-01.en.xhtml +++ b/news/2009/news-20091127-01.en.xhtml @@ -45,7 +45,7 @@ Karsten Gerloff, FSFE's President.
On this background, recent remarks by Siim Kallas, the European Commission's Vice President in charge of administration, show a -worrying lack of awareness of Open Standards and Free Software in +worrying lack of awareness of Open Standards and Free Software in parts of the Commission. In a high-level press conference (Flash) on November 19 in Malmö, Sweden, Kallas said that he considered Free Software a problem for "business continuity". He likened Free Software to a Wikipedia article, saying that "in diff --git a/news/2009/news-20091127-01.it.xhtml b/news/2009/news-20091127-01.it.xhtml index a30f927566..5e5d2898fe 100644 --- a/news/2009/news-20091127-01.it.xhtml +++ b/news/2009/news-20091127-01.it.xhtml @@ -50,7 +50,7 @@ degli Standard Aperti e del Software Libero.
In questo contesto, le recenti dichiarazioni fatte da Siim Kallas, Vice Presidente della Commissione Europea responsabile dell'amministrazione, denunciano una preoccupante carenza di conoscenza sugli Standard Aperti -e sul Software Libero in alcune parti della Commissione. In una +e sul Software Libero in alcune parti della Commissione. In una conferenza stampa di alto livello (Flash) tenuta il 19 Novembre a Malmö, Svezia, Kallas ha dichiarato di considerare il Software Libero un problema per la continuità delle aziende ("business continuity"). Ha diff --git a/news/2009/news-20091127-01.nl.xhtml b/news/2009/news-20091127-01.nl.xhtml index 7ae9939cf4..9ff8de6eac 100644 --- a/news/2009/news-20091127-01.nl.xhtml +++ b/news/2009/news-20091127-01.nl.xhtml @@ -74,7 +74,7 @@ voor de administratie, aan dat in sommige delen van de commissie een verontrustend gebrek aan bewustzijn van het belang van Open Standaarden - en Vrije Software + en Vrije Software heerst. Tijdens een belangrijke persconferentie (Flash) op 19 november in Malmö, Zweden, noemde de heer Kallas Vrije Software een probleem voor diff --git a/news/2010/news-20101018-01.de.xhtml b/news/2010/news-20101018-01.de.xhtml index d6baa070d5..b33736cc72 100644 --- a/news/2010/news-20101018-01.de.xhtml +++ b/news/2010/news-20101018-01.de.xhtml @@ -61,7 +61,7 @@ der problematischen Werbung zu helfen“, fährt Kirschner fort.
Die FSFE fordert öffentlichen Einrichtungen auf, Werbung für unfreie Software von ihren Websites zu entfernen, oder zumindest die Websites dahingehend zu ändern, dass -Freie Software nicht mehr +Freie Software nicht mehr diskriminiert wird. Im Februar 2009 wurde von Fellows der FSFE der Aufbau von pdfreaders.org begonnen, einer diff --git a/news/2010/news-20101018-01.el.xhtml b/news/2010/news-20101018-01.el.xhtml index 2d96d6119d..5c083c6a28 100644 --- a/news/2010/news-20101018-01.el.xhtml +++ b/news/2010/news-20101018-01.el.xhtml @@ -54,7 +54,7 @@ Karsten Gerloff, Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος
Το FSFE ενθαρρύνει τους δημόσιους φορείς να αφαιρέσουν τις διαφημιστικές καταχωρίσεις για μη-ελεύθερο λογισμικό από τους ιστοτόπους τους ή τουλάχιστο να αλλάξουν τους ιστοτόπους τους έτσι ώστε να μην κάνουν πλέον διακρίσεις ενάντια στο -Ελεύθερο Λογισμικό. +Ελεύθερο Λογισμικό. Τον Φεβρουάριο του 2009 Μέλη του FSFE ξεκίνησαν τον pdfreaders.org, έναν ιστότοπο που περιέχει Ελεύθερου Λογισμικού προγράμματα ανάγνωσης αρχείων PDF για όλα τα κυριότερα λειτουργικά συστήματα. Ο ιστότοπος diff --git a/news/2010/news-20101018-01.en.xhtml b/news/2010/news-20101018-01.en.xhtml index c5d6042676..cf1920e552 100644 --- a/news/2010/news-20101018-01.en.xhtml +++ b/news/2010/news-20101018-01.en.xhtml @@ -53,7 +53,7 @@ from 41 countries submitted 2286
FSFE encourages public institutions to remove advertisements for non-free software from their websites, or at least change their websites so that they no longer discriminate against Free Software. In February 2009 Free Software. In February 2009 Fellows of FSFE started pdfreaders.org, a website listing Free Software PDF readers for all major operating systems. The website also provides diff --git a/news/2010/news-20101018-01.es.xhtml b/news/2010/news-20101018-01.es.xhtml index 3c3ad6ede7..19bbd10f8a 100644 --- a/news/2010/news-20101018-01.es.xhtml +++ b/news/2010/news-20101018-01.es.xhtml @@ -25,7 +25,7 @@ Durante la campaña "Estamos francamente sorprendidos con la cantidad de respuestas que tenemos", dice Matthias Kirschner, coordinador de la Fellowship de la FSFE. "El número de notificaciones que recibimos muestran que el problema es endémico en todos los niveles del sector público." En sólo cuatro semanas, centenares de activistas de 41 países presentaron 2286 notificaciones sobre propaganda de software no-libre a la FSFE. Además de que ya 37 organizaciones, 45 empresas y 1418 individuos han apoyado la petición de la FSFE solicitando a los órganos públicos suprimir los anuncios de software no-libre de sus sitios web. "Esto demuestra que muchas personas en Europa se preocupan por el Software Libre y están dispuestos a mantenerse activos para ayudar a que el sector público resuelva el problema de la publicidad", continúa Kirschner.
La FSFE incentiva a las instituciones públicas para suprimir anuncios de software no-libre de sus sitios web, o por lo menos cambiar sus sitios web para que no discriminen al Software Libre. En Febrero de 2009 los Software Libre. En Febrero de 2009 los Fellows de la FSFE iniciaron pdfreaders.org, un sitio web que cataloga Software Libre de lectura de PDF para los principales sistemas operativos. El sitio web también suministra recomendaciones basadas en una serie de criterios prácticos, tales como la integración con el sistema operativo y la facilidad de instalación.
diff --git a/news/2010/news-20101018-01.fr.xhtml b/news/2010/news-20101018-01.fr.xhtml index 9b1f23f68d..f0d53f1160 100644 --- a/news/2010/news-20101018-01.fr.xhtml +++ b/news/2010/news-20101018-01.fr.xhtml @@ -26,7 +26,7 @@ Matthias Kirschner, coordinateur de la Fellowship de la FSFE. « Le nombre de s 1418 personnes individuelles ont d'ores et déjà signé la pétition de la FSFE demandant le retrait des publicités pour des logiciels non libres de ces sites web. « Ceci montre combien les libertés logicielles importent aux citoyens de l'Union Européenne qui sont prêts à s'engager pour aider le secteur public à résoudre ce problème de publicité », ajoute-t-il.La FSFE encourage les institutions publiques à retirer les publicités pour des logiciels non libres de leurs sites web, ou au moins changer leurs sites de manière à ce qu'ils ne discriminent plus les Logiciels Libres. En février 2009, Logiciels Libres. En février 2009, des Fellows de la FSFE ont créé pdfreaders.org, un site web dressant une liste de lecteurs PDF libres pour tous les systèmes d'exploitation les plus communément répandus. Ce site prodigue également des recommandations basées sur des critères pratiques, tels que l'intégration dans le système d'exploitation et la facilité d'installation.
diff --git a/news/2010/news-20101018-01.it.xhtml b/news/2010/news-20101018-01.it.xhtml index e4fe403692..0146cc89ab 100644 --- a/news/2010/news-20101018-01.it.xhtml +++ b/news/2010/news-20101018-01.it.xhtml @@ -46,7 +46,7 @@ a FSFE. Oltre a questo, 37 organizzazioni, 45 imprese eFSFE incoraggia le istituzioni pubbliche a rimuovere le pubblicità a software non liberi
dai propri siti web, o che li modifichino in modo da non essere discriminatori contro il
-Software Libero. Nel febbraio 2009, i Software Libero. Nel febbraio 2009, i Fellows della FSFE hanno lanciato pdfreaders.org, un sito web che elenca i lettori di PDF liberi
per tutti i maggiori sistemi operativi. Inoltre, il sito fornisce delle raccomandazioni basate su una serie di criteri
diff --git a/news/2010/news-20101018-01.pt.xhtml b/news/2010/news-20101018-01.pt.xhtml
index 691528b97e..eac0136b7c 100644
--- a/news/2010/news-20101018-01.pt.xhtml
+++ b/news/2010/news-20101018-01.pt.xhtml
@@ -27,7 +27,7 @@ Durante a campanha
A FSFE incentiva as instituições públicas a suprimir anúncios de software não-livre dos seus sítios web, ou pelo menos mudar os seus sítios web para que não discriminem o Software Livre. Em Fevereiro de 2009 os Software Livre. Em Fevereiro de 2009 os Fellows da FSFE iniciaram pdfreaders.org, um sítio web que cataloga Software Livre de leitura de PDF para os principais sistemas operativos. O sítio web também fornece recomendações baseadas em uma série de critérios práticos, tais como a integração com o sistema operacional e a facilidade de instalação.
