bovenliggende
7b8ebc70b5
commit
8d7f2ebf55
|
@ -0,0 +1,127 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>FSFE - EU Kartellverfahren beendet: Samba erhält Interoperabilitäts-Informationen</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<h1>EU Kartellverfahren beendet: Samba erhält Interoperabilitäts-Informationen</h1>
|
||||
<p>
|
||||
2004 befand die Europäische Kommission Microsoft des
|
||||
Monopolmissbrauchs im IT Markt für schuldig und verlangte, dass die
|
||||
vollständigen Interoperabilitäts-Informationen den Wettbewerbern
|
||||
zugänglich gemacht werden. Microsoft hat Widerspruch gegen diese
|
||||
Entscheidung eingelegt, was vom Europäischen Gerichtshof Erster
|
||||
Instanz (EuGH) im September 2007 zurückgewiesen wurde. Der EuGH befand
|
||||
Microsoft der mutwilligen Behinderung der Interoperabilität für
|
||||
schuldig und hielt die Verpflichtung für Microsoft aufrecht, seinen
|
||||
Wettbewerbern die betreffenden Protokollinformationen zur Verfügung
|
||||
zu stellen.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Das Samba Team entschloss sich nun, von dieser Verpflichtung gegenüber
|
||||
Microsoft auf der Grundlage der Europäischen Entscheidungen Gebrauch
|
||||
zu machen. Über die Protocol Freedom Information Foundation (PFIF)
|
||||
wurde um die Interoperabilitäts-Informationen gebeten und eine
|
||||
einmalige Zugangsgebühr in Höhe von 10.000 EUR wurde bezahlt, um Samba
|
||||
vollständigen Zugang zu diesen wichtigen Spezifikationen zu
|
||||
verschaffen.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"Das Verfahren ist beendet und die Interoperabilität hat gewonnen. Das
|
||||
Europäische Gericht machte klar, dass Informationen zur Interoperabilität
|
||||
nicht geheimgehalten werden dürfen und die Vereinbarung zeigt, dass
|
||||
Microsoft keine Chance mehr sah, seine Behinderung der Interoperabilität
|
||||
in diesem Bereich fortzusetzen. Damit ist ein Maßstab gesetzt, an dem
|
||||
sich jeder künftig wird messen lassen müssen," fasst Georg Greve, der
|
||||
Präsident der Free Software Foundation Europe (FSFE) zusammen.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
FSFE Vizepräsident Jonas Öberg ergänzt: "Weitere Gewinner sind alle
|
||||
Anwender von Applikationen, die die Produktivität in der Gruppe
|
||||
steigern: Samba wird jetzt vollen Zugang zu allen Informationen
|
||||
erhalten, die notwendig sind, um vollständige Interoperabilität mit den
|
||||
heutigen und künftigen Workgroup Servern von Microsoft zu erzielen. Alle
|
||||
Anwender werden davon profitieren - sogar die von Microsoft selbst, denn
|
||||
steigender Wettbewerb wird vermutlich für sinkende Preise und Margen bei
|
||||
Microsoft sorgen.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"Unter den gegebenen Umständen, dank den Verbesserungen, die wir
|
||||
erzielen konnten ist dies die bestmögliche Lösung. Zwar werden damit
|
||||
nicht alle Probleme beseitigt, die wir mit Microsoft haben - es
|
||||
verbessert nur teilweise eine unfaire und illegale Situation. Damit wird
|
||||
nichts bereinigt, sondern es werden lediglich die Auflagen erfüllt, die
|
||||
die Kommission verhängt und der Europäische Gerichtshof bestätigt hat.
|
||||
Und wenigstens steht die Vereinbarung völlig im Einklang mit Freien
|
||||
Software Lizenzen," kommentiert Carlo Piana, Anwalt der FSFE.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Piana ergänzt: "Wir haben ein für allemal eine Liste von Patenten
|
||||
erhalten, von denen Microsoft behauptet, dass sie sich auf die
|
||||
Spezifikationen beziehen. Unerhörter Weise wurde uns nie genau
|
||||
mitgeteilt, um welche Patente es sich handelt. Das sollte helfen, das
|
||||
Verbreiten von Angst, Unsicherheit und Zweifeln gegenüber Samba zu
|
||||
beenden und wir hoffen, dass das selbe auch auch mit anderen Freien
|
||||
Software Projekten geschehen wird. Das ist gängige Praxis: Wer ein
|
||||
Problem mit jemandem hat, sollte sagen, um was es geht - oder für immer
|
||||
schweigen."
