fix leftover files from large encoding batch fix
the build was successful Details

I touched many files here because of different reasons:

1. Some files have been marked outdated mistakenly and were fake-updated now
2. Some very old translations have been deleted
3. Some have just been changed to UTF-8 because the batch run missed them for multiple reasons
This commit is contained in:
Max Mehl 2019-05-24 17:44:30 +02:00
parent 86505325f5
commit 7a4bb7a565
Signed by: max.mehl
GPG Key ID: 2704E4AB371E2E92
146 changed files with 405 additions and 4069 deletions

View File

@ -1,65 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Über uns - Mittel - Einnahmen und Ausgaben 2003</title>
</head>
<body>
<localmenu set="return"/>
<localmenu set="year"/>
<h1>FSFE - Einnahmen und Ausgaben 2001</h1>
<table>
<tr><td><h3>Einnahmen</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Merchandise</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">2,370.06</td></tr>
<tr><td>Spenden <a href="#1">[1]</a></td><td/><td> </td></tr>
<tr><td/><td align="left">Hub <a href="#2">[2]</a></td><td align="right">EUR</td><td align="right">12,584.99</td></tr>
<tr><td/><td align="left">Überweisungen Landesverein Deutschland <a href="#3">[3]</a>    </td><td align="right">EUR</td><td align="right">2,300.82</td></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td><b>Gesamt</b></td><td/><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>17,255.87</b></td></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td><h3>Ausgaben</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Personal <a href="#4">[4]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">7,000.00</td></tr>
<tr><td>Repräsentation <a href="#5">[5]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">4,449.92</td></tr>
<tr><td>Unterkunft und Verpflegung</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">48.06</td></tr>
<tr><td>Reisekosten</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">280.07</td></tr>
<tr><td>Vertragsarbeit <a href="#6">[6]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">314.34</td></tr>
<tr><td>Versand/Post</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">270.22</td></tr>
<tr><td>Zeitschriften und Bücher</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">8.00</td></tr>
<tr><td>Gerichtskosten</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">115.77</td></tr>
<tr><td>Bankgebühren</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">21.33</td></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td align="right"> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td><b>Gesamt</b></td><td/><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>12,507.71</b></td></tr>
</table>
<hr width="80%"/>
<p><a name="#1"/>[1] Eine Liste aller Spender der FSFE, die nicht anonym bleiben wollen, ist
auf der <a href="/help/thankgnus-2001.html">ThankGNUs</a>-Liste einzusehen.</p>
<p><a name="#2"/>[2] Spenden, die direkt an die Dachorganisation der FSFE gehen
(siehe "<a href="/about/legal/index.html">Hub</a>"); im Normalfall (aber nicht ausschließlich)
aus Ländern ohne gegründeten Landesverein.</p>
<p><a name="#3"/>[3] Spenden, die vom deutschen Landesverein an die FSFE gemacht wurden (siehe <a href="/about/legal/de/de.html">Deutscher Landesverein</a>)</p>
<p><a name="#4"/>[4] bezahlte Leute: <a href="/about/greve/">Georg Greve</a></p>
<p><a name="#5"/>[5] T-Shirts, Anstecker und andere Werbematerialien sowie Messematerial und Flyer.</p>
<p><a name="#6"/>[6] Arbeit von bezahlten Externen, z.B. für Design des Logos.</p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Andreas Aubele</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,69 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - About - Funds - Έσοδα και Έξοδα 2001</title>
</head>
<body>
<localmenu set="return"/>
<localmenu set="year"/>
<h1>FSFE - Έσοδα και Έξοδα 2001</h1>
<table>
<tr><td><h3>Έσοδα</h3></td><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td align="right"></td></tr>
<tr><td>Έσοδα από πωλήσεις εμπορευμάτων</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">2,370.06</td></tr>
<tr><td>Δωρεές&#160;<a href="#1">[1]</a></td><td></td><td>&#160;</td></tr>