With this paper, FSFE would like to support the development of the Horizon 2020 Framework Program. The present briefing presents suggestions on how the program should be structured so as to maximise the innovation and social utility generated from European funding. -We would like to emphasise the contribution which Free Software researchers, companies and developers can make to the future growth and digital security of Europe. We make the case for co-funding valuable Free Software related Research and Development projects, as this approach will both further strengthen a key area of Europe's ICT sector, and will provide benefits to Europe's citizens, companies and public bodies while promoting small and medium-sized enterprises. +We would like to emphasise the contribution which Free Software researchers, companies and developers can make to the future growth and digital security of Europe. We make the case for co-funding valuable Free Software related Research and Development projects, as this approach will both further strengthen a key area of Europe's ICT sector, and will provide benefits to Europe's citizens, companies and public bodies while promoting small and medium-sized enterprises.
⁰ https://fsfe.org/about/basics/freesoftware.html
+⁰ https://fsfe.org/freesoftware/freesoftware.html
¹ http://opensource.org/licenses/alphabetical
² http://news.err.ee/politics/0233b688-b116-44c3-98ca-89a4057acad8
³ According to the official statistics found at http://vvk.ee/voting-methods-in-estonia/engindex/statistics/, 140 846 people, or 24.3% of participating voters, cast their vote over the Internet in the parliamentary elections of 2011.
diff --git a/news/2013/i-voting/2013-07-26_Open_Letter_to_NEC.et.xhtml b/news/2013/i-voting/2013-07-26_Open_Letter_to_NEC.et.xhtml index 5749aca72d..854fab422c 100644 --- a/news/2013/i-voting/2013-07-26_Open_Letter_to_NEC.et.xhtml +++ b/news/2013/i-voting/2013-07-26_Open_Letter_to_NEC.et.xhtml @@ -45,7 +45,7 @@ Fellowship Representative -⁰ https://fsfe.org/about/basics/freesoftware.html
+⁰ https://fsfe.org/freesoftware/freesoftware.html
¹ http://opensource.org/licenses/alphabetical (ing k)
² http://uudised.err.ee/index.php?06283207
³ VVK ametliku statistika (http://vvk.ee/valijale/e-haaletamine/e-statistika/) kohaselt hääletas 2011. aasta Riigikogu valimistel 140 846 inimest ehk 24.3% kõigist hääletanutest Interneti teel.
diff --git a/news/2013/news-20130218-01.de.xhtml b/news/2013/news-20130218-01.de.xhtml index a6b4df180a..e023df2066 100644 --- a/news/2013/news-20130218-01.de.xhtml +++ b/news/2013/news-20130218-01.de.xhtml @@ -20,7 +20,7 @@Bei der Erstellung der Fragen freut sich die FSFE über Anregungen der Freien-Software-Gemeinschaft. Welche Themen sollen abgefragt werden? Was kann - zu Freier Software, Freier Software, Offenen Standards, Gerätehoheit/Secure Boot, Digitaler Rechteminderung (DRM), . We would like to thank you for participating, and share some lovely quotes, dents, tweets, blog entries and articles that were done because of your dedication to -Free Software. When developers +Free Software. When developers will read your declarations, they will definitely find extra energy to carry on their good work.
diff --git a/news/2013/news-20130221-01.sq.xhtml b/news/2013/news-20130221-01.sq.xhtml index 1d7fc64f8c..c35bee8233 100644 --- a/news/2013/news-20130221-01.sq.xhtml +++ b/news/2013/news-20130221-01.sq.xhtml @@ -17,7 +17,7 @@ e Software-it të Lirë. Anembanë botës njerëzit shprehin dashurinë e tyre g ditës "E dua software-in e lirë" . Do të donim t’ju falënderonim për pjesëmarrjen, dhe të ndanim me ju disa thënie të bukura, postime blogjesh dhe mikroblogjesh të shkruara nga frymëzimi prej -përkushtimit tonë ndaj Software-it të Lirë. +përkushtimit tonë ndaj Software-it të Lirë. Kur programuesit të lexojnë deklarimet tuaja, pa mëdyshje do të gjejnë energji shtesë për të vazhduar veprën e tyre. diff --git a/news/2013/news-20130620-01.en.xhtml b/news/2013/news-20130620-01.en.xhtml index 6e847efcb0..66cfea25db 100644 --- a/news/2013/news-20130620-01.en.xhtml +++ b/news/2013/news-20130620-01.en.xhtml @@ -31,7 +31,7 @@Google, Apple, and Microsoft, who hosted you, all tie their tablets to software which would prevent Turkish children from studying and customising it. The companies you spoke to enforce strict proprietary licensing which would ensure that schools could only lease their ability to use applications, not own them or rights to them.
-Free Software, contrastingly, protects students' rights to use, study, share, and improve it. In an educational context these rights can make the difference between consumers and creators. Without these freedoms, the 17 million students affected by your plan cannot experiment or develop the understanding necessary to lead digital economies in future.
+Free Software, contrastingly, protects students' rights to use, study, share, and improve it. In an educational context these rights can make the difference between consumers and creators. Without these freedoms, the 17 million students affected by your plan cannot experiment or develop the understanding necessary to lead digital economies in future.
Software support and maintenance is expensive, and proprietary software exacerbates these costs by restricting who can provide you with services. By using Free Software, Turkish schools would lose their dependency on a single vendor, and competition for service contracts could be more local, and more competitive.
diff --git a/news/2013/news-20130620-01.sq.xhtml b/news/2013/news-20130620-01.sq.xhtml index 341317a83d..c07e022653 100644 --- a/news/2013/news-20130620-01.sq.xhtml +++ b/news/2013/news-20130620-01.sq.xhtml @@ -31,7 +31,7 @@Google-i, Apple-i, dhe Microsoft-i, që qenë mikpritësit tuaj, i lidhin pandashëm tabletet e tyre me software i cili do t’i pengojë fëmijët turq ta studiojnë dhe përshtatin. Kompanitë me të cilat biseduat e e kanë të detyrueshëm licencimin strikt pronësor, çka do të bënte të sigurt që shkollat vetëm do të mund të merrnin me qira aftësinë e tyre për të xhiruar aplikacione, jo të kenë pronësi apo të drejta mbi to.
-Përkundrazi, Software-i i Lirë, i mbron të drejtat e nxënësve për ta përdorur, studiuar, ndarë me të tjerët dhe përmirësuar. Në kontekst edukativ këto të drejta mund të përbëjnë dallimin mes konsumatorit dhe krijuesit. Pa këtë liri, 17 milion nxënësit që prek plani juaj nuk mund të eksperimentojnë ose të zhvillojnë të kuptuarit e nevojshëm për të udhëhequr ekonomitë dixhitale në të ardhmen.
+Përkundrazi, Software-i i Lirë, i mbron të drejtat e nxënësve për ta përdorur, studiuar, ndarë me të tjerët dhe përmirësuar. Në kontekst edukativ këto të drejta mund të përbëjnë dallimin mes konsumatorit dhe krijuesit. Pa këtë liri, 17 milion nxënësit që prek plani juaj nuk mund të eksperimentojnë ose të zhvillojnë të kuptuarit e nevojshëm për të udhëhequr ekonomitë dixhitale në të ardhmen.
Asistenca për software-in dhe mirëmbajtja e tij kushtojnë, dhe software-i pronësor, përmes kufizimit të atyre që mund të ofrojnë këto shërbime, i mahis këto kosto. Duke përdorur Software të Lirë, shkollat turke do ta humbin varësinë nga një tregtues i vetëm, dhe konkurrenca për kontrata shërbimi do të mund të ishte më lokale, dhe më konkurruese.
diff --git a/news/2013/news-20130620-01.tr.xhtml b/news/2013/news-20130620-01.tr.xhtml index 8279c63452..7dc173b738 100644 --- a/news/2013/news-20130620-01.tr.xhtml +++ b/news/2013/news-20130620-01.tr.xhtml @@ -28,7 +28,7 @@Sizi misafir eden Google, Apple ve Microsoft firmalarının tabletleri, üstlerindeki yazılımlar nedeniyle Türkiye'deki çocukların onlarla serbestçe çalışmalarını ve kendilerine göre yapılandırmalarını engelleyecek şekilde çalışıyorlar. Görüştüğünüz şirketler, okulların uygulamalara veya haklarına sahip olma yeteneklerini elinden alan ve onları sadece uygulama kullanma yeteneğini kiralayan bir şekle büründüren katı özel mülkiyet lisanslamayı dayatıyorlar.