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"Die Europäische Kommission wurde scharf wegen ihrer Vereinbarung mit
|
||||
Microsoft kritisiert, insbesondere weil sie mögliche relevante Patente
|
||||
von Microsoft nicht für unwirksam erklärt hat," Jonas Öberg fährt fort:
|
||||
"Das System taugt nichts und bedarf der Überarbeitung, aber es ist nicht
|
||||
die Aufgabe von Verwaltungsbeamten, bestimmte Patente für wirksam oder
|
||||
unwirksam zu erklären. Was wir brauchen ist ein informativer,
|
||||
transparenter und demokratischer Dialog in dieser Angelegenheit."
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Georg Greve ergänzt: "Die Europäische Kommission ist weiter gekommen als
|
||||
jede andere Wettbewerbsbehörde weltweit und war erfolgreicher. Sie
|
||||
verdient unsere Anerkennung und Unterstützung dafür, dass sie 80 Prozent
|
||||
des Weges zurückgelegt hat. Trotzdem wäre es wünschenswert gewesen, wenn
|
||||
sie den Mut aufgebracht hätte, auch die Probleme beim Namen zu benennen,
|
||||
die durch Patente auf Interoperabilität und dadurch für den Wettbewerb
|
||||
entstanden sind, einschließlich einer klaren Ansage an die richtigen
|
||||
politischen Adressaten."
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"Wir sollten auch nicht vergessen, dass dies lediglich ein Bereich ist,
|
||||
in dem Microsoft das gleiche Verhalten zeigt. Es gibt bedeutende
|
||||
Kartellvorwürfe sowohl vom European Committee for Interoperable Systems
|
||||
(ECIS) und von Opera bezüglich missbräuchlichen Verhaltens im Office-,
|
||||
Internet- und Webbrowser- Bereich," ergänzt Greve. "Wenn die gleichen
|
||||
Methoden in einem Bereich missbräuchlich sind, dann sollten sie es auch
|
||||
in anderen sein. Daher sollte die Kommission nicht zögern, auch die
|
||||
anderen Vorwürfe zu untersuchen, wenn sie dem positiven Beispiel folgen
|
||||
will, das sie selbst seit 1998 gesetzt hat."
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"Das Ergebnis insgesamt ist positiv. Als die FSFE 2001 begann, die
|
||||
Kommission in ihren Wettbewerbsermittlungen gegen Microsoft zu
|
||||
unterstützen, war es unser Ziel, diese Informationen für Freie Software
|
||||
zur Verfügung zu stellen. Wir haben genau das erreicht, in dem wir seit
|
||||
2003 mit dem Samba Team zusammenarbeiten."
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Jonas Öberg kommt zu dem Schluss: "Softwarepatente waren bisher ein
|
||||
Problem, und sie bleiben auch heute ein Problem. Wir müssen dieses
|
||||
Problem politisch lösen und die FSFE hat weiterhin vor, daran zu
|
||||
arbeiten. In der Zwischenzeit möchte ich ich all den Freiwilligen und
|
||||
Angestellten der FSFE und Samba danken, die ohne große Unterstützung von
|
||||
außen an diesem großen Erfolg für Freie Software gearbeitet haben,
|
||||
während sich andere aus dem Fall herauskaufen ließen. Unser Dank gilt
|
||||
allen, die unsere Arbeit in den Jahren unterstützt haben und diesen
|
||||
Erfolg ermöglicht haben."
|
||||
</p>
|
||||
</body>
|
||||
|
||||
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
||||
</html>
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables: ***
|
||||
mode: xml ***
|
||||
End: ***
|
||||
-->
|
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
|
||||
<newsset>
|
||||
<news date="2007-12-20">
|
||||
<title>EU Kartellverfahren beendet: Samba erhält
|
||||
Interoperabilitäts-Informationen</title>
|
||||
<body>
|
||||
Das Verfahren ist beendet und die Interoperabilität hat gewonnen. Das
|
||||
Europäische Gericht machte klar, dass Informationen zur Interoperabilität
|
||||
nicht geheimgehalten werden dürfen, und die Vereinbarung zeigt, dass
|
||||
Microsoft keine Chance mehr sah, seine Behinderung der Interoperabilität
|
||||
in diesem Bereich fortzusetzen. Damit ist ein Maßstab gesetzt, an dem
|
||||
sich jeder künftig wird messen lassen müssen.
|
||||
</body>
|
||||
<link>/news/2007/news-20071220-01.html</link>
|
||||
</news>
|
||||
</newsset>
|
|
@ -0,0 +1,116 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>FSFE - EU antitrust case over: Samba receives interoperability information</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<h1>EU antitrust case over: Samba receives interoperability information</h1>
|
||||
<p>
|
||||
In 2004 the European Commission found Microsoft guilty of monopoly
|
||||
abuse in the IT marketplace and demanded that complete
|
||||
interoperability information be made available to competitors.