<tr><td></td><td align="left">Κέντρο&#160;<a href="#2">[2]</a></td><td align="right">EUR</td><td align="right">12,584.99</td></tr>
<tr><td></td><td align="left">Μεταβιβάσεις από Αντιπροσωπεία Γερμανίας&#160;<a
href="#3">[3]</a>&#160;&#160;&#160;&#160;</td><td align="right">EUR</td><td align="right">2,300.82</td></tr>
<tr><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td align="right"></td></tr>
<tr><td><b>Σύνολο</b></td><td></td><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>17,255.87</b></td></tr>
<tr><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td align="right"></td></tr>
<tr><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td align="right"></td></tr>
<tr><td><h3>Έξοδα</h3></td><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td align="right"></td></tr>
<tr><td>Αμοιβές προσωπικού&#160;<a href="#4">[4]</a></td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">7,000.00</td></tr>
<tr><td>Έξοδα εκπροσώπησης&#160;<a href="#5">[5]</a></td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">4,449.92</td></tr>
<tr><td>Έξοδα διαμονής και διατροφής</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">48.06</td></tr>
<tr><td>Έξοδα μετακίνησης</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">280.07</td></tr>
<tr><td>Αμοιβές για συμβάσεις ορισμένου χρόνου&#160;<a href="#6">[6]</a></td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">314.34</td></tr>
<tr><td>Μεταφορικά/Ταχυδρομικά</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">270.22</td></tr>
<tr><td>Αγορές για περιοδικά και βιβλία</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">8.00</td></tr>
<tr><td>Νομικά έξοδα</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">115.77</td></tr>
<tr><td>Τραπεζικά έξοδα</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">21.33</td></tr>
<tr><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td align="right">&#160;</td><td align="right"></td></tr>
<tr><td><b>Σύνολο</b></td><td></td><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>12,507.71</b></td></tr>
</table>
<hr width="80%" />
<p><a name="#1"></a>[1] Ένας κατάλογος με όλους τους δωροθέτες του FSFE, που δεν
επιθυμούν ανωνυμία, είναι διαθέσιμος στη σελίδα
<a href="/help/thankgnus-2005.html">ThankGNUs</a>.</p>
<p><a name="#2"></a>[2] Για δωρεές απευθείας στον κύριο οργανισμό του FSFE (δείτε "<a href="/about/legal/index.html">Κέντρο</a>")· συνήθως (αλλά όχι αποκλειστικά)
από χώρες χωρίς επίσημη Αντιπροσωπεία.</p>
<p><a name="#3"></a>[3] Για δωρεές στο FSFE μέσω της Γερμανικής αντιπροσωπείας
(δείτε <a href="/about/legal/de/de.html">Γερμανική αντιπροσωπεία</a>)</p>
<p><a name="#4"></a>[4] Έμμισθο προσωπικό: <a href="/about/greve/">Georg
Greve</a></p>
<p><a name="#5"></a>[5] Μπλουζάκια, καρφίτσες και άλλα αντικείμενα καθώς επίσης
υλικό και φυλλάδια για εμπορικές εκθέσεις.</p>
<p><a name="#6"></a>[6] Αμοιβές για εξωτερικές εργασίες· π.χ. σχεδιασμός
λογότυπου.</p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,60 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Über uns - Mittel - Einnahmen und Ausgaben 2002</title>
</head>
<body>
<localmenu set="return"/>
<localmenu set="year"/>
<h1>FSFE - Einnahmen und Ausgaben 2002</h1>
<table>
<tr><td><h3>Einnahmen</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Merchandise</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">5,271.45</td></tr>
<tr><td>Spenden <a href="#1">[1]</a></td><td/><td> </td></tr>
<tr><td/><td align="left">Hub <a href="#2">[2]</a></td><td align="right">EUR</td><td align="right">29,883.18</td></tr>
<tr><td/><td align="left">Überweisungen Landesverein Deutschland <a href="#3">[3]</a>    </td><td align="right">EUR</td><td align="right">6,951.20</td></tr>
<tr><td>Kostenerstattung<br/>(Europäische Kommission)</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">16,635.00</td></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td><b>Gesamt</b></td><td/><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>58,740.83</b></td></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td><h3>Ausgaben</h3></td><td> </td><td> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td>Personal <a href="#4">[4]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">34,500.00</td></tr>
<tr><td>Büromiete</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">4,950.00</td></tr>