-Özgür Yazılım, aksine, öğrencilerin kullanma, çalışma, paylaşma ve geliştirme haklarını korur. Eğitimsel bağlamda bu haklar tüketiciler ve yaratıcılar şeklinde bir fark yaratır. Bu özgürlükler olmadan sizin çalışmanızdan etkilenecek olan 17 milyon öğrenci gelecekte dijital ekonomilere liderlik etmek için gerekli anlayışı geliştiremeyecek veya tecrübe edemeyecektir.
+Özgür Yazılım, aksine, öğrencilerin kullanma, çalışma, paylaşma ve geliştirme haklarını korur. Eğitimsel bağlamda bu haklar tüketiciler ve yaratıcılar şeklinde bir fark yaratır. Bu özgürlükler olmadan sizin çalışmanızdan etkilenecek olan 17 milyon öğrenci gelecekte dijital ekonomilere liderlik etmek için gerekli anlayışı geliştiremeyecek veya tecrübe edemeyecektir.
Yazılım desteği ve bakımı pahalı bir iştir ve özel mülk yazılımlar bu maliyetleri bu hizmetleri kullanan kişileri kısıtlayarak ağırlaştırıyorlar. Özgür Yazılım kullanımıyla, Türkiye'deki okullarının tek bir şirkete bağımlılığı azalacak ve hizmet anlaşmaları için daha yerel ve daha rekabetçi bir ortam oluşacaktır.
Son olarak, hem okullar hem de öğrenciler için daha iyi bir güvenlik amacıyla, Özgür Yazılım kaynak kodunu açarak, nasıl işlediğine ilişkin kanıtı sağlar. Bu hafta ortaya çıkan İngiliz Hükümetinin Türk politikacılarına G20 toplantısında casusluk yaptığına ilişkin konular yazılım güvenliği ve mahremiyetinin önemini öne çıkarmaktadır. Eğitim amaçlı bilgisayarlar yabancı hükümet ve şirketler için gizli arka-kapılar içermemelidir.
diff --git a/news/2013/news-20130730-01.de.xhtml b/news/2013/news-20130730-01.de.xhtml index fab05486e9..34dcfa821e 100644 --- a/news/2013/news-20130730-01.de.xhtml +++ b/news/2013/news-20130730-01.de.xhtml @@ -8,7 +8,7 @@Die FSFE hat einen offenen Brief zum Internet-Wahlsystem des Landes an Estlands nationales Wahlkomitee (NEC) gesendet. Wir bitten darin das NEC die bei der Wahl benutzte Software als Freie Software zu veröffentlichen.
+Die FSFE hat einen offenen Brief zum Internet-Wahlsystem des Landes an Estlands nationales Wahlkomitee (NEC) gesendet. Wir bitten darin das NEC die bei der Wahl benutzte Software als Freie Software zu veröffentlichen.
"Unser Ziel ist es, die Freiheit und Privatsphäre Estnischer Bürger zu schützen und die Sicherheit des Wahlsystems zu verbessern," führt Karsten Gerloff, Präsident der FSFE, aus.
diff --git a/news/2013/news-20130730-01.en.xhtml b/news/2013/news-20130730-01.en.xhtml index fac1322c81..6986a8b282 100644 --- a/news/2013/news-20130730-01.en.xhtml +++ b/news/2013/news-20130730-01.en.xhtml @@ -8,7 +8,7 @@Open Letter on Freedom and Internet Voting to Estonia's National Electoral Committee
-FSFE has sent an open letter to Estonia's National Electoral Committee (NEC) regarding the country's Internet voting system. We ask the NEC to release the software used in the election process as Free Software.
+FSFE has sent an open letter to Estonia's National Electoral Committee (NEC) regarding the country's Internet voting system. We ask the NEC to release the software used in the election process as Free Software.
-"Our aim is to safeguard the freedom and privacy of Estonia's citizens, and to improve the security of the election process," says Karsten Gerloff, FSFE's President.
diff --git a/news/2013/news-20130730-01.et.xhtml b/news/2013/news-20130730-01.et.xhtml index 1686224013..c7d17b993f 100644 --- a/news/2013/news-20130730-01.et.xhtml +++ b/news/2013/news-20130730-01.et.xhtml @@ -8,7 +8,7 @@Avalik kiri vabadusest ja Interneti-hääletusest Vabariigi Valimiskomisjonile
-FSFE on saatnud Vabariigi Valimiskomisjonile (VVK) riiklikku Interneti-hääletuse süsteemi käsitleva avaliku kirja. Me palume, et valimiskomisjon avaldaks valimiste raames kasutatava tarkvara vaba tarkvarana.
+FSFE on saatnud Vabariigi Valimiskomisjonile (VVK) riiklikku Interneti-hääletuse süsteemi käsitleva avaliku kirja. Me palume, et valimiskomisjon avaldaks valimiste raames kasutatava tarkvara vaba tarkvarana.
-"Meie eesmärk on kindlustada Eesti Vabariigi kodanike vabadus ja privaatsus ning parandada valimisprotsessi turvalisust," ütleb Euroopa Vaba Tarkvara Fondi president Karsten Gerloff.
diff --git a/news/2013/news-20130730-01.pt.xhtml b/news/2013/news-20130730-01.pt.xhtml index 4a275c82d3..3cff60247b 100644 --- a/news/2013/news-20130730-01.pt.xhtml +++ b/news/2013/news-20130730-01.pt.xhtml @@ -8,7 +8,7 @@Carta Aberta sobre Liberdade e Voto Electrónico ao Comité Eleitoral Nacional da Estónia
-A FSFE enviou uma carta aberta ao Comité Eleitoral Nacional da Estónia (NEC) sobre o sistema de voto electrónico do país. Pedimos ao NEC para lançar o software usado no processo eleitoral como Software Livre.
+A FSFE enviou uma carta aberta ao Comité Eleitoral Nacional da Estónia (NEC) sobre o sistema de voto electrónico do país. Pedimos ao NEC para lançar o software usado no processo eleitoral como Software Livre.
-"O nosso objectivo é salvaguardar a liberdade e privacidade dos cidadãos da Estónia, e melhorar a segurança do processo eleitoral," diz Karsten Gerloff, o Presidente da FSFE.
diff --git a/news/2013/news-20130730-01.sq.xhtml b/news/2013/news-20130730-01.sq.xhtml index 4b2f72590a..75159a2798 100644 --- a/news/2013/news-20130730-01.sq.xhtml +++ b/news/2013/news-20130730-01.sq.xhtml @@ -8,7 +8,7 @@Letër e Hapur Komitetit Elektoral Kombëtar të Estonisë mbi Lirinë dhe Votimin në Internet
-FSFE-ja i ka dërguar një letër të hapur Komitetit Elektoral Kombëtar të Estonisë (NEC) lidhur me sistemin e votimit në Internet të vendit. Ne i kërkojmë NEC-ut bërjen publike si Software të Lirë të software-it të përdorur në procesin e votimit.
+FSFE-ja i ka dërguar një letër të hapur Komitetit Elektoral Kombëtar të Estonisë (NEC) lidhur me sistemin e votimit në Internet të vendit. Ne i kërkojmë NEC-ut bërjen publike si Software të Lirë të software-it të përdorur në procesin e votimit.
-"Synimi ynë është të mbrojmë lirinë dhe privatësinë e shtetasve të Estonisë, dhe të përmirësojmë sigurinë e procesit zgjedhor," shprehet Karsten Gerloff, president i FSFE-së.
diff --git a/news/2013/news-20130927-01.da.xhtml b/news/2013/news-20130927-01.da.xhtml index 9433f29a57..50aca5e3ce 100644 --- a/news/2013/news-20130927-01.da.xhtml +++ b/news/2013/news-20130927-01.da.xhtml @@ -20,7 +20,7 @@ inspirerede, ville vores dagligdag - og internettet - lige nu være et meget anderledes sted," siger Karsten Gerloff, formand for Free Software Foundation Europe.Fri software placerer +
Fri software placerer kontrollen over elektroniske enheder der, hvor den hører til: hos enhedernes ejere. I dag findes fri software overalt. Den driver internettet, vores mobiltelefoner, fjernsyn, biler, routere og alle former for elektroniske diff --git a/news/2013/news-20130927-01.el.xhtml b/news/2013/news-20130927-01.el.xhtml index 39a1955b02..653fd529fc 100644 --- a/news/2013/news-20130927-01.el.xhtml +++ b/news/2013/news-20130927-01.el.xhtml @@ -21,7 +21,7 @@ διαφορετικά σήμερα», δηλώνει ο Karsten Gerloff, Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού.