|
||||
Microsoft objected to this decision and was overruled in September
|
||||
2007 by the European Court of First Instance (CFI). The CFI found
|
||||
Microsoft guilty of deliberate obstruction of interoperability and
|
||||
upheld the obligation for Microsoft to share its protocol
|
||||
information.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
The Samba Team has decided to make use of Micrsoft's obligation
|
||||
under the European judgements. Through the Protocol Freedom
|
||||
Information Foundation (PFIF), network interoperability information
|
||||
has been requested and a one-time access fee of 10.000 EUR is being
|
||||
paid to give Samba team full access to important specifications.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"This case is over and interoperability won. The European Court made
|
||||
clear that interoperability information should not be kept secret and
|
||||
the agreement shows that Microsoft saw no way to continue its
|
||||
obstruction of interoperability in this area. This establishes a
|
||||
standard which everyone will have to meet from now on," summarizes
|
||||
Georg Greve, president of the Free Software Foundation Europe (FSFE).
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Jonas Öberg, FSFE's vice president, continues: "Other winners are all
|
||||
users of Workgroup productivity applications: Samba will now gain full
|
||||
access to all the information necessary for full interoperability with
|
||||
today's and tomorrow's Microsoft Workgroup Server products. All users
|
||||
stand to benefit from this, even those using Microsoft's products,
|
||||
because increased competition is likely to put pressure on Microsoft's
|
||||
pricing and decrease Microsoft's margins."
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"Under the current situation, thanks to the improvements that we have
|
||||
been able to obtain, the agreement is the best solution possible. It
|
||||
does not solve all the open issues we have with Microsoft, it just
|
||||
partially remedies an unfair and illegal situation. It is not a
|
||||
settlement, it is compliance to the remedies imposed by the Commission
|
||||
and upheld by the EC Courts. And at least it is now fully compatible
|
||||
with Free Software licensing," comments Carlo Piana, legal counsel of
|
||||
the FSFE.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Piana continues: "We have been able once for all to receive a list of
|
||||
the patents that Microsoft claims to be reading on the specifications.
|
||||
Incredibly we have never been exactly told which those patents
|
||||
were. This should be helpful to stop FUD against Samba, and we hope
|
||||
the same will happen with other Free Software projects. It is standard
|
||||
practice: if you have an issue with somebody, you should tell what
|
||||
this issue is, or shut up completely."
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"The European Commission has been criticised harshly for its agreement
|
||||
with Microsoft, in particular its failure to declare potentially
|
||||
relevant patents of Microsoft invalid," Jonas Öberg continues: "The
|
||||
system is broken and needs fixing, but it is not for civil
|
||||
administration to declare specific patents valid or invalid. We need
|
||||
informed, transparent and democratic dialog on this issue."
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Georg Greve adds: "The European Commission got further than any other
|
||||
antitrust authority in the world and was more successful. They deserve
|
||||
our gratitude and support for having gone 80% of the way. All the same
|
||||
one could have hoped for the courage to also mention the problems
|
||||
caused by software patents for interoperability and thus competition,
|
||||
including a clear request to the proper political places to address
|
||||
this issue."
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"We should also not forget that this is only about one area in which
|
||||
Microsoft is showing the same behaviour. There are outstanding
|
||||
antitrust complaints from both the European Committee for
|
||||
Interoperable Systems (ECIS) and Opera about different abusive
|
||||
behaviours in the office, Internet and web browser area," Greve
|
||||
adds. "If the same methods are abusive in one area, they should also
|
||||
be abusive in another. So if the European Commission wants to follow
|
||||
the positive example it set since 1998, it should not fail to also
|
||||
investigate the other complaints."
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"The overall summary is positive. When FSFE set out in 2001 to support
|
||||
the European Commission in its antitrust investigation against
|
||||
Microsoft, our goal was to make this information available to Free
|
||||
Software. Working jointly with the Samba team since 2003, we managed
|
||||
to do just that."
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Jonas Öberg concludes: "Software patents were a problem then and they
|
||||
remain a problem today. We will need to solve this problem
|
||||
politically, and FSFE intends to keep working on this. Meanwhile I'd
|
||||
like to thank all the volunteers and employees of FSFE and Samba who
|
||||
worked on this amazing success for Free Software with little or no
|
||||
support while others were allowing themselves to be solicited out of
|
||||
the case. Our thanks also goes to everyone who supported our work over
|
||||
the years and helped make this success possible."