<tr><td>Repräsentation <a href="#5">[5]</a></td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">3,780.21</td></tr>
<tr><td>Reisekosten</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">1,701.98</td></tr>
<tr><td>Transport <br/> (Versand/Post)</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">1,121.60</td></tr>
<tr><td>Büromaterialien</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">371.97</td></tr>
<tr><td>Gerichtskosten</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">4,500.82</td></tr>
<tr><td>Bankgebühren</td><td/><td align="right">EUR</td><td align="right">155.89</td></tr>
<tr><td> </td><td> </td><td align="right"> </td><td align="right"/></tr>
<tr><td><b>Gesamt</b></td><td/><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>51,082.47</b></td></tr>
</table>
<hr width="80%"/>
<p><a name="#1"/>[1] Eine Liste aller Spender der FSFE, die nicht anonym bleiben wollen, ist
auf der <a href="/help/thankgnus-2002.html">ThankGNUs</a>-Liste einzusehen.</p>
<p><a name="#2"/>[2] Spenden, die direkt an die Dachorganisation der FSFE gehen
(siehe "<a href="/about/legal/index.html">Hub</a>"); im Normalfall (aber nicht ausschließlich)
aus Ländern ohne gegründeten Landesverein.</p>
<p><a name="#4"/>[4] bezahlte Leute: <a href="/about/greve/">Georg Greve</a></p>
<p><a name="#5"/>[5] T-Shirts, Anstecker und andere Werbematerialien sowie Messematerial und Flyer.</p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Andreas Aubele</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,66 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - About - Funds - Έσοδα και Έξοδα 2002</title>
</head>
<body>
<localmenu set="return"/>
<localmenu set="year"/>
<h1>FSFE - Έσοδα και Έξοδα 2002</h1>
<table>
<tr><td><h3>Έσοδα</h3></td><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td align="right"></td></tr>
<tr><td>Έσοδα από πωλήσεις εμπορευμάτων</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">5,271.45</td></tr>
<tr><td>Δωρεές&#160;<a href="#1">[1]</a></td><td></td><td>&#160;</td></tr>
<tr><td></td><td align="left">Κέντρο&#160;<a href="#2">[2]</a></td><td align="right">EUR</td><td align="right">29,883.18</td></tr>
<tr><td></td><td align="left">Μεταβιβάσεις από Αντιπροσωπεία Γερμανίας&#160;<a
href="#3">[3]</a>&#160;&#160;&#160;&#160;</td><td align="right">EUR</td><td align="right">6,951.20</td></tr>
<tr><td>Επιστροφές<br />(Ευρωπαϊκή Επιτροπή)</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">16,635.00</td></tr>
<tr><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td align="right"></td></tr>
<tr><td><b>Σύνολο</b></td><td></td><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>58,740.83</b></td></tr>
<tr><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td align="right"></td></tr>
<tr><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td align="right"></td></tr>
<tr><td><h3>Έξοδα </h3></td><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td align="right"></td></tr>
<tr><td>Αμοιβές προσωπικού&#160;<a href="#4">[4]</a></td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">34,500.00</td></tr>
<tr><td>Μισθώματα γραφείου</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">4,950.00</td></tr>
<tr><td>Έξοδα εκπροσώπησης&#160;<a href="#5">[5]</a></td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">3,780.21</td></tr>
<tr><td>Έξοδα μετακίνησης</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">1,701.98</td></tr>
<tr><td>Μεταφορικά <br /> (μεταφορές/ταχυδρομικά)</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">1,121.60</td></tr>
<tr><td>Αναλώσιμα γραφείου</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">371.97</td></tr>
<tr><td>Νομικά έξοδα</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">4,500.82</td></tr>
<tr><td>Τραπεζικά έξοδα</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">155.89</td></tr>
<tr><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td align="right">&#160;</td><td align="right"></td></tr>
<tr><td><b>Σύνολο </b></td><td></td><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>51,082.47</b></td></tr>
</table>
<hr width="80%" />
<p><a name="#1"></a>[1] Ένας κατάλογος με όλους τους δωροθέτες του FSFE, που δεν
επιθυμούν ανωνυμία, είναι διαθέσιμος στη σελίδα