Το Ελεύθερο Λογισμικό +
Το Ελεύθερο Λογισμικό δίνει τον έλεγχο των ηλεκτρονικών συσκευών εκεί όπου ανήκει: στους ίδιους τους κατόχους τους. Σήμερα, το Ελεύθερο Λογισμικό βρίσκεται παντού. Με αυτό λειτουργεί το Διαδίκτυο, τα κινητά μας τηλέφωνα, τηλεοράσεις, αυτοκίνητα, diff --git a/news/2013/news-20130927-01.en.xhtml b/news/2013/news-20130927-01.en.xhtml index ed53143a3b..4f89d9fb2a 100644 --- a/news/2013/news-20130927-01.en.xhtml +++ b/news/2013/news-20130927-01.en.xhtml @@ -20,7 +20,7 @@ very powerful indeed.
place right now," says Karsten Gerloff, President of the Free Software Foundation Europe.Free Software puts the control +
Free Software puts the control of electronic devices where it belongs: with the people who own them. Today, Free Software is everywhere. It powers the Internet, our mobile phones, televisions, cars, routers, and electronic devices of all sorts. Free Software diff --git a/news/2013/news-20130927-01.sq.xhtml b/news/2013/news-20130927-01.sq.xhtml index 9a72c3bb13..af74769c08 100644 --- a/news/2013/news-20130927-01.sq.xhtml +++ b/news/2013/news-20130927-01.sq.xhtml @@ -20,7 +20,7 @@ ndajë me të tjerët dhe përmirësojë doli në fakt shumë e fuqishme.
ndryshe sot," thotë Karsten Gerloff, president i Free Software Foundation Europe-ës.Software-i i Lirë e vendos +
Software-i i Lirë e vendos kontrollin e pajisjeve elektronike atje ku e ka vendin: te njerëzit që i kanë ato pronë. Sot, Software-i i Lirë është kudo. Ai vë në lëvizje Internet-in, telefonat tanë celularë, televizionet, automjetet, rrugëzuesit, dhe pajisjet diff --git a/news/2014/news-20140912-01.de.xhtml b/news/2014/news-20140912-01.de.xhtml index 7bb025be26..56414ba328 100644 --- a/news/2014/news-20140912-01.de.xhtml +++ b/news/2014/news-20140912-01.de.xhtml @@ -50,7 +50,7 @@ Bündelung von Software und Hardware versuchen zu verhindern und praktische Schritte vornehmen, um die freie Wahl der Verbraucher zu garantieren. Europäische Regierungen sollten dieselben Schritte unternehmen und - Verbraucher dazu ermutigen, Freie + Verbraucher dazu ermutigen, Freie Software zu installieren und zu nutzen.
diff --git a/news/2014/news-20140912-01.en.xhtml b/news/2014/news-20140912-01.en.xhtml index 792ed19e58..98bf8111aa 100644 --- a/news/2014/news-20140912-01.en.xhtml +++ b/news/2014/news-20140912-01.en.xhtml @@ -27,7 +27,7 @@ advice for consumers who want to avoid funding the development of non-free software, and accounts from people who have successfully returned the licenses they were forced to buy.-In response to the ruling, the Italian authorities should discourage the bundling of software and hardware, and take practical steps to ensure that consumers can really exercise their freedom of choice. Governments around Europe should take the same steps, and encourage consumers everywhere to install and use Free Software. +In response to the ruling, the Italian authorities should discourage the bundling of software and hardware, and take practical steps to ensure that consumers can really exercise their freedom of choice. Governments around Europe should take the same steps, and encourage consumers everywhere to install and use Free Software.
"This practice of forced distribution needs to end," says Gerloff. "We hope that the Italian authorities will turn this ruling into a real win for consumers, and ensure that computer buyers can choose their device with any operating system they want, or none." diff --git a/news/2014/news-20140912-01.fr.xhtml b/news/2014/news-20140912-01.fr.xhtml index 93393a9014..7fa63ece35 100644 --- a/news/2014/news-20140912-01.fr.xhtml +++ b/news/2014/news-20140912-01.fr.xhtml @@ -24,7 +24,7 @@ La FSFE combat depuis longtemps la « taxe Windows », comme est souvent appel le prix des licences qu'ils avaient été forcés d'acheter.
-En réponse à cette décision, les autorités italiennes devraient décourager le regroupement de logiciels et de matériel, et prendre des mesures concrètes pour que les consommateurs puissent vraiment exercer leur liberté de choix. Les gouvernements à travers l'Europe devraient prendre les mêmes mesures, et encourager partout les consommateurs à installer et utiliser du logiciel libre. +En réponse à cette décision, les autorités italiennes devraient décourager le regroupement de logiciels et de matériel, et prendre des mesures concrètes pour que les consommateurs puissent vraiment exercer leur liberté de choix. Les gouvernements à travers l'Europe devraient prendre les mêmes mesures, et encourager partout les consommateurs à installer et utiliser du logiciel libre.
« Cette pratique de distribution forcée doit s’arrêter, dit Gerloff. Nous espérons que les autorités italiennes transformeront cette décision en une véritable victoire pour les consommateurs, et faire en sorte que les acheteurs d'ordinateur puissent choisir leur appareil avec n'importe quel système d'exploitation de leur choix, ou aucun. » diff --git a/news/2014/news-20140912-01.it.xhtml b/news/2014/news-20140912-01.it.xhtml index d99ae52a8f..178f8c41f7 100644 --- a/news/2014/news-20140912-01.it.xhtml +++ b/news/2014/news-20140912-01.it.xhtml @@ -43,7 +43,7 @@ In risposta a questa sentenza, le autorità italiane dovrebbero scoraggiare l'impacchettamento di software e hardware, e compiere passi pratici per assicurare che i consumatori possano realmente esercitare la propria libertà di scelta. I governi europei dovrebbero compiere gli stessi passi e incoraggiare -i consumatori ovunque ad installare ed usare il Software Libero. +i consumatori ovunque ad installare ed usare il Software Libero.
"Questa pratica di distribuzione forzata deve finire," dice Gerloff. diff --git a/news/2014/news-20140912-01.nl.xhtml b/news/2014/news-20140912-01.nl.xhtml index 3a3c05ab24..672c447a8d 100644 --- a/news/2014/news-20140912-01.nl.xhtml +++ b/news/2014/news-20140912-01.nl.xhtml @@ -35,7 +35,7 @@ en zij informeert over mensen die succesvol de gedwongen licenties hebben gereto In antwoord op deze beslissing zouden de Italiaanse autoriteiten het bundelen van software en hardware moeten ontmoedigen en praktische stappen moeten nemen om er zeker van te zijn dat consumenten echt gebruik kunnen maken van hun keuzevrijheid. Overheden in heel Europa zouden -dezelfde stappen moeten zetten en consumenten overal moeten aanmoedigen om Vrije Software te installeren en te gebruiken. +dezelfde stappen moeten zetten en consumenten overal moeten aanmoedigen om Vrije Software te installeren en te gebruiken.
"Deze praktijk van verplichte distributie moet worden beëindigd", zegt Gerloff. "We hopen dat de diff --git a/news/2014/news-20140912-01.pt.xhtml b/news/2014/news-20140912-01.pt.xhtml index 75f6f05be8..1bde544507 100644 --- a/news/2014/news-20140912-01.pt.xhtml +++ b/news/2014/news-20140912-01.pt.xhtml @@ -31,7 +31,7 @@ software não-livre, e relatos de pessoas que conseguiram com sucesso devolver as licenças que foram forçadas a comprar.
-Em resposta a esta decisão, as autoridades Italianas deveriam desencorajar a agregação de software com hardware, e tomar passos práticos para assegurar que os consumidores podem realmente exercer a sua liberdade de escolha. Governos por toda a Europa deveriam tomar os mesmos passos, e encorajar os consumidores em todo o lado a instalar e usar Software Livre. +Em resposta a esta decisão, as autoridades Italianas deveriam desencorajar a agregação de software com hardware, e tomar passos práticos para assegurar que os consumidores podem realmente exercer a sua liberdade de escolha. Governos por toda a Europa deveriam tomar os mesmos passos, e encorajar os consumidores em todo o lado a instalar e usar Software Livre.