|
||||
</p>
|
||||
</body>
|
||||
|
||||
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
||||
</html>
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables: ***
|
||||
mode: xml ***
|
||||
End: ***
|
||||
-->
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
|
||||
<newsset>
|
||||
<news date="2007-12-20">
|
||||
<title>EU antitrust case over: Samba receives interoperability information</title>
|
||||
<body>
|
||||
One case is over and interoperability won. The European Court made
|
||||
clear that interoperability information should not be kept secret and
|
||||
the agreement shows that Microsoft saw no way to continue its
|
||||
obstruction of interoperability in this area. This establishes a
|
||||
standard which everyone will have to meet from now on.
|
||||
</body>
|
||||
<link>/news/2007/news-20071220-01.html</link>
|
||||
</news>
|
||||
</newsset>
|
|
@ -0,0 +1,119 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>FSFE - El fin del caso antimonopolio en la UE: Samba obtiene información para la interoperabilidad</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<h1>El fin del caso antimonopolio en la UE: Samba obtiene información para la interoperabilidad</h1>
|
||||
<p>
|
||||
En 2004 la Comisión Europea declaró culpable a Microsoft de abuso de
|
||||
posición dominante en el mercado de las tecnologías de la información,
|
||||
y exigió que se pusiera a disposición de la competencia la información
|
||||
completa para la interoperabilidad. Microsoft apeló la decisión, pero
|
||||
fue ratificada en setiembre de 2007 por el Tribunal Europeo de Primera
|
||||
Instancia. El Tribunal declaró a Microsoft culpable de obstruir la
|
||||
interoperabilidad e ignorar la obligación de compartir la información
|
||||
sobre sus protocolos.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
El equipo de Samba ha decidido usar la obligación de Microsoft con la
|
||||
justicia europea. Mediante la Fundación para la Libertad de los
|
||||
Protocolos de la Información (PFIF, por sus siglas en inglés) se
|
||||
solicitó la información para la interoperabilidad de redes, y se está
|
||||
pagando la cuota única de 10.000 euros para que al equipo de Samba
|
||||
tenga acceso completo a las especificaciones relevantes.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
«El caso terminó y la interoperabilidad ganó. El Tribunal Europeo dejó
|
||||
claro que la información para la interoperabilidad no debe mantenerse
|
||||
secreta, y el acuerdo demuestra que Microsoft no vio posible continuar
|
||||
la obstrucción de la interoperabilidad en este campo. Esto establece una
|
||||
norma que, de ahora en adelante, cualquiera tendrá que cumplir» resume
|
||||
Georg Greve, presidente de la Free Software Foundation Europa (FSFE).
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Jonas Öberg, vicepresidente de la FSFE, comenta: «Los otros que ganan
|
||||
son todos los usuarios de aplicaciones de trabajo en grupo: a partir de
|
||||
ahora, Samba tendrá acceso completo a toda la información necesaria para
|
||||
conseguir la interoperabilidad completa con los productos de hoy y del
|
||||
futuro de servidores de trabajo en grupo de Microsoft. Todos los
|
||||
usuarios se beneficiarán de este hecho, incluso aquellos que usen los
|
||||
productos de Microsoft; ya que al incrementarse la competencia es muy
|
||||
probable que se añada presión a las tarifas de Microsoft y disminuya sus
|
||||
margenes.».
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
«Con la situación actual, y gracias a las mejoras que hemos conseguido
|
||||
obtener, el acuerdo es la mejor solución posible. No soluciona todos los
|
||||
problemas que tenemos con Microsoft, sólo arregla parcialmente una
|
||||
situación injusta e ilegal. No se trata de un acuerdo negociado, es el
|
||||
cumplimiento de las medidas impuestas por la Comisión y ratificadas por
|
||||
los tribunales europeos. Y por fin es totalmente compatible con la
|
||||
licenciación de Software Libre» añade Carlo Piana, abogado de la FSFE.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Piana agrega: «Al fin hemos recibido una lista con todas las patentes
|
||||
que Microsoft dice que cubren las especificaciones. Increíblemente, no
|
||||
sabíamos exactamente que patentes eran. Esto ayudará a detener los
|
||||
ataques de Microsoft contra Samba, y esperamos que suceda lo mismo con
|
||||
otros proyectos de Software Libre. Es una práctica habitual: si tienes
|
||||
un conflicto con alguien, debes explicar claramente cual es el problema
|
||||
o permanecer en silencio.».
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
«La Comisión Europea ha sido criticada muy duramente por este acuerdo
|
||||
con Microsoft, se criticó particularmente el fracaso al no declarar
|
||||
invalidas las patentes de Microsoft más relevantes.», explica Jonas
|
||||
Öberg, «El sistema no funciona y necesita arreglarse, pero una
|
||||
administración civil no ha de determinar si ciertas patentes son validas
|
||||
o no. En esta cuestión necesitamos un dialogo con toda la información
|
||||
disponible, transparente y democrático.».
