Browse Source

copying current team page to test

svn path=/branches/test/; revision=26423
pull/8/head
Max Mehl 6 years ago
parent
commit
8fc7b72b37
100 changed files with 1438 additions and 996 deletions
  1. +2
    -2
      about/about.ar.xhtml
  2. +2
    -2
      about/about.bg.xhtml
  3. +89
    -0
      about/about.bs.xhtml
  4. +1
    -1
      about/about.ca.xhtml
  5. +2
    -2
      about/about.cs.xhtml
  6. +2
    -2
      about/about.da.xhtml
  7. +1
    -1
      about/about.de.xhtml
  8. +1
    -1
      about/about.el.xhtml
  9. +1
    -1
      about/about.en.xhtml
  10. +30
    -50
      about/about.es.xhtml
  11. +1
    -1
      about/about.et.xhtml
  12. +1
    -1
      about/about.fi.xhtml
  13. +1
    -1
      about/about.fr.xhtml
  14. +1
    -1
      about/about.hr.xhtml
  15. +2
    -2
      about/about.hu.xhtml
  16. +1
    -1
      about/about.it.xhtml
  17. +2
    -2
      about/about.ku.xhtml
  18. +1
    -1
      about/about.nb.xhtml
  19. +1
    -1
      about/about.nl.xhtml
  20. +1
    -1
      about/about.nn.xhtml
  21. +1
    -1
      about/about.pl.xhtml
  22. +1
    -1
      about/about.pt.xhtml
  23. +2
    -2
      about/about.ro.xhtml
  24. +71
    -76
      about/about.ru.xhtml
  25. +79
    -183
      about/about.sq.xhtml
  26. +95
    -0
      about/about.sr.xhtml
  27. +1
    -1
      about/about.sv.xhtml
  28. +2
    -2
      about/about.tr.xhtml
  29. BIN
      about/albers/albers-avatar.jpg
  30. +48
    -12
      about/albers/albers.en.xhtml
  31. BIN
      about/albers/albers.jpg
  32. +0
    -0
      about/albers/old-albers-avatar.jpg
  33. +55
    -0
      about/albers/old-albers.en.xhtml
  34. BIN
      about/albers/old-albers.jpg
  35. +4
    -0
      about/albers/svn-commit.tmp
  36. BIN
      about/baillard/baillard-avatar.jpg
  37. +2
    -2
      about/basics/eur5greve.el.xhtml
  38. +2
    -2
      about/basics/eur5greve.en.xhtml
  39. +2
    -2
      about/basics/eur5greve.it.xhtml
  40. +2
    -2
      about/basics/eur5greve.nl.xhtml
  41. +1
    -1
      about/basics/freesoftware.bg.xhtml
  42. +1
    -1
      about/basics/freesoftware.ca.xhtml
  43. +1
    -1
      about/basics/freesoftware.cs.xhtml
  44. +122
    -112
      about/basics/freesoftware.de.xhtml
  45. +47
    -9
      about/basics/freesoftware.el.xhtml
  46. +154
    -129
      about/basics/freesoftware.en.xhtml
  47. +1
    -1
      about/basics/freesoftware.es.xhtml
  48. +59
    -29
      about/basics/freesoftware.fi.xhtml
  49. +1
    -1
      about/basics/freesoftware.fr.xhtml
  50. +1
    -1
      about/basics/freesoftware.hr.xhtml
  51. +1
    -1
      about/basics/freesoftware.it.xhtml
  52. +1
    -1
      about/basics/freesoftware.nb.xhtml
  53. +1
    -1
      about/basics/freesoftware.nl.xhtml
  54. +150
    -122
      about/basics/freesoftware.ru.xhtml
  55. +1
    -1
      about/basics/freesoftware.sr.xhtml
  56. +1
    -1
      about/basics/freesoftware.sv.xhtml
  57. +1
    -1
      about/basics/whatwedo.cs.xhtml
  58. +1
    -1
      about/basics/whatwedo.da.xhtml
  59. +1
    -1
      about/basics/whatwedo.de.xhtml
  60. +1
    -1
      about/basics/whatwedo.el.xhtml
  61. +1
    -1
      about/basics/whatwedo.en.xhtml
  62. +1
    -1
      about/basics/whatwedo.es.xhtml
  63. +1
    -1
      about/basics/whatwedo.fi.xhtml
  64. +1
    -1
      about/basics/whatwedo.fr.xhtml
  65. +1
    -1
      about/basics/whatwedo.it.xhtml
  66. +1
    -1
      about/basics/whatwedo.nl.xhtml
  67. +1
    -1
      about/basics/whatwedo.pt.xhtml
  68. +57
    -41
      about/basics/whatwedo.ru.xhtml
  69. +1
    -1
      about/basics/whatwedo.sv.xhtml
  70. +1
    -1
      about/basics/whyweexist.cs.xhtml
  71. +1
    -1
      about/basics/whyweexist.da.xhtml
  72. +1
    -1
      about/basics/whyweexist.de.xhtml
  73. +1
    -1
      about/basics/whyweexist.el.xhtml
  74. +1
    -1
      about/basics/whyweexist.en.xhtml
  75. +1
    -1
      about/basics/whyweexist.es.xhtml
  76. +1
    -1
      about/basics/whyweexist.fr.xhtml
  77. +1
    -1
      about/basics/whyweexist.it.xhtml
  78. +1
    -1
      about/basics/whyweexist.nl.xhtml
  79. +1
    -1
      about/basics/whyweexist.pt.xhtml
  80. +1
    -1
      about/basics/whyweexist.sr.xhtml
  81. +1
    -1
      about/basics/whyweexist.sv.xhtml
  82. +2
    -2
      about/coughlan/coughlan.de.xhtml
  83. +1
    -1
      about/coughlan/coughlan.el.xhtml
  84. +1
    -1
      about/coughlan/coughlan.en.xhtml
  85. +1
    -1
      about/coughlan/coughlan.nl.xhtml
  86. +81
    -66
      about/coughlan/coughlan.ru.xhtml
  87. +1
    -1
      about/country.en.xhtml
  88. +62
    -0
      about/fsfnetwork.da.xhtml
  89. +2
    -2
      about/fsfnetwork.de.xhtml
  90. +1
    -1
      about/fsfnetwork.en.xhtml
  91. +16
    -15
      about/fsfnetwork.ru.xhtml
  92. +59
    -0
      about/fsfnetwork.sq.xhtml
  93. +1
    -1
      about/funds/2001.de.xhtml
  94. +1
    -1
      about/funds/2001.el.xhtml
  95. +1
    -1
      about/funds/2001.en.xhtml
  96. +1
    -1
      about/funds/2001.fr.xhtml
  97. +1
    -1
      about/funds/2001.it.xhtml
  98. +1
    -1
      about/funds/2001.nl.xhtml
  99. +70
    -62
      about/funds/2001.ru.xhtml
  100. +1
    -1
      about/funds/2002.de.xhtml

+ 2
- 2
about/about.ar.xhtml View File

@@ -23,7 +23,7 @@
</p>

<p>
تستند رؤية البرمجيات الحرة على أساس ثابت يهدف إلى الحرية في العالم الرقمي بشقيه <a href="/documents/eur5greve.html">الاقتصادي</a> والاجتماعي/الأخلاقي؛ وتمثل البرمجيات الحرة أساس <a href="/projects/wsis/fs.html">الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان والتنمية</a> في المجتمع الرقمي.
تستند رؤية البرمجيات الحرة على أساس ثابت يهدف إلى الحرية في العالم الرقمي بشقيه <a href="/documents/eur5greve.html">الاقتصادي</a> والاجتماعي/الأخلاقي؛ وتمثل البرمجيات الحرة أساس <a href="/campaigns/wsis/fs.html">الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان والتنمية</a> في المجتمع الرقمي.
</p>

<p>
@@ -135,7 +135,7 @@
</p>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2012-07-20 16:49:36 +0200 (Fr, 20. Jul 2012) $ $Author: samtuke $</timestamp>
<translator>أسامة خالد</translator>
</html>
<!--


+ 2
- 2
about/about.bg.xhtml View File

@@ -35,7 +35,7 @@
Виждането за Свободния софтуер е една устойчива основа за свобода в
цифровия свят - и в <a href="/documents/eur5greve.html">икономически</a>
и в социално-етнически контекст. Свободният Софтуер е важен крайъгълен
камък за <a href="/projects/wsis/fs.html">свободата, демокрацията,
камък за <a href="/campaigns/wsis/fs.html">свободата, демокрацията,
човешките права и развитието</a> в едно цифрово общество.
</p>

@@ -174,7 +174,7 @@
</p>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2012-07-20 16:49:36 +0200 (Fr, 20. Jul 2012) $ $Author: samtuke $</timestamp>
<translator>Пламен Стоев</translator>
</html>
<!--


+ 89
- 0
about/about.bs.xhtml View File

@@ -0,0 +1,89 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html>
<head>
<title>O Free Software Foundation Europe</title>
</head>
<body>
<h1>O nama</h1>
<div id="introduction">
<div class="image">
<img src="/graphics/stars-smaller.png" alt="Stars"/>
</div>
<p>
Free Software Foundation Europe je posvećena unapređivanju besplatnog
softvera i radu za <strong>slobodu</strong> u nastajućem
digitalnom društvu.
</p>
<p>
Pristup softveru određuje ko može učestvovati u digitalnom
društvu. Slobode <a href="/about/basics/freesoftware.html">korištenja, proučavanja, dijeljenja, i
unapređenja</a> softvera omogućuju <strong>ravnopravno</strong>
učestvovanje, i iznimno su bitne.
</p>
</div>
<h2 id="subpages">Navigacija</h2>
<ul>
<li>
<h3><a href="/about/principles.html">Principi</a></h3>
<p>
Vjerujemo u saradnju i transparentnost.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/about/team.html">Ljudi</a></h3>
<!-- should be /about/people/... later -->
<p>
Ko smo.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/press/press.html">Štampa</a></h3>
<p>
Objave, vijesti, fotografije i kontakt informacije.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/about/legal/legal.html">Pravno</a></h3>
<p>
Uređenje, struktura i pravno odgovorni članovi.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/contact/contact.html">Kontakt</a></h3>
<p>
Kontakt informacije za opće upite.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/about/fsfnetwork.html">FSF* mreža</a></h3>
<p>
Imamo sestrinske organizacije u <a href="http://fsf.org/">Sjevernoj Americi</a>, <a href="http://fsf.org.in/">Indiji</a> i <a href="http://fsfla.org/">Latinskoj Americi</a>.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/associates/associates.html">Saradnici</a></h3>
<p>
Dijelimo zajedničke ciljeve sa ovim organizacijama.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/donate/donate.html">Donirajte</a></h3>
<p>
Kako bismo bili samostalan glas za slobodan softver, ovisimo o
vašim donacijama. Pogledajte <a href="/about/funds/funds.html">kako koristimo
naša sredstva</a>.
</p>
</li>
</ul>
</body>
<timestamp>$Date: 2011-12-09 21:17:21 +0100 (Fri, 09 Dec 2011) $ $Author: guest-repentinus $</timestamp>
<translator>Sream</translator>
</html>