"Esta prática de distribuição forçada tem de acabar," diz Gerloff. "Esperamos que as autoridades Italianas transformem esta decisão numa vitória real para os consumidores, e garantam que os compradores de computadores possam optar por ter o seu dispositivo com qualquer Sistema Operativo que queiram, ou nenhum." diff --git a/news/2014/news-20140912-01.sq.xhtml b/news/2014/news-20140912-01.sq.xhtml index fdb73d0f33..3bd64a61f4 100644 --- a/news/2014/news-20140912-01.sq.xhtml +++ b/news/2014/news-20140912-01.sq.xhtml @@ -26,7 +26,7 @@ përkujdeset për një të cilët duan të shmangin zhvillimin e software-it jo të lirë me paratë e tyre , dhe rrëfime nga njerëz që e kanë dhënë mbrapsht me sukses licencën të cilën kanë qenë të detyruar ta blejnë.
-Në përgjigje të vendimit, autoritetet italiane do të duhej të mos e favorizojnë paketimin e detyrueshëm të software-it me hardware-in, dhe të ndërmarrin hapa praktikë për të bërë të mundur që konsumatorët ta ushtrojnë vërtet lirinë e zgjedhjes. Qeveritë nëpër Europë do të duhej të ndërmerrnin të njëjtët hapa, dhe t’i nxisin konsumatorët kudo të instalojnë dhe përdorin Software të Lirë. +Në përgjigje të vendimit, autoritetet italiane do të duhej të mos e favorizojnë paketimin e detyrueshëm të software-it me hardware-in, dhe të ndërmarrin hapa praktikë për të bërë të mundur që konsumatorët ta ushtrojnë vërtet lirinë e zgjedhjes. Qeveritë nëpër Europë do të duhej të ndërmerrnin të njëjtët hapa, dhe t’i nxisin konsumatorët kudo të instalojnë dhe përdorin Software të Lirë.
"Kësaj praktike të shpërndarjes së detyruar duhet t’i jepet fund," thotë Gerloff. "Shpresojmë që autoritetet italiane ta shndërrojnë këtë vendim në një fitore të njëmendtë për konsumatorët, dhe të bëjnë të mundur që blerësit e kompjuterave të mund ta zgjedhin pajisjen e tyre me çfarëdo sistemi që dëshirojnë, ose me asnjë të tillë." diff --git a/news/2017/news-20170328-01.de.xhtml b/news/2017/news-20170328-01.de.xhtml index d8b329d401..0705340f9b 100644 --- a/news/2017/news-20170328-01.de.xhtml +++ b/news/2017/news-20170328-01.de.xhtml @@ -137,7 +137,7 @@ entscheiden.
- UK: Beispiel einer Umsetzung
- Fixmystreet UK - Fixmystreet OGS
- EUPL
-- Einführung der FSFE in "Software Freiheit"
+- Einführung der FSFE in "Software Freiheit"
Vorschläge für max. vierzeilige Commitments aus dem Workshop für den NAP-Zweiseiter
diff --git a/news/2017/news-20170328-01.en.xhtml b/news/2017/news-20170328-01.en.xhtml index a1f0817366..4a43fe6e9c 100644 --- a/news/2017/news-20170328-01.en.xhtml +++ b/news/2017/news-20170328-01.en.xhtml @@ -132,7 +132,7 @@ OGP.)- UK: Proof of concept
- Fixmystreet UK - Fixmystreet OGS
- EUPL
-- Introduction into "Software Freedom" by FSFE
+- Introduction into "Software Freedom" by FSFE
Suggestions for commitments by the workshop for a NAP two-pager
diff --git a/news/2017/news-20170328-01.nl.xhtml b/news/2017/news-20170328-01.nl.xhtml index cc5979f7c2..298f49d2b2 100644 --- a/news/2017/news-20170328-01.nl.xhtml +++ b/news/2017/news-20170328-01.nl.xhtml @@ -65,7 +65,7 @@- UK: Proof of concept
- Fixmystreet UK - Fixmystreet OGS
- EUPL
-- "Wat is Vrije Software?", door FSFE
+- "Wat is Vrije Software?", door FSFE
Suggesties voor aanbevelingen van de werkgroep voor een nationaal actieplan van twee pagina's
diff --git a/news/2018/news-20180111-01.de.xhtml b/news/2018/news-20180111-01.de.xhtml index 4fc98e603b..73ad97f512 100644 --- a/news/2018/news-20180111-01.de.xhtml +++ b/news/2018/news-20180111-01.de.xhtml @@ -17,7 +17,7 @@ Kommunikation mit und unter Rechtsanwälten ermöglichen. Allerdings sorgen zahlreiche Sicherheitslücken dafür, dass der Dienst vorerst offline bleiben muss. Die Free Software Foundation Europe empfiehlt der auftraggebenden Bundesrechtsanwaltkammer (BRAK), durch die Veröffentlichung des Programmcodes -unter einer Freie-Software- und +unter einer Freie-Software- und Open-Source-Lizenz verloren gegangenes Vertrauen wiederherzustellen.Update: Mittlerweile wurde ein "open standards" is used in accordance with the Free Software definition defined through -4 freedoms, +4 freedoms, and appropriate Free Software licences as approved by Free Software Foundation and Open Source Initiative. diff --git a/news/2018/news-20180215-01.sq.xhtml b/news/2018/news-20180215-01.sq.xhtml index 5bde41a15e..4e8f903f98 100644 --- a/news/2018/news-20180215-01.sq.xhtml +++ b/news/2018/news-20180215-01.sq.xhtml @@ -39,7 +39,7 @@ kundër ratifikimit të UPCA-s në Britaninë e Madhe, por është e nevojshme q (FRAND) në emër të një novacioni më të madh. Në fakt, këto praktika vetëm se i shtojnë ujë diskutimit. Ka ardhur koha që termi "standarde të hapura" të përdoret në përputhje me përkufizimin e Software-it të Lirë të ngritur mbi -4 liritë, +4 liritë, dhe licencash të përshtatshme Software-i të Lirë, siç i miraton Free Software Foundation dhe Open Source Initiative. diff --git a/news/nl/nl-201310.de.xhtml b/news/nl/nl-201310.de.xhtml index 316d1e4f76..baddf1ef66 100644 --- a/news/nl/nl-201310.de.xhtml +++ b/news/nl/nl-201310.de.xhtml @@ -14,7 +14,7 @@
Am 27. September 1983 hat Richard Stallman das GNU-Projekt angekündigt. Eine Initiative, welche ihren Ursprung in der Frustration eines Programmierers wegen eines defekten Druckertreibers fand, hat unsere Gesellschaft verändert. Die Idee von Software, die jeder benutzen, untersuchen, teilen und verbessern kann, hat sich als durchschlagskräftig erwiesen.
+ href="http://oreilly.com/openbook/freedom/ch01.html">Frustration eines Programmierers wegen eines defekten Druckertreibers fand, hat unsere Gesellschaft verändert. Die Idee von Software, die jeder benutzen, untersuchen, teilen und verbessern kann, hat sich als durchschlagskräftig erwiesen.Das GNU-Projekt war der Startpunkt einer Bewegung, die sicherstellt, dass wir Technologie kontrollieren können und nicht, dass diese uns kontrolliert. Heutzutage ist Freie Software überall: Sie ist Grundlage für das Internet, unsere Mobiltelefone, Fernsehgeräte, Autos, Router und elektronische Geräte jeder Art. Freie Software hat die Art und Weise, wie Menschen Software erstellen, fundamental verändert: Anstatt Leute davon abzuhalten, die Software ihren Bedürfnissen anzupassen, laden sie andere Menschen dazu ein, sich an der Entwicklung zu beteiligen.
diff --git a/news/nl/nl-201310.el.xhtml b/news/nl/nl-201310.el.xhtml index 4ab8168cf6..913b1b1bac 100644 --- a/news/nl/nl-201310.el.xhtml +++ b/news/nl/nl-201310.el.xhtml @@ -17,7 +17,7 @@ απογοήτευση ενός προγραμματιστή για έναν χαλασμένο οδηγό εκτυπωτή και η οποία άλλαξε την κοινωνία μας. Η ιδέα για το λογισμικό που όλοι μπορούν -να χρησιμοποιούν, να μελετούν, +να χρησιμοποιούν, να μελετούν, να μοιράζονται και να βελτιώνουν αποδείχθηκε πραγματικά πανίσχυρη.Το GNU project έχει λειτουργήσει ως το σημείο εκκίνησης ενός κινήματος diff --git a/news/nl/nl-201310.en.xhtml b/news/nl/nl-201310.en.xhtml index 6f8533b5e9..9fc7a4dd24 100644 --- a/news/nl/nl-201310.en.xhtml +++ b/news/nl/nl-201310.en.xhtml @@ -17,7 +17,7 @@ that started with a programmer's frustration over a broken printer driver has changed our society. The idea of -software that everyone can use, +software that everyone can use, study, share and improve has proven powerful.