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Georg Greve añade: «La Comisión Europea ha ido más lejos que ninguna
|
||||
autoridad para la competencia en el mundo, y ha tenido más éxito.
|
||||
Merecen nuestra gratitud y apoyo por haber hecho el 80% del camino. Todo
|
||||
lo que uno podría haber esperado por el coraje de mencionar los
|
||||
problemas causados por las patentes de software en la interoperabilidad
|
||||
y, por lo tanto, en la competencia. Incluyendo una clara petición para
|
||||
que los estamentos políticos correspondientes traten el asunto.».
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
«No debemos olvidar que esta es sólo una área donde Microsoft muestra
|
||||
esta actitud. Hay nuevas quejas de abuso de posición dominante del
|
||||
Comité Europeo para los Sistemas Interoperables (ECIS, por sus siglas en
|
||||
inglés) y de Opera por diferentes comportamientos abusivos en los
|
||||
entornos de oficina y los navegadores de Internet.» continua Greve. «Si
|
||||
los mismos métodos son abusivos en una área, también deberían serlo en
|
||||
otra. Así que, si la Comisión Europea quiere seguir el buen ejemplo dado
|
||||
desde 1998, no debería abandonar la investigación de estas otras
|
||||
quejas.».
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
«El resumen, lo que ha sucedido es positivo. Cuando la FSFE se posicionó
|
||||
en 2001 apoyando la Comisión Europea en la investigación antimonopolio
|
||||
contra Microsoft, nuestro objetivo era que la información estuviera
|
||||
disponible para el Software Libre. Trabajando conjuntamente con Samba
|
||||
desde 2003 es lo que precisamente hemos hecho.».
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Y Jonas Öberg concluye: «Las patentes de software eran un problema y lo
|
||||
siguen siendo. Necesitamos solucionar el problema políticamente y la
|
||||
FSFE está trabajando en ello. De mientras, me gustaría dar las gracias
|
||||
a todos los voluntarios y empleados de la FSFE y Samba que, mientras
|
||||
otros abandonaban el caso, ellos trabajaban en este fantástico éxito
|
||||
para el Software Libre con muy poco o nulo apoyo. También queremos dar
|
||||
las gracias a todos los que han apoyado nuestro trabajo a lo largo de
|
||||
los años, ayudando a que este éxito sea posible.».
|
||||
</p>
|
||||
</body>
|
||||
|
||||
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
||||
</html>
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables: ***
|
||||
mode: xml ***
|
||||
End: ***
|
||||
-->
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
|
||||
<newsset>
|
||||
<news date="2007-12-20">
|
||||
<title>El fin del caso antimonopolio en la UE: Samba obtiene información
|
||||
para la interoperabilidad</title>
|
||||
<body>
|
||||
El caso terminó y la interoperabilidad ganó. El Tribunal Europeo dejó
|
||||
claro que la información para la interoperabilidad no debe mantenerse
|
||||
secreta, y el acuerdo demuestra que Microsoft no vio posible continuar
|
||||
la obstrucción de la interoperabilidad en este campo. Esto establece una
|
||||
norma que, de ahora en adelante, cualquiera tendrá que cumplir.
|
||||
</body>
|
||||
<link>/news/2007/news-20071220-01.html</link>
|
||||
</news>
|
||||
</newsset>
|
|
@ -0,0 +1,125 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>FSFE - Caso antitrust chiuso: Samba riceve le informazioni sull'interoperabilità</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<h1>Caso antitrust chiuso: Samba riceve le informazioni sull'interoperabilità</h1>
|
||||
<p>
|
||||
Nel 2004 la Commissione Europea ha dichiarato Microsoft colpevole di
|
||||
abuso di posizione dominante nel mercato dell'IT, richiedendo che
|
||||
fossero rivelate ai concorrenti informazioni complete per assicurare
|
||||
l'interoperabilità. Microsoft si è appellata contro questa decisione,
|
||||
che però è stata confermata pienamente a settembre 2007 dal Tribunale
|
||||
di primo grado della Corte di Giustizia europea. La Corte ha
|
||||
dichiarato Microsoft colpevole di ostruzione dell'interoperabilità e
|
||||
l'ha condannata a rivelare le informazioni necessarie a garantire
|
||||
l'interoperabilità.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Il Samba Team ha deciso di avvalersi di questo diritto stabilito dalle
|
||||
sentenze europee nei confronti di Microsoft. La Protocol Freedom
|
||||
Information Foundation (PFIF) ha richiesto le informazioni per
|
||||
l'interoperabilità di rete, pagando la quota una tantum di 10.000
|
||||
Euro, e consentendo al Samba Team l'accesso completo alle importanti
|
||||
specifiche.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"Questo caso è chiuso e l'interoperabilità ha vinto. La Corte Europea ha
|
||||
chiarito che le informazioni di interoperabilità non possono essere
|
||||
tenute segrete; l'accordo dimostra che Microsoft non può in alcun modo
|
||||
continuare a ostacolare l'interoperabilità in questo contesto. Questo
|
||||
costituisce un requisito a cui tutti si dovranno adeguare d'ora in poi"
|
||||
sintetizza Georg Greve, presidente della Free Software Foundation Europe
|
||||
(FSFE).