+ 1
- 1
about/about.ca.xhtml View File

@@ -87,7 +87,7 @@

</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2010-01-24 21:39:17 +0100 (So, 24. Jan 2010) $ $Author: xreina $</timestamp>
<translator>xrv</translator>
</html>
<!--


+ 2
- 2
about/about.cs.xhtml View File

@@ -33,7 +33,7 @@ softwaru</a> -- nutné k zajištění rovnoprávnosti v informačním věku.
Vize Svobodného softwaru je jedním z pilířů svobody informačního světa -- jak
v <a href="/documents/eur5greve.html">ekonomickém</a> tak i v společensko-etickém kontextu.
Svobodný software je důležitým základem pro
<a href="/projects/wsis/fs.html">svobodu, demokracii, lidská práva a rozvoj </a>
<a href="/campaigns/wsis/fs.html">svobodu, demokracii, lidská práva a rozvoj </a>
informační společnosti.
</p>

@@ -173,7 +173,7 @@ skrze jednu z naších <a href="/associates/">přidružených organizací</a>.
</p>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2012-07-20 16:49:36 +0200 (Fr, 20. Jul 2012) $ $Author: samtuke $</timestamp>
<translator>Michael Hrabánek</translator>
</html>
<!--


+ 2
- 2
about/about.da.xhtml View File

@@ -5,7 +5,7 @@
<title>Om Free Software Foundation Europe</title>
</head>
<body>
<h1>About</h1>
<h1>Om</h1>

<div id="introduction">
<div class="image">
@@ -89,7 +89,7 @@
</ul>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2013-08-29 22:42:30 +0200 (Do, 29. Aug 2013) $ $Author: kaare $</timestamp>

</html>
<!--


+ 1
- 1
about/about.de.xhtml View File

@@ -102,7 +102,7 @@

</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2012-04-15 21:10:17 +0200 (So, 15. Apr 2012) $ $Author: guest-ubsy $</timestamp>

</html>
<!--


+ 1
- 1
about/about.el.xhtml View File

@@ -88,7 +88,7 @@
</ul>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2011-12-09 21:17:21 +0100 (Fr, 09. Dez 2011) $ $Author: guest-repentinus $</timestamp>

</html>
<!--


+ 1
- 1
about/about.en.xhtml View File

@@ -89,7 +89,7 @@
</ul>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2011-12-09 21:17:21 +0100 (Fr, 09. Dez 2011) $ $Author: guest-repentinus $</timestamp>

</html>


+ 30
- 50
about/about.es.xhtml View File

@@ -1,103 +1,83 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html>
<head>
<title>Acerca de la Free Software Foundation Europe</title>
<title>Sobre la Free Software Foundation Europe</title>
</head>

<body>
<h1>Acerca de la FSFE</h1>
<h1>Sobre nosotros</h1>

<div id="introduction">
<div class="image">
<img src="/graphics/stars-smaller.png" alt="Stars" />
<img src="/graphics/stars-smaller.png" alt="Stars"/>
</div>

<p>
La Free Software Foundation Europe (FSFE&#160;: Fundación Europea para
el Software Libre) es una organización dedicada a la promoción del
Software Libre que trabaja en favor de la <strong>libertad</strong> en
la sociedad de la información.
</p>
La Free Software Foundation Europe (FSFE por sus siglas en inglés) se dedica a la promoción del Software Libre, trabajando en pos de la <strong>libertad</strong> en la emergente sociedad digital.
</p>
<p>
El acceso al software determina quién puede participar en una sociedad
digital. Así, la libertad de uso, copia, modificación y redistribución,
tal como se describen en la
<a href="/documents/freesoftware.html">definición del
Software Libre</a>, permite una participación <strong>igualitaria</strong> en la era de
la información.
El acceso al software determina quien puede perticipar en la sociedad digital. Las libertades de <a href="/about/basics/freesoftware.html"> uso, estudio, colaboración y mejora </a> del sofware permiten <strong>la participación igualitaria</strong>, lo que es extremadamente importante.
</p>
</div>


<h2 id="subpages">Navigation</h2>
<h2 id="subpages">Navigación</h2>

<ul>
<li>
<h3><a href="/about/principles.html">Principios</a></h3>
<p>
Creemos en la transparencia y la cooperación.
Creemos en la cooperación y la transparencia.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/about/team.html">Personas</a></h3>
<h3><a href="/about/team.html">Equipo</a></h3>
<!-- should be /about/people/... later -->
<p>
Quién somos.
Quienes somos.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/press/press.html">Sala de prensa</a></h3>
<p>
Noticias, revistas de prensa, fotos y medios para contactar con nosotros.
<h3><a href="/press/press.html">Prensa</a></h3>
<p>
Notas de prensa, noticias, fotografías e información de contacto.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/about/legal/legal.html">Aspectos legales</a></h3>
<h3><a href="/about/legal/legal.html">Legal</a></h3>
<p>
Estatutos, estructura y responsables legales.
Estatutos, estructura y responsables legales.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/contact/contact.html">Contacto</a></h3>
<p>
Información de contacto para consultas generales.
<h3><a href="/contact/contact.html">Contact</a></h3>
<p>
Información de contacto para consultas generales.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/about/fsfnetwork.html">La red de la FSF*</a></h3>
<p>
Tenemos organizaciones relacionadas en <a
href="http://fsf.org/">América del Norte</a>, <a
href="http://fsf.org.in/">India</a>y en <a
href="http://fsfla.org/">América Latina</a>.
<h3><a href="/about/fsfnetwork.html">FSF* network</a></h3>
<p>
Contamos con organizaciones hermanas en <a href="http://fsf.org/">Norteamérica</a>, <a href="http://fsf.org.in/">India</a> y <a href="http://fsfla.org/">América Latina</a>.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/associates/associates.html">Organizaciones asociadas</a></h3>
<p>
Compartimos intereses comunes con estas organizaciones.
<h3><a href="/associates/associates.html">Asociados</a></h3>
<p>
Compartimos objetivos comunes con las siguientes organizaciones:
</p>
</li>

<li>
<h3><a href="/donate/donate.html">Hacer una donación</a></h3>
<h3><a href="/donate/donate.html">Donaciones</a></h3>
<p>
Para seguir siendo una voz independiente en pro del software libre, necesitamos sus donaciones. Aquí pueden ver <a href="/about/funds/funds.html">cómo utilizamos nuestro dinero</a>.
Para seguir siendo una voz independiente en pro del software libre, necesitamos sus donaciones. Aquí pueden ver <a href="/about/funds/funds.html">como usamos nuestros fondos
</a>.
</p>
</li>
</ul>

</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>pcgaldo</translator>
<timestamp>$Date: 2012-09-10 14:47:22 +0200 (Mo, 10. Sep 2012) $ $Author: anaghz $</timestamp>

</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

+ 1
- 1
about/about.et.xhtml View File

@@ -89,7 +89,7 @@
</ul>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2011-12-09 21:17:21 +0100 (Fr, 09. Dez 2011) $ $Author: guest-repentinus $</timestamp>
<translator>Heiki Ojasild</translator>

</html>


+ 1
- 1
about/about.fi.xhtml View File

@@ -91,7 +91,7 @@


<translator>Timo Jyrinki</translator>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2011-12-09 21:17:21 +0100 (Fr, 09. Dez 2011) $ $Author: guest-repentinus $</timestamp>

</html>


+ 1
- 1
about/about.fr.xhtml View File

@@ -85,7 +85,7 @@
</ul>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2011-12-09 21:17:21 +0100 (Fr, 09. Dez 2011) $ $Author: guest-repentinus $</timestamp>
<translator>Jil Larner (Mont Blanc), Michel Roche (Vercors), Hugo Roy</translator>

</html>


+ 1
- 1
about/about.hr.xhtml View File

@@ -90,7 +90,7 @@
</ul>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2011-12-09 21:17:21 +0100 (Fr, 09. Dez 2011) $ $Author: guest-repentinus $</timestamp>

</html>


+ 2
- 2
about/about.hu.xhtml View File

@@ -38,7 +38,7 @@
világ szabadságának stabil alapzatát képezik – mind <a
href="/documents/eur5greve.html">gazdasági</a>, mind pedig
társadalomerkölcsi értelemben. A szabad szoftver a digitális
társadalombeli <a href="/projects/wsis/fs.html">szabadság, demokrácia,
társadalombeli <a href="/campaigns/wsis/fs.html">szabadság, demokrácia,
emberi jogok és fejlődés</a> fontos sarokköve.
</p>

@@ -189,7 +189,7 @@
</p>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2012-07-20 16:49:36 +0200 (Fr, 20. Jul 2012) $ $Author: samtuke $</timestamp>
<translator>FSF.hu Alapítvány</translator>

</html>


+ 1
- 1
about/about.it.xhtml View File

@@ -88,7 +88,7 @@
</ul>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2012-03-01 11:59:24 +0100 (Do, 01. Mär 2012) $ $Author: alessandro.polvani $</timestamp>
<translator>Giacomo Poderi</translator>

</html>


+ 2
- 2
about/about.ku.xhtml View File

@@ -35,7 +35,7 @@
digital world -- both in an
<a href="/documents/eur5greve.html">economic</a> and socio-ethical
context. Free Software is one important cornerstone for
<a href="/projects/wsis/fs.html">freedom, democracy, human rights and
<a href="/campaigns/wsis/fs.html">freedom, democracy, human rights and
development</a> in a digital society.
</p>