The GNU project has acted as the starting point of a movement that makes diff --git a/news/nl/nl-201310.es.xhtml b/news/nl/nl-201310.es.xhtml index a0fa18fd5a..1388407032 100644 --- a/news/nl/nl-201310.es.xhtml +++ b/news/nl/nl-201310.es.xhtml @@ -11,7 +11,7 @@
Cumplimos 30 años!
-El 27 de septiembre de 1983 Richard Stallman presentó el proyecto GNU, una iniciativa que comenzó con la frustración de un programador con un controlador (driver) estropeado en su impresora y que ha cambiado la sociedad por completo. La idea de que el software lo pueda usar, estudiar, compartir o mejorar cualquiera, se ha demostrado poderosa.
+El 27 de septiembre de 1983 Richard Stallman presentó el proyecto GNU, una iniciativa que comenzó con la frustración de un programador con un controlador (driver) estropeado en su impresora y que ha cambiado la sociedad por completo. La idea de que el software lo pueda usar, estudiar, compartir o mejorar cualquiera, se ha demostrado poderosa.
El proyecto GNU ha actuado como el punto de partida de un movimiento que apuesta por que las personas podamos controlar la tecnología, y no al revés, que la tecnología nos controle. Hoy en día, el Software Libre se puede encontrar en todas partes: en Internet, en teléfonos móviles/celulares, en televisores, coches, routers y en general en todo tipo de dispositivos electrónicos. El Software Libre ha cambiado la manera en que las personas crean software: en vez de impedir que otras adapten el software a sus necesidades, les invita a participar en su desarrollo.
diff --git a/news/nl/nl-201310.fr.xhtml b/news/nl/nl-201310.fr.xhtml index 374777f5df..69b0911a44 100644 --- a/news/nl/nl-201310.fr.xhtml +++ b/news/nl/nl-201310.fr.xhtml @@ -8,7 +8,7 @@FSFE Newsletter - Octobre 2013
Notre mouvement vient de fêter ses 30 ans !
-Le 27 septembre 1983, Richard Stallman a diffusé l'annonce du projet GNU. Une initiative dont le point de départ était la frustration d'un programmeur liée au fonctionnement peu satisfaisant d'un driver d'imprimante a changé notre société. L'idée de logiciels que chacun peut utiliser, étudier, partager et améliorer a montré sa force.
+Le 27 septembre 1983, Richard Stallman a diffusé l'annonce du projet GNU. Une initiative dont le point de départ était la frustration d'un programmeur liée au fonctionnement peu satisfaisant d'un driver d'imprimante a changé notre société. L'idée de logiciels que chacun peut utiliser, étudier, partager et améliorer a montré sa force.
Le projet GNU a été le point de départ d'un mouvement qui s'assure que nous puissions contrôler la technologie plutôt que se soit elle qui nous contrôle. Aujourd'hui les Logiciels Libres sont partout : ils font fonctionner l'Internet, nos téléphones portables, les télévisions, les voitures, des routeurs et toutes sortes d'équipements électroniques. Le Logiciel Libre a fondamentalement changé la façon dont l'on crée des logiciels : plutôt qu'empêcher les gens d'adapter les logiciels à leurs besoins, il les invite à participer au développement.
La FSFE est reconnaissante envers Richard Stallman pour avoir déclenché ce changement marquant ainsi qu'envers tout ceux qui ont rejoint le mouvement pour mener la progression du Logiciel Libre pendant trois décennies.
diff --git a/news/podcast/episode-4.en.xhtml b/news/podcast/episode-4.en.xhtml index 74da540f83..b40c7425ce 100644 --- a/news/podcast/episode-4.en.xhtml +++ b/news/podcast/episode-4.en.xhtml @@ -26,7 +26,7 @@ In the monthly Software Freedom Podcast we talk with people who have inspiring i- REUSE Git repositories
- REUSE-tool
- The four freedoms of Free Software
-- What is Free Software?
+- What is Free Software?
If you liked this episode and want to support our continuing work for software freedom, please help us with a donation.
diff --git a/news/podcast/episode-4.nl.xhtml b/news/podcast/episode-4.nl.xhtml index ec4e9ee2ab..c3fc83e44e 100644 --- a/news/podcast/episode-4.nl.xhtml +++ b/news/podcast/episode-4.nl.xhtml @@ -27,7 +27,7 @@- REUSE Git pakketbronnen
- REUSE-gereedschap
- De vier vrijheden van Vrije Software
-- Wat is Vrije Software?
+- Wat is Vrije Software?
Als u deze aflevering leuk vond en u ons voortdurende werk voor softwarevrijheid wil steunen, help ons dan alstublieft met een donatie.
diff --git a/news/podcast/episode-5.en.xhtml b/news/podcast/episode-5.en.xhtml index e30fce38fc..80983388b1 100644 --- a/news/podcast/episode-5.en.xhtml +++ b/news/podcast/episode-5.en.xhtml @@ -33,7 +33,7 @@ href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation and the Free Software Foundation- Creative Commons
- Copyright
-- What is Free Software?
+- What is Free Software?
- The four freedoms of Free Software
diff --git a/news/podcast/episode-5.es.xhtml b/news/podcast/episode-5.es.xhtml index 960742b05d..68f56f677b 100644 --- a/news/podcast/episode-5.es.xhtml +++ b/news/podcast/episode-5.es.xhtml @@ -43,7 +43,7 @@ y de la Copyright- -¿Qué es el Software Libre? +¿Qué es el Software Libre?
- Las cuatro libertades del Software Libre diff --git a/news/podcast/episode-5.nl.xhtml b/news/podcast/episode-5.nl.xhtml index 22d6e15dcc..e2b74435e6 100644 --- a/news/podcast/episode-5.nl.xhtml +++ b/news/podcast/episode-5.nl.xhtml @@ -31,7 +31,7 @@
- Free Software Foundation
- Creative Commons
- Auteursrecht
-- Wat is Vrije Software?
+- Wat is Vrije Software?
- De vier vrijheden van Vrije Software
diff --git a/news/podcast/episode-special-1.en.xhtml b/news/podcast/episode-special-1.en.xhtml index d05fcc8051..5fcf04999e 100644 --- a/news/podcast/episode-special-1.en.xhtml +++ b/news/podcast/episode-special-1.en.xhtml @@ -37,7 +37,7 @@ In this special episode of the Software Freedom Podcast we talk about some of th- FSFE Supporters write about Free Software for remote working
- Freeware, Free Software and the Corona Virus Crisis – Choose your tools wisely!
- FSFE in times of Corona: How a virus affects us
-- What is Free Software?
+- What is Free Software?
- The four freedoms of Free Software
diff --git a/news/podcast/episode-special-1.it.xhtml b/news/podcast/episode-special-1.it.xhtml index f66e138c3a..e62c83affd 100644 --- a/news/podcast/episode-special-1.it.xhtml +++ b/news/podcast/episode-special-1.it.xhtml @@ -37,7 +37,7 @@ In questa puntata speciale del podcast Software Freedom discutiamo di alcuni van- I sostenitori FSFE parlano del Software Libero da usare per il telelavoro
- Freeware, Software Libero e la crisi coronavirus – Scegli con saggezza i tuoi strumenti!
- La FSFE in tempo di Coronavirus: come il virus ci ha coinvolto
-- Cos'è il Software Libero
+- Cos'è il Software Libero
- Le quattro libertà del Software Libero
diff --git a/news/podcast/episode-special-1.nl.xhtml b/news/podcast/episode-special-1.nl.xhtml index d702a64ad0..6f6affab0a 100644 --- a/news/podcast/episode-special-1.nl.xhtml +++ b/news/podcast/episode-special-1.nl.xhtml @@ -37,7 +37,7 @@- FSFE Supporters write about Free Software for remote working
- Freeware, Free Software and the Corona Virus Crisis – Choose your tools wisely!
- FSFE in times of Corona: How a virus affects us
-- What is Free Software?
+- What is Free Software?
- The four freedoms of Free Software
diff --git a/pdfreaders/about.ar.xhtml b/pdfreaders/about.ar.xhtml index c4f3cb4c08..ffaf534e0a 100644 --- a/pdfreaders/about.ar.xhtml +++ b/pdfreaders/about.ar.xhtml @@ -23,5 +23,5 @@ -مؤسسة البرمجيات الحرة في أوروبا (FSFE) هي منظمة غير هادفة للربح وغير حكومية نشطة في كثير من الدول الأوروبية ومشتركة في نشاطات عالمية عدة. يتطلب الحصول على البرمجيات الانخراط مع المجتمع الرقمي؛ وتتبنى مؤسسة البرمجيات الحرة في أوروبا (FSFE) وتكرّس نفسها لضمان المساواة في هذا الانخراط في عصر المعلومات بالإضافة إلى ضمان حرية المنافسة عبر تعزيز البرمجيات الحرة التي تُعرّف بحرية الاستخدام والدراسة والتعديل والنشر. أنشئت المؤسسة في عام 2001، وتهدف إلى نشر الوعي عن هذه القضايا، وتأمين البرمجيات الحرة سياسيًا وقانونيا، وإعطاء الناس حريتهم بدعم تطوير البرمجيات الحرة.