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Jonas Öberg, vicepresidente della FSFE, continua: "Gli altri vincitori
|
||||
sono gli utenti di tutti i programmi per la collaborazione di gruppo:
|
||||
Samba avrà ora accesso a tutte le informazioni necessarie per
|
||||
raggiungere la piena interoperabilità con i prodotti Workgroup Server di
|
||||
Microsoft di oggi e di domani. Tutti gli utenti ne trarranno beneficio,
|
||||
compresi gli utenti dei prodotti Microsoft, visto che la maggior
|
||||
concorrenza potrà costringere Microsoft a ridurre i propri prezzi e
|
||||
margini".
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"Nella situazione attuale, grazie ai miglioramenti che siamo riusciti ad
|
||||
ottenere, l'accordo rappresenta la miglior soluzione possibile. Non
|
||||
risolve tutte le questioni che erano rimaste aperte con Microsoft, pone
|
||||
un rimedio parziale a una situazione ingiusta e illegale. Non è una
|
||||
transazione, ma rappresenta l'adeguamento alle decisioni imposte dalla
|
||||
Commissione e confermate dalle Corti europee. Inoltre è ora pienamente
|
||||
compatibile con l'uso di licenze per Software Libero" commenta l'Avv.
|
||||
Carlo Piana, che ha rappresentato e difeso la FSFE nelle varie
|
||||
procedure.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Piana continua: "Finalmente abbiamo potuto ricevere un elenco di tutti i
|
||||
brevetti che Microsoft sostiene coprano le specifiche. È incredibile, ma
|
||||
finora non erano stati indicati. Questo dovrebbe aiutare finalmente a
|
||||
fermare la campagna di FUD (Fear, Uncertainty, Doubt) contro Samba, e
|
||||
contro altri progetti di Software Libero. È pratica comune: se si ha un
|
||||
problema con qualcuno, occorre dire chiaramente quale è il problema, o
|
||||
altrimenti tacere".
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"La Commissione Europea è stata duramente criticata per non essere
|
||||
riuscita, nell'accordo stipulato con Microsoft, a dichiarare non validi
|
||||
alcuni brevetti di Microsoft", continua Jonas Öberg: "Il sistema non
|
||||
funziona e ha bisogno di correzioni, ma non era compito della
|
||||
Commissione dichiarare validi o non validi specifici brevetti. Per
|
||||
risolvere questo problema abbiamo bisogno di continuare a lavorare in
|
||||
modo informato, trasparente e democratico".
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Georg Greve aggiunge: "La Commissione Europea è andata più lontano di
|
||||
qualunque altra autorità antitrust nel mondo, e ha avuto maggior
|
||||
successo. Si merita la nostra gratitudine e il nostro sostegno per aver
|
||||
raggiunto l'80% degli obiettivi. Certo, si poteva sperare che fossero
|
||||
denunciati i problemi che i brevetti software causano
|
||||
all'interoperabilità e alla concorrenza, e che venisse fatta una chiara
|
||||
richiesta affinché le autorità competenti risolvano questi problemi".
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"Non dobbiamo però dimenticare che questo è solo uno dei settori in cui
|
||||
Microsoft sta dimostrando lo stesso tipo di comportamento. Sono già
|
||||
state sollevate questioni antitrust da parte dello European Committee
|
||||
for Interoperable Systems (ECIS) e di Opera, circa altri comportamenti
|
||||
abusivi nei settori dei programmi per ufficio e dei browser per
|
||||
internet", aggiunge Greve. "Se certi metodi rappresentano un abuso in
|
||||
un settore, devono esserlo anche in altri settori. Quindi se la
|
||||
Commissione Europea vuole proseguire l'esempio positivo che ha dato fin
|
||||
dal 1998, non deve far altro che investigare anche su queste nuove
|
||||
richieste."
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"Tutto sommato è un risultato positivo. Quando nel 2001 la FSFE decise
|
||||
di sostenere la Commissione Europea nella sua indagine antitrust contro
|
||||
Microsoft, il nostro obiettivo era quello di rendere queste informazioni
|
||||
disponibili agli sviluppatori di Software Libero. Lavorando insieme al
|
||||
Samba Team dal 2003, siamo riusciti a ottenere proprio questo
|
||||
risultato."