@@ -177,7 +177,7 @@
</p>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2012-07-20 16:49:36 +0200 (Fr, 20. Jul 2012) $ $Author: samtuke $</timestamp>
<translator>Abdullah Ulas</translator>

</html>


+ 1
- 1
about/about.nb.xhtml View File

@@ -90,6 +90,6 @@
</body>

<translator>Nils R Grotnes</translator>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2010-10-09 11:30:07 +0200 (Sa, 09. Okt 2010) $ $Author: mk $</timestamp>
</html>


+ 1
- 1
about/about.nl.xhtml View File

@@ -85,7 +85,7 @@
</ul>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2010-10-09 11:30:07 +0200 (Sa, 09. Okt 2010) $ $Author: mk $</timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***


+ 1
- 1
about/about.nn.xhtml View File

@@ -90,6 +90,6 @@
</ul>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2010-10-09 11:30:07 +0200 (Sa, 09. Okt 2010) $ $Author: mk $</timestamp>
</html>


+ 1
- 1
about/about.pl.xhtml View File

@@ -86,7 +86,7 @@
</ul>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2011-12-09 21:17:21 +0100 (Fr, 09. Dez 2011) $ $Author: guest-repentinus $</timestamp>
<translator>Seweryn Siewert (eswues)</translator>

</html>


+ 1
- 1
about/about.pt.xhtml View File

@@ -89,7 +89,7 @@

</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2011-12-09 21:17:21 +0100 (Fr, 09. Dez 2011) $ $Author: guest-repentinus $</timestamp>
<translator>pcgaldo</translator>

</html>


+ 2
- 2
about/about.ro.xhtml View File

@@ -38,7 +38,7 @@
libertate într-o lume digitală -- în aceeaşi masură în context
<a href="/documents/eur5greve.html">economic</a> şi social-etic.
Software-ul Liber este o importantă piatră de cotitura pentru
<a href="/projects/wsis/fs.html">libertate, democraţie, drepturile
<a href="/campaigns/wsis/fs.html">libertate, democraţie, drepturile
omului şi dezvoltare </a> într-o societate digitală.
</p>

@@ -188,7 +188,7 @@
</p>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2012-07-20 16:49:36 +0200 (Fr, 20. Jul 2012) $ $Author: samtuke $</timestamp>
<translator>Adi Roiban</translator>

</html>


+ 71
- 76
about/about.ru.xhtml View File

@@ -1,88 +1,83 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

<html>
<head>
<title>О Европейском фонде свободного ПО</title>
</head>
<body>
<h1>О нас</h1>
<head>
<title>О Европейском фонде свободного программного обеспечения</title>
</head>
<body>
<h1>О нас</h1>

<div id="introduction">
<div class="image">
<img src="/graphics/stars-smaller.png" alt="Звёзды" />
</div>
<div id="introduction">
<div class="image">
<img src="/graphics/stars-smaller.png" alt="Звезды" />
</div>

<p>
Главной целью Европейского фонда свободного программного обеспечения
(ЕФСПО) является продвижение свободного ПО и поддержка
<strong>свободы</strong> в развивающемся цифровом обществе.
</p>
<p>Главной целью Европейского фонда свободного программного обеспечения
(ЕФСПО) является продвижение свободного программного обеспечения
и поддержка <strong>свободы</strong> в растущем цифровом обществе.</p>
<p>
Полноправным членом цифрового общества может стать только тот, у кого есть доступ к программному обеспечению. Свободы <a href="/about/basics/freesoftware.html">использования, изучения, распространения и совершенствования</a> ПО обеспечивают <strong>равноправие</strong> членов общества в информационную эпоху и поэтому очень важны.
</p>
</div>
<p>Полноправным членом цифрового общества может стать только тот, у кого
есть доступ к программному обеспечению. Свободы <a
href="/about/basics/freesoftware.html">использования, изучения,
распространения и совершенствования</a> программ обеспечивают
<strong>равноправие</strong> членов общества в информационную эпоху
и поэтому крайне важны.</p>

</div>

<h2 id="subpages">Содержание</h2>
<h2 id="subpages">Содержание</h2>

<ul>
<li>
<h3><a href="/about/principles.html">Общие принципы</a></h3>
<p>
Мы верим в открытое сотрудничество.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/about/team.html">Люди</a></h3>
<!-- should be /about/people/... later -->
<p>
О сотрудниках ЕФСПО.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/press/press.html">Пресса</a></h3>
<p>
Пресс-релизы, новости, фотографии и контактная информация.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/about/legal/legal.html">Правовые вопросы</a></h3>
<p>
Устав, структура и юридически ответственные лица.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/contact/contact.html">Контакты</a></h3>
<p>
Контактная информация по общим вопросам.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/about/fsfnetwork.html">Сеть фондов свободного ПО</a></h3>
<p>
У ЕФСПО есть родственные организации в <a
href="http://fsf.org/">Северной Америке</a>, <a
href="http://fsf.org.in/">Индии</a> и <a
href="http://fsfla.org/">Латинской Америке</a>.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/associates/associates.html">Партнёры</a></h3>
<p>
ЕФСПО и организации-партнёры стремятся к общим целям.
</p>
</li>
<ul>
<li>
<h3><a href="/about/principles.html">Общие принципы</a></h3>

<li>
<h3><a href="/donate/donate.html">Пожертвования</a></h3>
<p>
Ваши пожертвования обеспечивают независимость нашей деятельности по поддержке свободного ПО. Информация об использовании средств находится на странице <a href="/about/funds/funds.html">финансовой отчётности</a>.
</p>
</li>
</ul>
</body>
<p>Мы верим в открытое сотрудничество.</p>
</li>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<li>
<h3><a href="/about/team.html">Люди</a></h3>
<!-- should be /about/people/... later -->
<p>О сотрудниках ЕФСПО.</p>
</li>

<li>
<h3><a href="/press/press.html">Пресса</a></h3>
<p>Пресс-релизы, новости, фотографии и контактная информация.</p>
</li>

<li>
<h3><a href="/about/legal/legal.html">Правовые вопросы</a></h3>
<p>Устав, структура и юридически ответственные лица.</p>
</li>

<li>
<h3><a href="/contact/contact.html">Контакты</a></h3>
<p>Контактная информация по общим вопросам.</p>
</li>

<li>
<h3><a href="/about/fsfnetwork.html">Сеть фондов свободного программного
обеспечения</a></h3>
<p> У ЕФСПО есть родственные организации в <a
href="http://fsf.org/">Северной Америке</a>, <a
href="http://fsf.org.in/">Индии</a> и <a
href="http://fsfla.org/">Латинской Америке</a>.</p>
</li>

<li>
<h3><a href="/associates/associates.html">Партнеры</a></h3>
<p>ЕФСПО и организации-партнеры стремятся к общим целям.</p>
</li>

<li>
<h3><a href="/donate/donate.html">Пожертвования</a></h3>
<p>Ваши пожертвования обеспечивают независимость нашей деятельности
по поддержке свободного программного обеспечения. Информация
об использовании средств находится на странице <a
href="/about/funds/funds.html">финансовой отчетности</a>.</p>
</li>
</ul>

</body>
<timestamp>$Date: 2012-09-24 08:32:45 +0200 (Mo, 24. Sep 2012) $ $Author: guest-ineiev $</timestamp>
</html>

+ 79
- 183
about/about.sq.xhtml View File

@@ -1,199 +1,95 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

<html>
<head>
<title>Rreth Free Software Foundation Europe</title>
</head>

<body>
<div align="right">
<h2>
Përpjekje për liri<br />
në një shoqëri shifrore.
</h2>
<h1>Rreth</h1>

<div id="introduction">
<div class="image">
<img src="/graphics/stars-smaller.png" alt="Yje" />
</div>

<p>
Free Software Foundation Europe i përkushtohet shpënies më tej
të Software-it të Lirë dhe punës për <strong>lirinë</strong> në
shoqërinë dixhitale që po vjen.
</p>
<p>
Aftësia për të përdorur software përcakton se cilët mund të marrin
pjesë në një shoqëri dixhitale. Liritë për <a
href="/about/basics/freesoftware.html">të përdorur, studiuar, ndarë me të tjerët, dhe
përmirësuar</a> software-in lejojnë pjesëmarrje <strong>të barabartë</strong>,
dhe janë tejet të rëndësishme.
</p>
</div>

<h1>Rreth FSFE-së</h1>

<p>
Free Software Foundation Europe (FSFE) është një organizëm
joqeveritar, jofitimprurës dhe (në disa vende) bamirës kushtuar
<a href="/documents/freesoftware.html">Free Software-it ku me Free
nënkuptohet liria</a>.
</p>

<h3>Vështrimi i Free Software-it</h3>

<p>
Aftësia për të pasur dhe punuar me software përcakton se cilët kanë
mundësi të të marrin pjesë në një shoqëri shifrore. Kështu që,
liria për të përdorur, kopjuar, ndryshuar dhe rishpërndarë software
-- siç përshkruhet tek
<a href="/documents/freesoftware.html">përkufizimi i Free
Software-it</a> -- lejon pjesëmarrje të barabartë në epokën e
informacionit.
</p>

<p>
Vështrimi i Free Software-it është ai i një baze të qëndrueshme
për lirinë në një botë shifrore -- njëherazi në kontekstin
<a href="/documents/eur5greve.html">ekonomik</a> dhe shoqëroro-etik.
Free Software-i është një piketë e rëndësishme për
<a href="/projects/wsis/fs.html">lirinë, demokracinë, të drejtat e
njeriut dhe zhvillimin</a> në një shoqëri shifrore.
</p>

<p>
FSFE-ja i është kushtuar mbështetjes së tërë anëve të Free
Software-it në Europë. Krijimi i shqetësimit mbi këto çështje,
sigurimi i Free Software-it politikisht dhe ligjërisht, dhe dhënia e
lirisë njerëzve përmes mbështetjes së zhvillimit të Free
Software-it janë çështje qendrore të FSFE-së.
</p>