+مؤسسة البرمجيات الحرة في أوروبا (FSFE) هي منظمة غير هادفة للربح وغير حكومية نشطة في كثير من الدول الأوروبية ومشتركة في نشاطات عالمية عدة. يتطلب الحصول على البرمجيات الانخراط مع المجتمع الرقمي؛ وتتبنى مؤسسة البرمجيات الحرة في أوروبا (FSFE) وتكرّس نفسها لضمان المساواة في هذا الانخراط في عصر المعلومات بالإضافة إلى ضمان حرية المنافسة عبر تعزيز البرمجيات الحرة التي تُعرّف بحرية الاستخدام والدراسة والتعديل والنشر. أنشئت المؤسسة في عام 2001، وتهدف إلى نشر الوعي عن هذه القضايا، وتأمين البرمجيات الحرة سياسيًا وقانونيا، وإعطاء الناس حريتهم بدعم تطوير البرمجيات الحرة.
diff --git a/pdfreaders/about.cs.xhtml b/pdfreaders/about.cs.xhtml index e050c6f9aa..8ee9965ad1 100644 --- a/pdfreaders/about.cs.xhtml +++ b/pdfreaders/about.cs.xhtml @@ -23,5 +23,5 @@ -Free Software Foundation Europe (FSFE) je nezisková nevládní organizace aktivní v mnoha evropských zemích a zapojená ve spoustě globálních aktivit. Přístup k softwaru určuje možnosti účasti v digitální společnosti. Pro zajištění rovnoprávné účasti v informačním věku, jakožto i svobody hospodářské soutěže, Free Software Foundation Europe (FSFE) prosazuje svobodný software, definovaný svobodami užívání, studia, upravování a kopírování. Nadace byla založena v roce 2001; vytváří povědomí o těchto otázkách, zabezpečuje svobodný software po politické a právní stránce a davá lidem svobodu prostřednictvím podpory vývoje svobodného softwaru - to jsou ústřední témata FSFE.
+Free Software Foundation Europe (FSFE) je nezisková nevládní organizace aktivní v mnoha evropských zemích a zapojená ve spoustě globálních aktivit. Přístup k softwaru určuje možnosti účasti v digitální společnosti. Pro zajištění rovnoprávné účasti v informačním věku, jakožto i svobody hospodářské soutěže, Free Software Foundation Europe (FSFE) prosazuje svobodný software, definovaný svobodami užívání, studia, upravování a kopírování. Nadace byla založena v roce 2001; vytváří povědomí o těchto otázkách, zabezpečuje svobodný software po politické a právní stránce a davá lidem svobodu prostřednictvím podpory vývoje svobodného softwaru - to jsou ústřední témata FSFE.
diff --git a/pdfreaders/about.de.xhtml b/pdfreaders/about.de.xhtml index 6ae0d8c805..34172c4516 100644 --- a/pdfreaders/about.de.xhtml +++ b/pdfreaders/about.de.xhtml @@ -23,5 +23,5 @@ -Die Free Software Foundation Europe (FSFE) ist eine gemeinnützige, regierungsunabhängige Organisation, die in vielen Ländern Europas aktiv und in vielen globalen Aktionen involviert ist. Der Zugang zu Software entscheidet über die Teilhabe an der digitalen Gesellschaft. Um Chancengleichheit im Informationszeitalter und die Freiheit des Wettbewerbs sicherzustellen, widmet sich die Free Software Foundation Europe (FSFE) der Förderung Freier Software, welche dadurch definiert wird, dass sie von jedem Menschen uneingeschränkt benutzt, untersucht, verändert und weitergegeben werden kann. Dies ins öffentliche Bewusstsein zu rücken und der Freien Software politische und rechtliche Sicherheit zu verschaffen, sind die wichtigsten Ziele, die die FSFE seit ihrer Gründung im Jahre 2001 verfolgt.
+Die Free Software Foundation Europe (FSFE) ist eine gemeinnützige, regierungsunabhängige Organisation, die in vielen Ländern Europas aktiv und in vielen globalen Aktionen involviert ist. Der Zugang zu Software entscheidet über die Teilhabe an der digitalen Gesellschaft. Um Chancengleichheit im Informationszeitalter und die Freiheit des Wettbewerbs sicherzustellen, widmet sich die Free Software Foundation Europe (FSFE) der Förderung Freier Software, welche dadurch definiert wird, dass sie von jedem Menschen uneingeschränkt benutzt, untersucht, verändert und weitergegeben werden kann. Dies ins öffentliche Bewusstsein zu rücken und der Freien Software politische und rechtliche Sicherheit zu verschaffen, sind die wichtigsten Ziele, die die FSFE seit ihrer Gründung im Jahre 2001 verfolgt.
diff --git a/pdfreaders/about.el.xhtml b/pdfreaders/about.el.xhtml index 5e5688a8d0..0d54cd47a9 100644 --- a/pdfreaders/about.el.xhtml +++ b/pdfreaders/about.el.xhtml @@ -33,7 +33,7 @@ καθορίζει τη συμμετοχή σε μια ψηφιακή κοινωνία. Για να εξασφαλίσει την ισότιμη συμμετοχή στην εποχή της πληροφορίας, καθώς επίσης και τον ελεύθερο ανταγωνισμό, το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) επιδιώκει και είναι αφοσιωμένο στην προώθηση του - Ελεύθερου Λογισμικού, + Ελεύθερου Λογισμικού, το οποίο ορίζεται από τις ελευθερίες να χρησιμοποιείται, να μελετάται, να τροποποιείται και να αντιγράφεται. Από την ίδρυσή του το 2001, η ευαισθητοποίηση για τα θέματα αυτά, η πολιτική και νομική προστασία του Ελεύθερου Λογισμικού και η απόδοση Ελευθερίας στους diff --git a/pdfreaders/about.en.xhtml b/pdfreaders/about.en.xhtml index 7efa441bc4..27c425d0e0 100644 --- a/pdfreaders/about.en.xhtml +++ b/pdfreaders/about.en.xhtml @@ -14,6 +14,6 @@ -The Free Software Foundation Europe (FSFE) is a non-profit non-governmental organisation active in many European countries and involved in many global activities. Access to software determines participation in a digital society. To secure equal participation in the information age, as well as freedom of competition, the Free Software Foundation Europe (FSFE) pursues and is dedicated to the furthering of Free Software, defined by the freedoms to use, study, modify and copy. Founded in 2001, creating awareness for these issues, securing Free Software politically and legally, and giving people Freedom by supporting development of Free Software are central issues of the FSFE.
+The Free Software Foundation Europe (FSFE) is a non-profit non-governmental organisation active in many European countries and involved in many global activities. Access to software determines participation in a digital society. To secure equal participation in the information age, as well as freedom of competition, the Free Software Foundation Europe (FSFE) pursues and is dedicated to the furthering of Free Software, defined by the freedoms to use, study, modify and copy. Founded in 2001, creating awareness for these issues, securing Free Software politically and legally, and giving people Freedom by supporting development of Free Software are central issues of the FSFE.
diff --git a/pdfreaders/about.et.xhtml b/pdfreaders/about.et.xhtml index 889584004b..f56e4ca755 100644 --- a/pdfreaders/about.et.xhtml +++ b/pdfreaders/about.et.xhtml @@ -24,5 +24,5 @@ -Euroopa Vaba Tarkvara Fond (FSFE) on vabaühendus, mis on aktiivne mitmetes Euroopa riikides ning osaleb paljudes üleilmsetes tegemistes. Ligipääs tarkvarale määrab osaluse digitaalses ühiskonnas. Nii võrdse osaluse kui ka konkurentsivabaduse kindlustamiseks infoajastul on Euroopa Vaba Tarkvara Fond pühendunud vaba tarkvara edendamisele. Vabadus kasutada, uurida, muuta ja kopeerida defineerib vaba tarkvara. 2001. aastal asutatud FSFE kindlustab vaba tarkvara poliitiliselt ja juriidiliselt, toetab vaba tarkvara arendamist ja seeläbi vabadust ning harib rahvast nendes küsimustes.