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Jonas Öberg conclude: "I brevetti software erano un problema allora e lo
|
||||
sono oggi. Dovremo risolvere questo problema politicamente, e la FSFE
|
||||
intende continuare a lavorare su questo tema. Nel frattempo vorrei
|
||||
ringraziare tutti i volontari e i collaboratori della FSFE e di Samba
|
||||
che hanno lavorato a questo eccezionale successo per il Software Libero
|
||||
senza avere alcun compenso, mentre altri hanno accettato di ritirarsi
|
||||
dal caso dopo aver incassato un risarcimento. I nostri ringraziamenti
|
||||
vanno a tutti coloro che hanno sostenuto il nostro lavoro in questi
|
||||
anni, rendendo possibile questo successo".
|
||||
</p>
|
||||
</body>
|
||||
|
||||
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
||||
</html>
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables: ***
|
||||
mode: xml ***
|
||||
End: ***
|
||||
-->
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
|
||||
<newsset>
|
||||
<news date="2007-12-20">
|
||||
<title>Caso antitrust chiuso: Samba riceve le informazioni
|
||||
sull'interoperabilità</title>
|
||||
<body>
|
||||
Questo caso è chiuso e l'interoperabilità ha vinto. La Corte Europea ha
|
||||
chiarito che le informazioni di interoperabilità non possono essere
|
||||
tenute segrete; l'accordo dimostra che Microsoft non può in alcun modo
|
||||
continuare a ostacolare l'interoperabilità in questo contesto. Questo
|
||||
costituisce un requisito a cui tutti si dovranno adeguare d'ora in poi.
|
||||
</body>
|
||||
<link>/news/2007/news-20071220-01.html</link>
|
||||
</news>
|
||||
</newsset>
|
|
@ -0,0 +1,119 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>FSFE - EUs konkurrensmål är över: Samba tar del av samverkansinformation</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<h1>EUs konkurrensmål är över: Samba tar del av samverkansinformation</h1>
|
||||
<p>
|
||||
Den Europeiska Kommissionen fann år 2004 Microsoft skyldiga till att
|
||||
missbruka sin monopolsituation på marknaden och krävde att information
|
||||
för att kunna skapa samverkande datorsystem skulle göras tillgänglig
|
||||
till Microsofts konkurrenter. Microsoft överklagade beslutet som dock
|
||||
fastställdes i september 2007 av den Europeiska Domstolens första
|
||||
instans. Domstolen fann Microsoft skyldig till att medvetet försvåra
|
||||
samverkan mellan olika datorsystem och fastställde även åläggandet för
|
||||
Microsoft att dela med sig av den begärda informationen.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Samba-teamet har beslutat sig för att utnyttja Microsofts åläggande.
|
||||
Protocol Freedom Information Foundation (PFIF) har begärt att få del
|
||||
av informationen och betalat en engångskostnad om 10,000 Euro för att
|
||||
ge Samba-teamet full tillgång till viktiga specifikationer.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"Ett fall är över, och samverkande datorsystem har vunnit. Den
|
||||
Europeiska Domstolen klargjorde att samverkansinformation inte ska
|
||||
hållas hemlig. Avtalet som slutits visar att Microsoft inte såg någon
|
||||
möjlighet att fortsätta med att försvåra samverkande datorsystem på det
|
||||
här området. Det här fastställer en praxis som alla kommer att mätas mot
|
||||
i framtiden," summerar Georg Greve, ordförande för Free Software
|
||||
Foundation Europe (FSFE).
|
||||
<p>
|
||||
</p>
|
||||
Jonas Öberg, vice ordförande för FSFE, fortsätter: "Andra vinnare är
|
||||
alla som använder produkter för arbetsgrupper: Samba kommer att få full
|
||||
tillgång till den information som behövs för att nå full samverkan med
|
||||
dagens och morgondagens Microsoft Workgroup Server-produkter. Alla
|
||||
användare kommer att dra nytta av det här, även de som använder
|
||||
Microsofts produkter. En ökad konkurrens på marknaden kommer att pressa
|
||||
Microsofts priser och minska deras marginaler."
|
||||
<p>
|
||||
</p>
|
||||
"I den nuvarande situationen är avtalet, tack vare de förbättringar vi
|
||||
lyckats få till stånd, den bästa möjliga lösningen. Det löser inte alla
|
||||
problem vi har med Microsoft, men det ger delvis en kompensation för en
|
||||
ojust och illegal situation. Det är inte en förlikning utan en eftergift
|
||||
för att möta de krav som ställts av Kommissionen, och senare fastslagits
|
||||
av Europeiska Domstolen. Avtalet är helt kompatibelt med
|
||||
licensvillkoren för Fri Programvara," kommenterar Carlo Piana, juridiskt
|
||||
ombud för FSFE.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Piana fortsätter: "Vi har för en gångs skull lyckats få en lista över
|
||||
alla patent som Microsoft påstår bygger på specifikationerna. Ofattbart
|
||||
nog har vi aldrig tidigare fått reda på exakt vilka dessa patent var.
|
||||
Det här kommer att vara användbart för att stoppa spridningen av FUD mot
|
||||
Samba, och vi hoppas att detsamma gäller andra projekt som också är
|
||||
licenserade som Fri Programvara. Det är vanlig praxis: om du har problem
|
||||
med någon, så ska du klargöra vad problemet är, eller hålla tyst helt."