<p>
Për këto arsye, FSFE-ja u themelua më 2001 si organizmi vëlla
Europian i
<a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a> në Boston, MA,
USA. Secili është financiarisht, ligjërisht dhe personalisht i pavarur
nga tjetri, duke mbetur pjesë të rrjetit ndërkombëtar Free Software
Foundation.
</p>

<h3>Vështrimi mbi Bashkëpunimin</h3>

<p>
Vështrimi i dytë, tashmë pjesë e FSFE-së, është ai i një Europe
të bashkuar nën frymën e bashkëpunimit tej kufijve kulturorë.
</p>

<p>
Jo vetëm që na duhet të merremi me realitetin politik të Bashkimit
Europian, i cili që tani mban një pjesë të madhe të qeverisjes që
prek shoqërinë shifrore, por po e shohim veten duke punuar në një
fushë ku dëgjohet gjerësisht zëri i shoqërive të mëdha
shumëkombëshe. Të cilat priren të punojnë me një nivel shumë të
lartë integrimi, bashkërendimi dhe qëndrueshmërie ndërmjet vendeve,
në shkallë europiane dhe mbarëbotërore, çka u lejon të shtyjnë
interesat e tyre më tej përmes taktikës "përça dhe sundo".
</p>

<p>
Te dhe me FSFE-në, qëndrojmë të bashkuar dhe veprojmë në nivele
vendorë dhe ndërkombëtarë, duke ngritur një zë që nuk mund të
shpërfillet.
</p>

<h2>Parime</h2>

<p>
Si një organizëm me rrënjë në kulturën dhe traditat Europiane,
besojmë në dhe ndjekim parime themelorë si demokracia,
shumëanëshmëria, bashkëpunimi, dialogu dhe tejdukshmëria.
</p>

<p>
Shkurt, veprojmë brenda një ngrehine të rrjetëzuar, mbi baza ekipesh,
e cila është e hapur për këdo që ndan me ne
<a href="/about/self-conception.html">kuptimin bazë</a> të FSFE-së dhe
që don të <a href="/contribute/contribute.html">marrë pjesë</a>.
</p>

<p>
Punojmë shumë për t´ju përmbajtur këtyre parimeve sa më shumë të
jetë e mundur, edhe pse në disa raste bën vaki që realiteti, në
trajtën e burimeve të kufizuar ose probleme të tjerë, të na bëjë
të mos arrijmë idealet tona. Nëse mendoni që keni hasur një rast të
tillë dhe mund të na ndihmoni të përmirësohemi, ju lutem
përfshihuni, qoftë <a href="/contribute/contribute.html">drejtpërsëdrejti</a>,
qoftë përmes ndonjërit prej
<a href="/associates/">organizmave bashkëpunëtorë tanët</a>.
</p>

<h2>Më Tepër Të Dhëna</h2>
<h2 id="subpages">Lundrim</h2>

<ul>

<li><p><b>Si e shohim vetveten dhe më tepër:</b><br/>
<a href="self-conception.html">Vetëkonceptimi</a> i FSFE
</p></li>

<li><p><b>Cilët jemi:</b><br/>
<a href="team.html">Ekipi</a> i FSFE
</p></li>

<li><p>
<b>Cili është ligjërisht përgjegjës:</b><br/>
<a href="members.html">Anëtarë</a> të shoqatës
</p></li>

<li><p>
<b>Si vihet në jetë:</b><br/>
<a href="/about/legal/">Struktura Ligjore</a> e FSFE
</p></li>

<li><p>
<b>Sa kemi<a href="/donate/donate.html">marrë</a> dhe si e kemi
shpenzuar:</b><br/>
<a href="/about/funds/funds.html">Rrjedha Paraje</a> të FSFE
</p></li>

<li><p>
<b>Cilët janë dhuruesit tanë:</b><br/>
<a href="/donate/thankgnus.html">Falënderime për GNU-të</a> e FSF
Europës
</p></li>

<li><p>
<b>Nëse doni të lidhni ¨site¨-in tonë:</b><br/>
<a href="/about/graphics/graphics.html">Punime artistike dhe
Grafika</a> të FSFE
</p></li>
</ul>

<h2>Organizma Vëllezër</h2>

<p>
Organizmat vijues janë organizma vëllezër të FSFE-së në rrjetin
mbarëbotëror FSF. Po punojmë së bashku ligjërisht, financiarisht
dhe personalisht, të pavarur nga njëri tjetri dhe në frymën e
bashkëpunimit të barabartë.
</p>
<ul>
<li><p>
<b>Free Software Foundation North America</b><br />
<a href="http://www.fsf.org">http://www.fsf.org</a><br />
Free Software Foundation origjinal, i ndodhur në Boston, MA, USA.
</p></li>

<li><p>
<b>Free Software Foundation India</b><br />
<a href="http://fsf.org.in">http://fsf.org.in</a>
</p></li>

<li><p>
<b>Free Software Foundation Latin America</b><br />
<a href="http://www.fsfla.org">http://www.fsfla.org</a>
</p></li>
<li>
<h3><a href="/about/principles.html">Parimet</a></h3>
<p>
Ne besojmë te bashkëpunimi dhe transparenca.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/about/team.html">Njerëz</a></h3>
<!-- should be /about/people/... later -->
<p>
Cilët jemi.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/press/press.html">Për shtypin</a></h3>
<p>
Njoftime për shtypin, lajme, foto dhe të dhëna kontakti.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/about/legal/legal.html">Ligjore</a></h3>
<p>
Konstitucioni, struktura dhe anëtarë që përgjigjen ligjshmërisht.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/contact/contact.html">Kontakte</a></h3>
<p>
Të dhëna kontakti për pyetje dhe kërkesa të përgjithshme.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/about/fsfnetwork.html">Rrjeti FSF*</a></h3>
<p>
Kemi organizma vëllezër në <a
href="http://fsf.org/">Amerikën e Veriut</a>, <a
href="http://fsf.org.in/">Indi</a> dhe <a
href="http://fsfla.org/">Amerikën Latine</a>.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/associates/associates.html">Të asociuar</a></h3>
<p>
Ndajmë qëllime të përbashkëta me këto organizma.
</p>
</li>

<li>
<h3><a href="/donate/donate.html">Dhuroni</a></h3>
<p>
Për të qenë zë i pavarur për Software-in e Lirë, varemi
nga dhurimet tuaj. Shihni <a href="/about/funds/funds.html">se si i përdorim
fondet tona</a>.
</p>
</li>
</ul>

<h2>Mbështetje</h2>

<p>
Si një organizëm jofitimprurës, jemi në shkallë të gjerë të varur
te njerëzit për t´i bërë veprimtaritë tona edhe të tyret -- ose
<a href="/contribute/contribute.html">duke u përfshirë</a>, ose përmes
<a href="/donate/donate.html">dhurimeve</a>. Ju lutemi ndihmoni!
</p>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Besnik Bletën</translator>
<timestamp>$Date: 2013-03-25 22:00:22 +0100 (Mo, 25. Mär 2013) $ $Author: guest-Besnik_b $</timestamp>

</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->


+ 95
- 0
about/about.sr.xhtml View File

@@ -0,0 +1,95 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

<html>
<head>
<title>О Free Software Foundation Europe</title>
</head>
<body>
<h1>О нама</h1>

<div id="introduction">
<div class="image">
<img src="/graphics/stars-smaller.png" alt="Stars" />
</div>

<p>
Free Software Foundation Europe је организација посвећена ширењу
слободног софтвера и раду за <strong>слободу</strong> у настајућем
дигиталном друштву.
</p>
<p>
Приступ слободном софтверу одређује ко може учествовати у дигиталном
друштву. Слободе <a
href="/about/basics/freesoftware.html">коришћења, проучавања, дељења, и
унапређења</a> софтвера омогућавају <strong>равноправно</strong>
учешће, и изузетно су битне.
</p>
</div>


<h2 id="subpages">Навигација</h2>

<ul>
<li>
<h3><a href="/about/principles.html">Принципи</a></h3>
<p>
Верујемо у сарадњу и транспарентност.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/about/team.html">Људи</a></h3>
<!-- should be /about/people/... later -->
<p>
Ко смо.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/press/press.html">Медији</a></h3>
<p>
Изјаве за медије, вести, фотографије и и нформације за контакт.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/about/legal/legal.html">Правни оквири</a></h3>
<p>
Уређење, структура и правно одговорни чланови.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/contact/contact.html">Контакт</a></h3>
<p>
Информације за контакт за општа питања.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/about/fsfnetwork.html">FSF* мрежа</a></h3>
<p>
Имамо сестринске организације у <a
href="http://fsf.org/">Северној Америци</a>, <a
href="http://fsf.org.in/">Индији</a> и <a
href="http://fsfla.org/">Латинској Америци</a>.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/associates/associates.html">Сарадници</a></h3>
<p>
Делимо заједничке циљеве са овим организацијама.
</p>
</li>

<li>
<h3><a href="/donate/donate.html">Донирајте</a></h3>
<p>
Да бисмо били независан глас за слободан софтвер, зависимо од
ваших донација. Погледајте <a href="/about/funds/funds.html">како
користимо наша средства</a>.
</p>
</li>
</ul>
</body>

<timestamp>$Date: 2013-04-03 16:12:20 +0200 (Mi, 03. Apr 2013) $ $Author: guest-FSN Serbia $</timestamp>
<translator>NGO-FSN Serbia</translator>
</html>


+ 1
- 1
about/about.sv.xhtml View File

@@ -90,6 +90,6 @@
</ul>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2010-10-09 11:30:07 +0200 (Sa, 09. Okt 2010) $ $Author: mk $</timestamp>
</html>


+ 2
- 2
about/about.tr.xhtml View File

@@ -34,7 +34,7 @@
Özgür Yazılım vizyonu, dijital dünyada özgürlük için
- hem <a href="/documents/eur5greve.html">ekonomik</a> hem de sosyo-etik bağlamda - var olan
sağlam temellerden birini sağlar. Özgür Yazılım, dijital
toplumda; <a href="/projects/wsis/fs.html">özgürlük, demokrasi, insan hakları ve gelişim</a>
toplumda; <a href="/campaigns/wsis/fs.html">özgürlük, demokrasi, insan hakları ve gelişim</a>
için bir mihenk taşıdır.
</p>