+Euroopa Vaba Tarkvara Fond (FSFE) on vabaühendus, mis on aktiivne mitmetes Euroopa riikides ning osaleb paljudes üleilmsetes tegemistes. Ligipääs tarkvarale määrab osaluse digitaalses ühiskonnas. Nii võrdse osaluse kui ka konkurentsivabaduse kindlustamiseks infoajastul on Euroopa Vaba Tarkvara Fond pühendunud vaba tarkvara edendamisele. Vabadus kasutada, uurida, muuta ja kopeerida defineerib vaba tarkvara. 2001. aastal asutatud FSFE kindlustab vaba tarkvara poliitiliselt ja juriidiliselt, toetab vaba tarkvara arendamist ja seeläbi vabadust ning harib rahvast nendes küsimustes.
diff --git a/pdfreaders/about.fa.xhtml b/pdfreaders/about.fa.xhtml index 0c05ce827c..255a40bb40 100644 --- a/pdfreaders/about.fa.xhtml +++ b/pdfreaders/about.fa.xhtml @@ -28,7 +28,7 @@ Translations of the following text can be found on https://fsfe.org/contribute/translators/wordlist.en.html for many languages. -->- بنیاد نرمافزارهای آزاد اروپا (FSFE) سازمانی ناسودبر و غیردولتی است که در بسیاری از کشورهای اروپایی فعال است و در بسیاری از فعالیتهای بینالمللی مشارکت میکند. دسترسی به نرمافزار نشاندهندهٔ شهروند بودن در جامعهٔ دیجیتال است. برای تضمین مشارکت برابر در عصر اطلاعات، و برای تضمین آزادی در رقابت، بنیاد نرمافزارهای آزاد اروپا (FSFE) خود را وقف گسترش نرمافزارهای آزاد میکند؛ نرمافزارهایی که بر پایهٔ آزادی در کاربری، بررسی، تغییر، و نسخهبرداری تعریف میشوند. + بنیاد نرمافزارهای آزاد اروپا (FSFE) سازمانی ناسودبر و غیردولتی است که در بسیاری از کشورهای اروپایی فعال است و در بسیاری از فعالیتهای بینالمللی مشارکت میکند. دسترسی به نرمافزار نشاندهندهٔ شهروند بودن در جامعهٔ دیجیتال است. برای تضمین مشارکت برابر در عصر اطلاعات، و برای تضمین آزادی در رقابت، بنیاد نرمافزارهای آزاد اروپا (FSFE) خود را وقف گسترش نرمافزارهای آزاد میکند؛ نرمافزارهایی که بر پایهٔ آزادی در کاربری، بررسی، تغییر، و نسخهبرداری تعریف میشوند.
مهمترین دغدغههای FSFE که در سال ۱۳۸۰ (۲۰۰۱ میلادی) بنیانگذاری شد شامل گسترش آگاهیها دربارهٔ نرمافزارهای آزاد، پشتیبانی سیاسی و حقوقی از آن، و نیز افزایش آزادی کاربران از راه حمایت از توسعهٔ نرمافزارهای آزاد است. diff --git a/pdfreaders/about.fi.xhtml b/pdfreaders/about.fi.xhtml index 307e7f2d90..75927b0fb2 100644 --- a/pdfreaders/about.fi.xhtml +++ b/pdfreaders/about.fi.xhtml @@ -23,5 +23,5 @@ -
Free Software Foundation Europe (FSFE) on voittoa tavoittelematon, useissa Euroopan maissa aktiivisena toimiva ja monissa kansainvälisissä toiminnoissa mukana oleva kansalaisjärjestö. Pääsy ohjelmistoihin määrää, ketkä voivat osallistua digitaaliseen yhteiskuntaan. Free Software Foundation Europe (FSFE) tavoittelee ja on omistautunut vapaiden ohjelmistojen edistämiselle turvatakseen sekä tasa-arvoiset osallistumismahdollisuudet informaatioajassa että kilpailunvapauden. Vapaat ohjelmistot määrittelee vapaudet käyttää, tutkia, muokata ja kopioida. Tietoisuuden lisääminen näistä asioita, vapaiden ohjelmistojen turvaaminen poliittisesti ja juridisesti sekä ihmisille vapauksien tarjoaminen tukemalla vapaiden ohjelmistojen kehitystä ovat olleet FSFE:n keskeiset asiat perustamisvuodestaan 2001 lähtien.
+Free Software Foundation Europe (FSFE) on voittoa tavoittelematon, useissa Euroopan maissa aktiivisena toimiva ja monissa kansainvälisissä toiminnoissa mukana oleva kansalaisjärjestö. Pääsy ohjelmistoihin määrää, ketkä voivat osallistua digitaaliseen yhteiskuntaan. Free Software Foundation Europe (FSFE) tavoittelee ja on omistautunut vapaiden ohjelmistojen edistämiselle turvatakseen sekä tasa-arvoiset osallistumismahdollisuudet informaatioajassa että kilpailunvapauden. Vapaat ohjelmistot määrittelee vapaudet käyttää, tutkia, muokata ja kopioida. Tietoisuuden lisääminen näistä asioita, vapaiden ohjelmistojen turvaaminen poliittisesti ja juridisesti sekä ihmisille vapauksien tarjoaminen tukemalla vapaiden ohjelmistojen kehitystä ovat olleet FSFE:n keskeiset asiat perustamisvuodestaan 2001 lähtien.
diff --git a/pdfreaders/about.fr.xhtml b/pdfreaders/about.fr.xhtml index df0cda81a4..c667fef5de 100644 --- a/pdfreaders/about.fr.xhtml +++ b/pdfreaders/about.fr.xhtml @@ -22,5 +22,5 @@À propos de la FSFE
-La Free Software Foundation Europe (FSFE - Fondation Européenne pour le Logiciel Libre) est une organisation non gouvernementale à but non lucratif, active dans de nombreux pays européens et impliquée dans de nombreuses activités internationales. L'accès au logiciel est déterminant dans la participation à la société numérique. Afin d'assurer un accès égalitaire à l'ère de l'information ainsi que la libre concurrence, la FSFE se dévoue au développement des Logiciels Libres, qui se caractérisent par les droits d'exécution, d'étude, de modification et de copie. Sensibiliser le public à ces problèmes, sécuriser l'environnement politique et juridique du Logiciel Libre, et rendre la liberté aux personnes en soutenant le développement de Logiciels Libres sont les activités centrales de la FSFE depuis sa création en 2001.
+La Free Software Foundation Europe (FSFE - Fondation Européenne pour le Logiciel Libre) est une organisation non gouvernementale à but non lucratif, active dans de nombreux pays européens et impliquée dans de nombreuses activités internationales. L'accès au logiciel est déterminant dans la participation à la société numérique. Afin d'assurer un accès égalitaire à l'ère de l'information ainsi que la libre concurrence, la FSFE se dévoue au développement des Logiciels Libres, qui se caractérisent par les droits d'exécution, d'étude, de modification et de copie. Sensibiliser le public à ces problèmes, sécuriser l'environnement politique et juridique du Logiciel Libre, et rendre la liberté aux personnes en soutenant le développement de Logiciels Libres sont les activités centrales de la FSFE depuis sa création en 2001.
diff --git a/pdfreaders/about.he.xhtml b/pdfreaders/about.he.xhtml index a7f7281122..4dc653a635 100644 --- a/pdfreaders/about.he.xhtml +++ b/pdfreaders/about.he.xhtml @@ -23,6 +23,6 @@ -המוסד לתכנה חופשית אירופה (FSFE) הוא ארגון לא־ממשלתי ללא מטרת רווח שפעיל במדינות רבות באירופה ומעורב בפעילויות עולמיות רבות. גישה לתכנה מאפשרת השתתפות בחברה דיגיטלית. על־מנת להבטיח השתתפות שווה ותחרות חופשית בעידן המידע, המוסד לתכנה חופשית אירופה (FSFE) פועל במסירות לקידום של תכנה חופשית, שמוגדרת על־ידי החירויות להשתמש בתכנה, ללמוד אותה, לשנות אותה ולהעתיק אותה. מאז היווסדו ב־2001, יצירת מודעות לנושאים אלו, הגנה על התכנה החופשית פוליטית ומשפטית ונתינת חירות לאנשים על־ידי תמיכה בפיתוח של תכנה חופשית הם נושאים מרכזיים עבור FSFE.
+המוסד לתכנה חופשית אירופה (FSFE) הוא ארגון לא־ממשלתי ללא מטרת רווח שפעיל במדינות רבות באירופה ומעורב בפעילויות עולמיות רבות. גישה לתכנה מאפשרת השתתפות בחברה דיגיטלית. על־מנת להבטיח השתתפות שווה ותחרות חופשית בעידן המידע, המוסד לתכנה חופשית אירופה (FSFE) פועל במסירות לקידום של תכנה חופשית, שמוגדרת על־ידי החירויות להשתמש בתכנה, ללמוד אותה, לשנות אותה ולהעתיק אותה. מאז היווסדו ב־2001, יצירת מודעות לנושאים אלו, הגנה על התכנה החופשית פוליטית ומשפטית ונתינת חירות לאנשים על־ידי תמיכה בפיתוח של תכנה חופשית הם נושאים מרכזיים עבור FSFE.