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"Den Europeiska Kommissionen har kritiserats hårt för dess avtal med
|
||||
Microsoft, speciellt för att de inte lyckades med att ogiltigförklara de
|
||||
relevanta patenten som Microsoft har lyft fram, " fortsätter Jonas
|
||||
Öberg. "Systemet är trasigt och behöver lagas, men det är inte EUs
|
||||
tjänstemän som ska förklara patent giltiga eller ogiltiga i en sån här
|
||||
process. Vi behöver en informerad, transparent och demokratisk dialog
|
||||
runt det här ämnet."
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Georg Greve tillägger: "Den Europeiska Kommissionen kom längre och hade
|
||||
större framgång än någon annan konkurrensmyndighet i världen. De
|
||||
förtjänar vårt tack och stöd för att ha nått 80% av vägen fram. Trots
|
||||
detta så hade man kunnat hoppats på lite mod från Kommissionens sida att
|
||||
också nämna de problem som mjukvarupatent skapar för samverkande
|
||||
datorsystem och en fungerande konkurrens på marknaden. Specifikt hade
|
||||
detta kunnat innehålla en tydlig begäran till lämpliga politiska
|
||||
instanser att möta de här problemen."
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"Vi ska inte glömma bort att det här endast är ett område inom vilket
|
||||
Microsoft visar det här beteendet. Det finns fortfarande klagomål mot
|
||||
Microsoft angående ojust konkurrens, från både European Committee for
|
||||
Interoperable Systems (ECIS) och Opera angående missbruk inom områdena
|
||||
för kontorsprogram, Internet och webbläsare," tillägger Georg Greve. "Om
|
||||
dessa metoder är att betrakta som missbruk inom ett område är de också
|
||||
missbruk inom ett annat område. Om den Europeiska Kommissionen vill
|
||||
följa upp med det positiva exemplet man satte 1998 så bör de också
|
||||
undersöka de övriga klagomålen."
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
"Överlag är det här positivt. När FSFE påbörjade arbetet under 2001 för
|
||||
att stödja den Europeiska Kommissionen i sin undersökning mot Microsoft
|
||||
var vårt mål att göra den här informationen tillgänglig för Fri
|
||||
Programvara. Genom att ha arbetat tillsammans med Samba-teamet sedan
|
||||
2003 har vi lyckats med just det."
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Jonas Öberg avslutar: "Mjukvarupatent var ett problem då och fortsätter
|
||||
att vara ett problem idag. Vi kommer att behöva lösa det problemet
|
||||
politiskt, och FSFE tänker fortsätta vårt arbete mot mjukvarupatent.
|
||||
Under tiden vill jag tacka alla volontärer och anställda hos FSFE och
|
||||
Samba som har arbetat för den här fantastiska segern för Fri
|
||||
Programvara, trots minimalt eller obefintligt stöd, medans andra har
|
||||
tillåtit sig köpas ut ur fallet. Våra tack går också till alla som stött
|
||||
vårt arbete över åren och därigenom bidragit till att göra den här
|
||||
segern möjlig."
|
||||
</p>
|
||||
</body>
|
||||
|
||||
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
||||
</html>
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables: ***
|
||||
mode: xml ***
|
||||
End: ***
|
||||
-->
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
|
||||
<newsset>
|
||||
<news date="2007-12-20">
|
||||
<title>EUs konkurrensmål är över: Samba tar del av samverkansinformation</title>
|
||||
<body>
|
||||
Ett fall är över, och samverkande datorsystem har vunnit. Den
|
||||
Europeiska Domstolen klargjorde att samverkansinformation inte ska
|
||||
hållas hemlig. Avtalet som slutits visar att Microsoft inte såg någon
|
||||
möjlighet att fortsätta med att försvåra samverkande datorsystem på det
|
||||
här området. Det här fastställer en praxis som alla kommer att mätas mot
|
||||
i framtiden.
|
||||
</body>
|
||||
<link>/news/2007/news-20071220-01.html</link>
|
||||
</news>
|
||||
</newsset>
|
Laden…
Verwijs in nieuw issue