@@ -177,7 +177,7 @@
</p>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2012-07-20 16:49:36 +0200 (Fr, 20. Jul 2012) $ $Author: samtuke $</timestamp>
<translator>Oğuzhan Öğreden</translator>

</html>


BIN
about/albers/albers-avatar.jpg View File

Before After
Width: 72  |  Height: 72  |  Size: 12 KiB Width: 72  |  Height: 72  |  Size: 13 KiB

+ 48
- 12
about/albers/albers.en.xhtml View File

@@ -3,27 +3,63 @@
<html>
<head>
<title>Erik Albers - FSFE</title>
<style type="text/css">
/* this is just a small hack to avoid spams */
.zzz {color:transparent;display:inline-block;float:right;font-size:.001px;width: 0px;}
</style>
</head>
<body>
<div class="image right">
<img src="albers-avatar.jpg" alt="Erik Albers" />
</div>

<p id="category"><a href="/about/team.html">Team</a></p>
<h1>Erik Albers</h1>
<p></p>
<div class="image right">
<img src="albers.jpg" width="300" height="300" title="Erik Albers" />
</div>
<p id="category"><a href="/about/team.html">Team</a></p>
<h1>Erik Albers</h1>
<ul>
<li>Fellowship coordination and community support</li>
<li>Outreach coordinator</li>
<li>Designing, promoting and implementing Campaigns</li>
</ul>
<h2>About Erik</h2>
<h2>About Erik</h2>

<p>Erik Albers is a political scientist and activist. IT affine since his youth, he is concerned about users and software freedom since many years now. After his studies, Erik did an internship in the Free Software Foundation Europe, where he got involved in our Policy Team. Since 2012, he is working for FSFE's campaigns and as a Fellowship coordinator. Erik's political interests are about democratization, participation and freedom of speech. His legal interests are in copyright and patent law.
</p>

<h2>Erik is available for</h2>
<ul>
<li>Advice and <strong>helping hand for all Fellowship activites</strong></li>
<li>All your questions concerning FSFE and the Fellowship, funding of activities etc.</li>
<li>Organisation of and helping hand for FSFE booths</li>
<li>Presentations and talks - mainly on topics around the control of your device, Digital Restrictions Management, Open Standards ... anything else? just ask me</li>
<li><a href="http://freeyourandroid.org">FreeYourAndroid</a> workshops and activities</li>
</ul>

<p>
Info coming soon...
</p>
<h2>Contact</h2>
<p>Contact Erik in Deutsch / English / Espa&#241;ol:</p>
<ul>
<li>Email: ea<span class="zzz">SPAM</span>l (at) fs<span class="y">fe (dot) org</span></li>
<li>Jabber: eal (at) j<span class="zzz">SPAM</span>abber (dot) fs<span class="zzz">SPAM</span>fe (dot) org</li>
<li>Phone: +49 30 275 95 290 (Office Berlin)</li>
<li>Snailmail: Free Software Foundation Europe, Schönhauser Allee 6/7, 10119 Berlin</li>
</ul>


<h2>More about Erik</h2>
<ul>
<li>Follow <a href="http://identi.ca/3rik">@3rik on identi.ca</a> or <a href="https://twitter.com/3albers">@3albers on twitter</a></li>
<li>Read Eriks Blog <a href="http://blogs.fsfe.org/eal/">Don't Panic</a></li>
</ul>
</body>
<timestamp>$Date: 2010-07-14 15:34:59 +0100 (wed. 14 jul. 2010) $ $Author: maelle $</timestamp>
<timestamp></timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***


BIN
about/albers/albers.jpg View File

Before After
Width: 300  |  Height: 300  |  Size: 46 KiB

about/albers/eal-avatar.jpg → about/albers/old-albers-avatar.jpg View File


+ 55
- 0
about/albers/old-albers.en.xhtml View File

@@ -0,0 +1,55 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

<html>
<head>
<title>Erik Albers - FSFE</title>
<style type="text/css">
/* this is just a small hack to avoid spams */
.zzz {color:transparent;display:inline-block;float:right;font-size:.001px;width: 0px;}
</style>
</head>
<body>

<p></p>
<div class="image right">
<img src="albers.jpg" width="300" height="351" title="Erik Albers" />
</div>
<p id="category"><a href="/about/team.html">Team</a></p>
<h1>Erik Albers</h1>
<ul>
<li>Policy Team</li>
<li>Deputy Fellowship coordinator</li>
</ul>
<h2>Contact</h2>
<p>Contact Erik in Deutsch / English / Espa&#241;ol:</p>
<ul>
<li>Email: ea<span class="zzz">SPAM</span>l at fs<span class="y">fe dot org</span></li>
<li>Jabber: eal at j<span class="zzz">SPAM</span>abber dot fs<span class="zzz">SPAM</span>fe dot org</li>
<li>Phone: +49 30 275 95 290 (Office Berlin)</li>
<li>Snailmail: Free Software Foundation Europe, Linienstrasse 141, 10115 Berlin</li>
</ul>


<h2>About Erik</h2>

<p>In January 2012, Erik started a half-year internship at FSFE`s office in Berlin. Now, he is working on FSFE`s political campaigns and as a Deputy Fellowship coordinator, aiming to boost our local Fellowship activities. You will probably meet him at a FSFE booth somewhere in Europe.
</p>
<h2>More information</h2>
<ul>
<li>Follow Erik on <a href="http://identi.ca/3rik">identi.ca</a></li>
</ul>
</body>
<timestamp></timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

BIN
about/albers/old-albers.jpg View File

Before After
Width: 300  |  Height: 351  |  Size: 51 KiB

+ 4
- 0
about/albers/svn-commit.tmp View File

@@ -0,0 +1,4 @@
update me
--This line, and those below, will be ignored--

M albers.en.xhtml

BIN
about/baillard/baillard-avatar.jpg View File

Before After
Width: 48  |  Height: 48  |  Size: 2.0 KiB

+ 2
- 2
about/basics/eur5greve.el.xhtml View File

@@ -469,11 +469,11 @@ TCPA προφανώς επιδιώκει να ξεφορτωθεί έννοιε

[<a href="#ref4" name="4">4</a>] <a href="http://www.iprcommission.org">http://www.iprcommission.org</a>

[<a href="#ref5" name="5">5</a>] <a href="/projects/agnula/">http://fsfeurope.org/projects/agnula/</a>
[<a href="#ref5" name="5">5</a>] <a href="/campaigns/agnula/">http://fsfeurope.org/campaigns/agnula/</a>

[<a href="#ref6" name="6">6</a>] <a href="/documents/fp6/recommendation.html">http://fsfeurope.org/documents/fp6/recommendation.html</a>

[<a href="#ref7" name="7">7</a>] <a href="/projects/fla/">http://fsfeurope.org/projects/fla/</a>
[<a href="#ref7" name="7">7</a>] <a href="/activities/ftf/">http://fsfeurope.org/activities/ftf/</a>

[<a href="#ref8" name="8">8</a>] <a href="http://www3.europarl.eu.int/omk/omnsapir.so/cre?FILE=20021023r&amp;LANGUE=EN&amp;LEVEL=DOC&amp;NUMINT=3-188&amp;LEG=L5">http://www3.europarl.eu.int/omk/omnsapir.so/cre?FILE=20021023r&amp;LANGUE=EN&amp;LEVEL=DOC&amp;NUMINT=3-188&amp;LEG=L5</a>



+ 2
- 2
about/basics/eur5greve.en.xhtml View File

@@ -462,11 +462,11 @@ assistance.</p>

[<a href="#ref4" name="4">4</a>] <a href="http://www.iprcommission.org">http://www.iprcommission.org</a>

[<a href="#ref5" name="5">5</a>] <a href="/projects/agnula/">http://fsfeurope.org/projects/agnula/</a>
[<a href="#ref5" name="5">5</a>] <a href="/campaigns/agnula/">http://fsfeurope.org/campaigns/agnula/</a>

[<a href="#ref6" name="6">6</a>] <a href="/documents/fp6/recommendation.html">http://fsfeurope.org/documents/fp6/recommendation.html</a>

[<a href="#ref7" name="7">7</a>] <a href="/projects/fla/">http://fsfeurope.org/projects/fla/</a>
[<a href="#ref7" name="7">7</a>] <a href="/activities/ftf/">http://fsfeurope.org/activities/ftf/</a>

[<a href="#ref8" name="8">8</a>] <a href="http://www3.europarl.eu.int/omk/omnsapir.so/cre?FILE=20021023r&amp;LANGUE=EN&amp;LEVEL=DOC&amp;NUMINT=3-188&amp;LEG=L5">http://www3.europarl.eu.int/omk/omnsapir.so/cre?FILE=20021023r&amp;LANGUE=EN&amp;LEVEL=DOC&amp;NUMINT=3-188&amp;LEG=L5</a>



+ 2
- 2
about/basics/eur5greve.it.xhtml View File

@@ -460,11 +460,11 @@ di essere d'aiuto.</p>

[<a href="#ref4" name="4">4</a>] <a href="http://www.iprcommission.org">http://www.iprcommission.org</a>

[<a href="#ref5" name="5">5</a>] <a href="/projects/agnula/">http://fsfeurope.org/projects/agnula/</a>
[<a href="#ref5" name="5">5</a>] <a href="/campaigns/agnula/">http://fsfeurope.org/campaigns/agnula/</a>

[<a href="#ref6" name="6">6</a>] <a href="/documents/fp6/recommendation.html">http://fsfeurope.org/documents/fp6/recommendation.html</a>

[<a href="#ref7" name="7">7</a>] <a href="/projects/fla/">http://fsfeurope.org/projects/fla/</a>
[<a href="#ref7" name="7">7</a>] <a href="/activities/ftf/">http://fsfeurope.org/activities/ftf/</a>

[<a href="#ref8" name="8">8</a>] <a href="http://www3.europarl.eu.int/omk/omnsapir.so/cre?FILE=20021023r&amp;LANGUE=EN&amp;LEVEL=DOC&amp;NUMINT=3-188&amp;LEG=L5">http://www3.europarl.eu.int/omk/omnsapir.so/cre?FILE=20021023r&amp;LANGUE=EN&amp;LEVEL=DOC&amp;NUMINT=3-188&amp;LEG=L5</a>



+ 2
- 2
about/basics/eur5greve.nl.xhtml View File

@@ -457,11 +457,11 @@ verder helpen.</p>

[<a href="#ref4" name="4">4</a>] <a href="http://www.iprcommission.org">http://www.iprcommission.org</a>

[<a href="#ref5" name="5">5</a>] <a href="/projects/agnula/">http://fsfeurope.org/projects/agnula/</a>
[<a href="#ref5" name="5">5</a>] <a href="/campaigns/agnula/">http://fsfeurope.org/campaigns/agnula/</a>

[<a href="#ref6" name="6">6</a>] <a href="/documents/fp6/recommendation.html">http://fsfeurope.org/documents/fp6/recommendation.html</a>

[<a href="#ref7" name="7">7</a>] <a href="/projects/fla/">http://fsfeurope.org/projects/fla/</a>
[<a href="#ref7" name="7">7</a>] <a href="/activities/ftf/">http://fsfeurope.org/activities/ftf/</a>

[<a href="#ref8" name="8">8</a>]<a href="http://www3.europarl.eu.int/omk/omnsapir.so/cre?FILE=20021023r&amp;LANGUE=EN&amp;LEVEL=DOC&amp;NUMINT=3-188&amp;LEG=L5">http://www3.europarl.eu.int/omk/omnsapir.so/cre?FILE=20021023r&amp;LANGUE=EN&amp;LEVEL=DOC&amp;NUMINT=3-188&amp;LEG=L5</a>



+ 1
- 1
about/basics/freesoftware.bg.xhtml View File

@@ -124,7 +124,7 @@ FAQ</a>
</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2011-01-21 13:57:30 +0100 (Fr, 21. Jan 2011) $ $Author: maelle $</timestamp>
<translator>Пламен Стоев</translator>
</html>
<!--


+ 1
- 1
about/basics/freesoftware.ca.xhtml View File

@@ -124,7 +124,7 @@ FAQ</a>:

</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2011-01-21 13:57:30 +0100 (Fr, 21. Jan 2011) $ $Author: maelle $</timestamp>
<translator>Rafael Carreras</translator>
</html>
<!--


+ 1
- 1
about/basics/freesoftware.cs.xhtml View File

@@ -105,7 +105,7 @@ FAQ</a>:

</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2011-01-21 13:57:30 +0100 (Fr, 21. Jan 2011) $ $Author: maelle $</timestamp>
<translator>Michael Hrabánek</translator>
</html>
<!--


+ 122
- 112
about/basics/freesoftware.de.xhtml
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 47
- 9
about/basics/freesoftware.el.xhtml View File

@@ -70,12 +70,14 @@
την καθιστά υποχρεωτική.</p>

<h2 id="terminology">Ορολογία</h2>
<p>Τα αγγλικά φαίνεται ότι είναι η μοναδική γλώσσα στην οποία
υπάρχει σε τέτοια ένταση το διφορούμενο μεταξύ ελευθερίας και τιμής αγοράς.
Σε άλλες γλώσσες, το Ελεύθερο Λογισμικό μεταφράζεται σε «logiciels libre»
στα γαλλικά, «software libre» στα ισπανικά, «software libero» στα ιταλικά,
«Fri Software» στα δανικά ή σε οποιoνδήποτε ισοδύναμο όρο της γλώσσας
μεταφοράς που αναφέρεται στην ελευθερία.</p>
<p>Ελεύθερο Λογισμικό (Free Software) είναι ο αυθεντικός όρος
για λογισμικό που σέβεται την ελευθερία και υπάρχουν
<a href="/documents/whyfs.html">σημαντκοί λόγοι</a>
για τους οποίους η ορολογία αυτή εξακολουθεί να χρησιμοποιείται σήμερα.
Ελεύθερο Λογισμικό υποδηλώνει ελευθερία και στη μετάφραση υπάρχει σαφής
διάκριση ανάμεσα σε ελευθερία και τιμή αγοράς. Στα Γαλλικά, το Ελεύθερο
Λογισμικό γίνεται «logiciels libre», «software libre» στα Ισπανικά,
«software libero» στα Ιταλικά και «Fri Software» στα Δανικά.</p>

<h3>Ανοιχτός Κώδικας</h3>
<p>Στις 3 Φεβρουαρίου του 1998, με την ανακοίνωση της Netscape
@@ -110,7 +112,7 @@

<h2 id="fn">Παραπομπές</h2>

<ol>
<ol id="refs">
<li>
Ως παραπομπή, δείτε <a href="http://web.archive.org/web/20021217003716/http://www.opensource.org/advocacy/faq.html">OSI
FAQ</a>:
@@ -134,10 +136,46 @@ FAQ</a>:
</li>
</ol>

<div class="related">

<h2>Σχετικοί σύνδεσμοι</h2>

<ul>

<li><a href="/about/basics/freesoftware.html">Ένας ορισμός για το
Ελεύθερο Λογισμικό</a></li>

<li><a href="/documents/whyfs.html">Μια σύγκριση των διαφορετικών όρων
για το Ελεύθερο Λογισμικό (Ανοιχτός Κώδικας, FOSS, FLOSS κτλ.)</a></li>

<li><a href="/freesoftware/basics/sourcecode.html">Τι είναι
ο 'πηγαίος κώδικας';</a></li>

<li> <a href="/activities/os/os.html">Τι είναι τα 'Ανοιχτά Πρότυπα';</a>
</li>

<li><a href="/freesoftware/basics/4freedoms.html">Πώς να εξηγήσετε
τις τέσσερις ελευθερίες στα παιδιά</a></li>

<li><a href="/freesoftware/basics/gnuproject.html">Τι είναι το
'GNU project'?</a></li>

<li><a href="/freesoftware/transcripts/rms-2009-05-22-eliberatica.html">
Διάλεξη του Richard Stallman για το νόημα και τη σημασία του Ελεύθερου
Λογισμικού</a></li>

<li><a href="/freesoftware/transcripts/rms-fs-2006-03-09.html">
Διάλεξη του Richard Stallman για το κίνημα του Ελεύθερου Λογισμικού
και το μέλλον της ελευθερίας</a></li>

</ul>

</div>

</body>

<timestamp>$Date$
$Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2012-07-31 17:12:21 +0200 (Di, 31. Jul 2012) $
$Author: guest-sstavra $</timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***


+ 154
- 129
about/basics/freesoftware.en.xhtml View File

@@ -1,133 +1,158 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html>
<head>
<title>FSFE - What is Free Software?</title>
</head>

<body>
<h1>What is Free Software?</h1>

<p>Free in Free Software is referring to freedom, not price. Having been used
in this meaning since the 80s, the first documented complete definition
appears to be the <a href="http://www.gnu.org/bulletins/bull1.txt">GNU's Bulletin, vol. 1 no. 1</a>, published February 1986. In particular, four freedoms
<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">define</a> Free Software:</p>

<ul>
<li><h3>The freedom to run the program, for any purpose.</h3>
<p> <em>Placing restrictions on the use of Free Software, such
as time ("30 days trial period", "license expires January 1st, 2004")
purpose ("permission granted for research and non-commercial
use", "may not be used for benchmarking") or
geographic area ("must not be used in country X") makes a program
non-free.</em></p>
</li>

<li><h3>The freedom to study how the program works, and adapt it to
your needs.</h3>
<p> <em>Placing legal or practical restrictions on the
comprehension or modification of a program, such as mandatory purchase
of special licenses, signing of a Non-Disclosure-Agreement (NDA) or -
for programming languages that have multiple forms or representation
- making the preferred human way of comprehending and editing a program
("source code") inaccessible also makes it proprietary (non-free).
Without the freedom to modify a program, people will remain at the mercy
of a single vendor.</em></p>
</li>

<li><h3>The freedom to redistribute copies so you can help your
neighbor.</h3>
<p> <em>Software can be copied/distributed at virtually no
cost. If you are not allowed to give a program to a person in need,
that makes a program non-free. This can be done for a charge, if you so
choose.</em></p>
</li>

<li><h3>The freedom to improve the program, and release your
improvements to the public, so that the whole community
benefits.</h3>
<p> <em>Not everyone is an equally good programmer in all
fields. Some people don't know how to program at all. This freedom
allows those who do not have the time or skills to solve a problem to
indirectly access the freedom to modify. This can be done for a
charge.</em></p>
</li>
</ul>

<p>These freedoms are rights, not obligations, although respecting these
freedoms for society may at times oblige the individual. Any person can
choose to not make use of them, but may also choose to make use of all of
them. In particular, it should be understood that Free Software does not
exclude commercial use. If a program fails to allow commercial use and
commercial distribution, it is not Free Software. Indeed a growing number of
companies base their business model completely or at least partially on Free
Software, including some of the largest proprietary software vendors. Free
Software makes it legal to provide help and assistance, it does not make it
mandatory.</p>

<h2 id="terminology">Terminology</h2>
<p>English seems to be the only language in which such a strong ambiguity
exists between freedom and price. When translated into other languages, Free
Software becomes "logiciels libre" in French, "software libre" in
Spanish, "software libero" in Italian, "Fri Software" in Danish or
whatever is the equivalent term in the local language referring to
freedom.</p>

<h3>Open Source</h3>
<p>On February 3rd 1998, in the wake of Netscapes announcement to release their
browser as Free Software, a group of people met in Palo Alto in the Silicon
Valley and proposed to start a marketing campaign for Free Software using the
term ``Open Source.'' The goal was to seek fast commercialisation of Free
Software and acceptance of Free Software by the companies and venture
capitalists of the booming new economy. As a means to this end, they made a
conscious decision to leave aside all long-term issues (such as philosophy,
ethics and social effects) related to Free Software, feeling these posed
obstacles in the way of rapid acceptance by economy. They proposed to focus
on technical advantages only<a class="fn" href="#fn">1</a>.</p>

<p>Often used in good faith by people who refer to what Free Software stands
for, the term "Open Source" - originally defined to mean the same thing as
Free Software in terms of licenses and implementation - has seen inflationary
usage. Nowadays, it is regularly used for everything between Free Software
and the highly proprietary "Governmental Security Program" (GSP) by
Microsoft<a class="fn" href="#fn">2</a>.</p>

<h3>Libre Software</h3>
<p> When the European Commission started dealing with Free Software on a
regular basis, they sought to avoid the ambiguity of the English word "Free
Software" and the misunderstandings of "Open Source" alike, which led to
the adoption of a third term which has popped up occasionally since around
1992: "Libre Software." This term has proven resistant to inflationary usage
and is still used in an identical way to Free Software. So it may pose a
solution for those who fear being misunderstood when speaking English.</p>

<h2 id="fn">Footnotes</h2>

<ol>
<li>
For reference, see <a href="http://web.archive.org/web/20021217003716/http://www.opensource.org/advocacy/faq.html">OSI
FAQ</a>
: <em>"How is 'open source' related to 'free software'? The Open Source Initiative
is a marketing program for free software. It's a pitch for 'free software'
on solid pragmatic grounds rather than ideological tub-thumping. The
winning substance has not changed, the losing attitude and symbolism
have."</em> Outside this rather unkind FAQ item, the OSI
and its supporters have generally avoided the term "Free Software".
</li>
<li>
In this program
governments and intergovernmental organisations pay substantial fees for a
superficial look at some parts of Windows sourcecode in special Microsoft
facilities. This may increase "perceived security" but is essentially useless -
especially since they do not even know whether what they looked at is what
they have on their computers. And of course it does not give them
freedom.
</li>
</ol>

</body>

<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<head>
<title>What is Free Software? – FSFE</title>
</head>

<body>
<h1>What is Free Software?</h1>

<p>Free in Free Software is referring to freedom, not price. Having been used
in this meaning since the 80s, the first documented complete definition
appears to be the <a href="http://www.gnu.org/bulletins/bull1.txt">GNU's
Bulletin, vol. 1 no. 1</a>, published February 1986. In particular, four
freedoms <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">define</a> Free
Software:</p>

<ul>
<li><h3>The freedom to run the program, for any purpose.</h3>
<p> <em>Placing restrictions on the use of Free Software, such
as time ("30 days trial period", "license expires January 1st, 2004")
purpose ("permission granted for research and non-commercial
use", "may not be used for benchmarking") or
geographic area ("must not be used in country X") makes a program
non-free.</em></p>
</li>

<li><h3>The freedom to study how the program works, and adapt it to
your needs.</h3>
<p> <em>Placing legal or practical restrictions on the
comprehension or modification of a program, such as mandatory purchase
of special licenses, signing of a Non-Disclosure-Agreement (NDA) or -
for programming languages that have multiple forms or representation
- making the preferred human way of comprehending and editing a program
("source code") inaccessible also makes it proprietary (non-free).
Without the freedom to modify a program, people will remain at the mercy
of a single vendor.</em></p>
</li>

<li><h3>The freedom to redistribute copies so you can help your
neighbor.</h3>
<p> <em>Software can be copied/distributed at virtually no
cost. If you are not allowed to give a program to a person in need,
that makes a program non-free. This can be done for a charge, if you so
choose.</em></p>
</li>

<li><h3>The freedom to improve the program, and release your
improvements to the public, so that the whole community
benefits.</h3>
<p> <em>Not everyone is an equally good programmer in all
fields. Some people don't know how to program at all. This freedom
allows those who do not have the time or skills to solve a problem to
indirectly access the freedom to modify. This can be done for a
charge.</em></p>
</li>
</ul>

<p>These freedoms are rights, not obligations, although respecting these
freedoms for society may at times oblige the individual. Any person can
choose to not make use of them, but may also choose to make use of all of
them. In particular, it should be understood that Free Software does not
exclude commercial use. If a program fails to allow commercial use and
commercial distribution, it is not Free Software. Indeed a growing number of
companies base their business model completely or at least partially on Free
Software, including some of the largest proprietary software vendors. Free
Software makes it legal to provide help and assistance, it does not make it
mandatory.</p>

<h2 id="terminology">Terminology</h2>
<p>Free Software is the original term for software that respects freedom, and
there are <a href="/documents/whyfs.html">important reasons</a> why this
terminology continues to be used today. Free Software connotes freedom, and
when translated there is a clear distinction between freedom and price. In
French, Free Software becomes "logiciels libre", "software libre" in Spanish,
"software libero" in Italian, and "Fri Software" in Danish.</p>

<h3>Open Source</h3>
<p>On February 3rd 1998, in the wake of Netscapes announcement to release their
browser as Free Software, a group of people met in Palo Alto in the Silicon
Valley and proposed to start a marketing campaign for Free Software using the
term ``Open Source.'' The goal was to seek fast commercialisation of Free
Software and acceptance of Free Software by the companies and venture
capitalists of the booming new economy. As a means to this end, they made a
conscious decision to leave aside all long-term issues (such as philosophy,
ethics and social effects) related to Free Software, feeling these posed
obstacles in the way of rapid acceptance by economy. They proposed to focus
on technical advantages only<a class="fn" href="#fn">1</a>.</p>

<p>Often used in good faith by people who refer to what Free Software stands
for, the term "Open Source" - originally defined to mean the same thing as
Free Software in terms of licenses and implementation - has seen inflationary
usage. Nowadays, it is regularly used for everything between Free Software
and the highly proprietary "Governmental Security Program" (GSP) by
Microsoft<a class="fn" href="#fn">2</a>.</p>

<h3>Libre Software</h3>
<p> When the European Commission started dealing with Free Software on a
regular basis, they sought to avoid the ambiguity of the English word "Free
Software" and the misunderstandings of "Open Source" alike, which led to
the adoption of a third term which has popped up occasionally since around
1992: "Libre Software." This term has proven resistant to inflationary usage
and is still used in an identical way to Free Software. So it may pose a
solution for those who fear being misunderstood when speaking English.</p>

<h2 id="fn">Footnotes</h2>

<ol id="refs">
<li>
For reference, see <a href="http://web.archive.org/web/20021217003716/http://www.opensource.org/advocacy/faq.html">OSI
FAQ</a>
: <em>"How is 'open source' related to 'free software'? The Open Source Initiative
is a marketing program for free software. It's a pitch for 'free software'
on solid pragmatic grounds rather than ideological tub-thumping. The
winning substance has not changed, the losing attitude and symbolism
have."</em> Outside this rather unkind FAQ item, the OSI
and its supporters have generally avoided the term "Free Software".
</li>
<li>
In this program
governments and intergovernmental organisations pay substantial fees for a
superficial look at some parts of Windows sourcecode in special Microsoft
facilities. This may increase "perceived security" but is essentially useless -
especially since they do not even know whether what they looked at is what
they have on their computers. And of course it does not give them
freedom.
</li>
</ol>
<div class="related">

<h2>Related content</h2>
<ul>
<li><a href="/documents/whyfs.html">A comparison of the different terms for Free Software (Open Source, FOSS, FLOSS etc.)</a></li>
<li><a href="/freesoftware/basics/sourcecode.html">What is a 'source code'?</a></li>
<li> <a href="/activities/os/os.html">What are 'Open Standards'?</a></li>
<li><a href="/freesoftware/basics/4freedoms.html">How to explain the four freedoms of Free Software to children</a></li>
<li><a href="/freesoftware/basics/gnuproject.html">What is the 'GNU project'?</a></li>
<li><a href="/freesoftware/transcripts/rms-2009-05-22-eliberatica.html">Richard Stallman lecture on the meaning and importance of Free Software</a></li>
<li><a href="/freesoftware/transcripts/rms-fs-2006-03-09.html">Richard Stallman lecture on the Free Software movement and the future of freedom</a></li>
</ul>
</div>

</body>

<timestamp>$Date: 2012-07-20 16:49:36 +0200 (Fr, 20. Jul 2012) $ $Author: samtuke $</timestamp>
</html>
<!--


+ 1
- 1
about/basics/freesoftware.es.xhtml View File

@@ -126,7 +126,7 @@ simbolismo perdedores si.</em>

</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<timestamp>$Date: 2011-01-21 13:57:30 +0100 (Fr, 21. Jan 2011) $ $Author: maelle $</timestamp>
</html>
<!--


+ 59
- 29
about/basics/freesoftware.fi.xhtml View File

@@ -1,41 +1,41 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html>
<head>
<title>FSFE - mitä vapaat ohjelmistot ovat?</title>
<title>Mitä vapaat ohjelmistot ovat? - FSFE</title>
</head>

<body>
<h1>Mitä vapaat ohjelmistot ovat?</h1>
<body>
<h1>Mitä vapaat ohjelmistot ovat?</h1>

<p>Vapaissa ohjelmistoissa vapaus (engl. free) viittaa vapauksiin, ei hintaan. Tässä merkityksessä käsitettä on käytetty 80-luvulta asti, ensimmäisen täydellisen määritelmän ilmeisesti oltua <a href="http://www.gnu.org/bulletins/bull1.txt">GNU:n Bulletin-tiedotteen ensimmäisen vuosikerran ensimmäisessä numerossa</a>, joka julkaistiin helmikuussa 1986. Erityisesti vapaat ohjelmistot <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">määrittelee</a> neljä vapautta:</p>
<p>Vapaissa ohjelmistoissa vapaus (engl. free) viittaa vapauksiin, ei hintaan. Tässä merkityksessä käsitettä on käytetty 80-luvulta asti, ensimmäisen täydellisen määritelmän ilmeisesti oltua <a href="http://www.gnu.org/bulletins/bull1.txt">GNU:n Bulletin-tiedotteen ensimmäisen vuosikerran ensimmäisessä numerossa</a>, joka julkaistiin helmikuussa 1986. Erityisesti vapaat ohjelmistot <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">määrittelee</a> neljä vapautta:</p>

<ul>
<li><h3>Vapaus käyttää ohjelmaa mihin tahansa tarkoitukseen.</h3>
<p> <em>Rajoitteiden asettaminen vapaiden ohjelmistojen käytölle tekee ohjelmasta epävapaan. Rajoitteita voivat olla esimerkiksi aika ("30 päivän kokeilujakso", "lisenssi vanhenee 1. tammikuuta 2004"), tarkoitus ("lupa annettu tutkimus- ja epäkaupalliseen käyttöön", "ei voida käyttää suorituskyvyn mittaamiseen") tai maantieteellinen alue ("ei saa käyttää maassa X").</em></p>
</li>
<ul>
<li><h3>Vapaus käyttää ohjelmaa mihin tahansa tarkoitukseen.</h3>
<p> <em>Rajoitteiden asettaminen vapaiden ohjelmistojen käytölle tekee ohjelmasta epävapaan. Rajoitteita voivat olla esimerkiksi aika ("30 päivän kokeilujakso", "lisenssi vanhenee 1. tammikuuta 2004"), tarkoitus ("lupa annettu tutkimus- ja epäkaupalliseen käyttöön", "ei voida käyttää suorituskyvyn mittaamiseen") tai maantieteellinen alue ("ei saa käyttää maassa X").</em></p>
</li>

<li><h3>Vapaus opiskella ohjelman toimintaa, ja soveltaa sitä.</h3>
<li><h3>Vapaus opiskella ohjelman toimintaa, ja soveltaa sitä.</h3>
<p> <em>Juridisten tai käytännöllisten rajoitteiden asettaminen ohjelman ymmärrettävyydelle tai muokkaukselle tekevät myös ohjelmasta suljetun (epävapaan). Näitä voivat olla pakollinen erityisten lisenssien ostaminen, tiedon jakamisen rajoittamisen sopimukset (NDA) tai – ohjelmointikielille joilla on useampia esitysmuotoja – pääsyn estäminen parhaimpana pidettävään, ihmisluettavaan ohjelman ("lähdekoodin") muotoon ja sen muokkaamiseen. Ilman ohjelmien muokkaamisen vapautta ihmiset pysyvät yhden toimittajan armoilla.</em></p>
</li>
</li>

<li><h3>Vapaus levittää kopioita naapureillesi.</h3>
<li><h3>Vapaus levittää kopioita naapureillesi.</h3>
<p> <em>Ohjelmia voidaan kopioida ja jakaa lähes ilman
kustannuksia. Jos sinulla ei ole oikeutta antaa ohjelmaa sitä
tarvitsevalle, ohjelma on epävapaa. Ohjelmaa voi halutessaan jakaa
myös maksua vastaan.</em></p>
</li>
</li>

<li><h3>Vapaus parantaa ohjelmaa, ja antaa muutokset
<li><h3>Vapaus parantaa ohjelmaa, ja antaa muutokset
levitykseen, jotta koko yhteisö hyötyy.</h3>
<p> <em>Kaikki eivät ole yhtä hyviä ohjelmoijia
jokaisella osa-alueella. Jotkut eivät osaa ohjelmoida lainkaan.
Tämä vapaus mahdollistaa muutosten teon vapauden epäsuoran käytön
niille henkilöille, joilla ei ole aikaa tai taitoja ratkaista
jotakin ongelmaa. Tämä voidaan tehdä maksua vastaan.</em></p>
</li>
</ul>
</li>
</ul>

<p>Nämä vapaudet ovat oikeuksia, eivät vaatimuksia, vaikkakin
<p>Nämä vapaudet ovat oikeuksia, eivät vaatimuksia, vaikkakin
näiden vapauksien kunnioittaminen yhteiskunnan kannalta saattaa ajoittain
velvoittaa yksilöä. Kuka tahansa voi valita olla käyttämättä vapauksia,
mutta voi myös hyödyntää kaikkia niitä. Erityisesti on syytä ymmärtää, että
@@ -46,21 +46,27 @@
suljettujen ohjelmien toimittajista. Vapaat ohjelmistot tekevät avun
tarjoamisesta ja antamisesta laillista, ei pakollista.</p>

<h2 id="terminology">Termistö</h2>
<p>Englanti vaikuttaa olevan ainoa kieli, jossa vallitsee suuri monitulkintaisuus vapauden ja hinnan välillä. Käännettäessä muille kielille, vapaista ohjelmistoista (engl. Free Software) tulee ranskaksi "logiciels libre", espanjaksi "software libre", italiaksi "software libero", tanskaksi "Fri Software", tai mikä onkaan vapautta merkitsevä vastaava paikallisen kielen termi.</p>
<h2 id="terminology">Termistö</h2>
<p>Vapaa ohjelmisto (”free software”) on alkuperäinen termi vapauksia
kunnioittaville ohjelmistoille, ja tietyistä <a href="/documents/whyfs.html">
tärkeistä syistä</a> tätä terminologiaa käytetään edelleen. Vapailla ohjelmistoilla
tarkoitetaan nimen omaan vapauksia, vaikka englannin kielellä vapaus- ja hintamerkitysten
erottaminen ei olekaan yhtä selkeää kuin muilla kielillä. Ranskaksi vapaat ohjelmistot
kääntyvät ”logiciels libre”, espanjaksi ”software libre”, italiaksi ”software libero”
ja tanskaksi ”Fri Software”.</p>

<h3>Avoin lähdekoodi</h3>
<p>3. helmikuuta 1998, Netscapen kerrottua julkaisevansa selaimensa vapaana ohjelmistona, ryhmä ihmisiä tapasi Palo Altossa Piilaaksossa ja esitti vapaiden ohjelmistojen markkinointikampanjan aloittamista käyttämällä termiä avoin lähdekoodi ("open source"). Tavoitteena oli hakea vapaiden ohjelmistojen nopeaa kaupallistumista ja niiden hyväksyntää yrityksiltä ja riskisijoittajilta uuden talouden korkeasuhdanteessa. Tarkoituksen pyhittäessä keinot he tekivät tietoisen valinnan jättää sivuun kaikki vapaiden ohjelmistojen pidempiaikaiset kysymykset (kuten filosofian, etiikan ja sosiaaliset vaikutukset), kokien että nämä olisivat esteitä ripeälle hyväksynnälle. He esittivät keskittymistä ainoastaan teknologisiin hyötyihin<a class="fn" href="#fn">1</a>.</p>
<h3>Avoin lähdekoodi</h3>
<p>3. helmikuuta 1998, Netscapen kerrottua julkaisevansa selaimensa vapaana ohjelmistona, ryhmä ihmisiä tapasi Palo Altossa Piilaaksossa ja esitti vapaiden ohjelmistojen markkinointikampanjan aloittamista käyttämällä termiä avoin lähdekoodi ("open source"). Tavoitteena oli hakea vapaiden ohjelmistojen nopeaa kaupallistumista ja niiden hyväksyntää yrityksiltä ja riskisijoittajilta uuden talouden korkeasuhdanteessa. Tarkoituksen pyhittäessä keinot he tekivät tietoisen valinnan jättää sivuun kaikki vapaiden ohjelmistojen pidempiaikaiset kysymykset (kuten filosofian, etiikan ja sosiaaliset vaikutukset), kokien että nämä olisivat esteitä ripeälle hyväksynnälle. He esittivät keskittymistä ainoastaan teknologisiin hyötyihin<a class="fn" href="#fn">1</a>.</p>

<p>"Avoin lähdekoodi" -termi – joka alun perin on määritelty
<p>"Avoin lähdekoodi" -termi – joka alun perin on määritelty
tarkoittamaan samaa asiaa kuin vapaat ohjelmistot lisenssien ja
toteutuksien suhteen – on kokenut merkitykseltään inflaatiota. Nykyään
sitä usein käytetään mistä tahansa asiasta, joka on vapaiden ohjelmistojen
ja hyvin suljetun Microsoftin "Hallituksellisen turvaohjelman" (GSP)
välimaastossa<a class="fn" href="#fn">2</a>.</p>

<h3>Libre Software</h3>
<p> Kun Euroopan komissio aloitti säännöllisen työskentelyn
<h3>Libre Software</h3>
<p> Kun Euroopan komissio aloitti säännöllisen työskentelyn
vapaiden ohjelmistojen parissa, etsittiin tapa välttää englanninkielisten
termien "Free Software" ja "Open Source" monitulkintaisuus sekä niihin
liittyvät väärinkäsitykset. Tämä johti siihen, että käyttöön
@@ -71,9 +77,9 @@
tarjota ratkaisun tahoille, jotka pelkäävät tulevansa väärinymmärretyiksi
käyttäessään englannin kieltä.</p>

<h2 id="fn">Viitteet</h2>
<h2 id="fn">Viitteet</h2>

<ol>
<ol id="refs">
<li>
Lähde, katso <a href="http://web.archive.org/web/20021217003716/http://www.opensource.org/advocacy/faq.html">OSI
FAQ</a>:
@@ -92,8 +98,8 @@ FAQ</a>:
"The winning substance has not changed, the losing attitude
and symbolism have."</em></p>
-->
<li>
Tässä ohjelmassa
<li>
Tässä ohjelmassa
hallitukset ja hallitustenväliset järjestöt maksavat huomattavia maksuja
joidenkin Windows-lähdekoodin ylimalkaisesta katselmuksesta erityisillä
Microsoftin palveluilla. Tämä saattaa lisätä koettua "turvallisuudentunnetta"
@@ -103,9 +109,33 @@ Tässä ohjelmassa
</li>
</ol>
<div class="related">
<h2>Aiheeseen liittyvää sisältöä</h2>
<ul>
<li><a href="/documents/whyfs.html">Vertailu vaihtoehtoisista termeistä vapaille ohjelmistoille (avoin lähdekoodi, FOSS, FLOSS jne.)</a></li>
<li><a href="/freesoftware/basics/sourcecode.html">Mitä on ”lähdekoodi”?</a></li>
<li> <a href="/activities/os/os.html">Mitä ovat ”avoimet standardit”?</a></li>
<li><a href="/freesoftware/basics/4freedoms.html">Kunka selittää vapaiden ohjelmistojen neljä vapautta lapsille</a></li>
<li><a href="/freesoftware/basics/gnuproject.html">Mikä on ”GNU-projekti”?</a></li>
<li><a href="/freesoftware/transcripts/rms-2009-05-22-eliberatica.html">Richard Stallmanin luento vapaiden ohjelmistojen tarkoituksesta ja tärkeydestä</a></li>
<li><a href="/freesoftware/transcripts/rms-fs-2006-03-09.html">Richard Stallmanin luento vapaiden ohjelmistojen liikkeestä ja vapauksien tulevaisuudesta</a></li>
</ul>