<a href="/help/thankgnus-2005.html">ThankGNUs</a>.</p>
<p><a name="#2"></a>[2] Για δωρεές απευθείας στον κύριο οργανισμό του FSFE (δείτε "<a href="/about/legal/index.html">Κέντρο</a>")· συνήθως (αλλά όχι αποκλειστικά)
από χώρες χωρίς επίσημη Αντιπροσωπεία.</p>
<p><a name="#3"></a>[3] Για δωρεές στο FSFE μέσω της Γερμανικής αντιπροσωπείας
(δείτε <a href="/about/legal/de/de.html">Γερμανική αντιπροσωπεία</a>)</p>
<p><a name="#4"></a>[4] Έμμισθο προσωπικό: <a href="/about/greve/">Georg
Greve</a></p>
<p><a name="#5"></a>[5] Μπλουζάκια, καρφίτσες και άλλα αντικείμενα καθώς επίσης
υλικό και φυλλάδια για εμπορικές εκθέσεις.</p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,60 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Over FSFE - Inkomsten en uitgaven 2002</title>
</head>
<body>
<localmenu set="return"/>
<localmenu set="year"/>
<h1>FSFE - Inkomsten en uitgaven 2002</h1>
<table>
<tr><td><h3>Inkomsten</h3></td><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td align="right"></td></tr>
<tr><td>Verkoop goederen</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">5,271.45</td></tr>
<tr><td>Donaties&#160;<a href="#1">[1]</a></td><td></td><td>&#160;</td></tr>
<tr><td></td><td align="left">Hub&#160;<a href="#2">[2]</a></td><td align="right">EUR</td><td align="right">29,883.18</td></tr>
<tr><td></td><td align="left">Overdrachten van Duitse afdeling&#160;<a
href="#3">[3]</a>&#160;&#160;&#160;&#160;</td><td align="right">EUR</td><td align="right">6,951.20</td></tr>
<tr><td>Vergoedingen<br />(Europese Commissie)</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">16,635.00</td></tr>
<tr><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td align="right"></td></tr>
<tr><td><b>Totaal</b></td><td></td><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>58,740.83</b></td></tr>
<tr><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td align="right"></td></tr>
<tr><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td align="right"></td></tr>
<tr><td><h3>Uitgaven</h3></td><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td align="right"></td></tr>
<tr><td>Personeel&#160;<a href="#4">[4]</a></td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">34,500.00</td></tr>
<tr><td>Huur kantoren</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">4,950.00</td></tr>
<tr><td>Representatie&#160;<a href="#5">[5]</a></td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">3,780.21</td></tr>
<tr><td>Reiskosten</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">1,701.98</td></tr>
<tr><td>Vervoerskosten <br /> (Verzending, post)</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">1,121.60</td></tr>
<tr><td>Kantoormaterialen</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">371.97</td></tr>
<tr><td>Juridische uitgaven</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">4,500.82</td></tr>
<tr><td>Bankkosten</td><td></td><td align="right">EUR</td><td align="right">155.89</td></tr>
<tr><td>&#160;</td><td>&#160;</td><td align="right">&#160;</td><td align="right"></td></tr>
<tr><td><b>Totaal</b></td><td></td><td align="right"><b>EUR</b></td><td align="right"><b>51,082.47</b></td></tr>
</table>
<hr width="80%" />
<p><a name="#1"></a>[1] Een lijst van de FSFE donoren die niet anoniem wilden blijven, is te bekijken in de <a href="/help/thankgnus-2002.html">ThankGNUs</a> lijst.</p>
<p><a name="#2"></a>[2] Donaties rechtstreeks aan de centrale structuur van de FSFE (zie "<a href="/about/legal/index.html">Hub</a>"); meestal (maar niet altijd) vanuit landen zonder een eigen afdeling.</p>
<p><a name="#3"></a>[3] Donaties aan de FSFE via de Duitse afdeling (zie <a href="/about/legal/de/de.html">Duitse Afdeling</a>)</p>
<p><a name="#4"></a>[4] Betaalde mensen: <a href="/about/greve/">Georg Greve</a></p>
<p><a name="#5"></a>[5] T-Shirts, Pins en andere spulletjes ook beursmateriaal, strooibiljetten en brochures.</p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -9,8 +9,8 @@ Protocol: Peter Gerwinski (Head of Office)
Opening of the general assembly at 11:37:15 by the chair.
Resolutionability: present are Frédéric Couchet, Loïc Dachary,
Werner Koch, Georg C. F. Greve, Bernhard Reiter, Jonas Öberg,
Resolutionability: present are Frédéric Couchet, Loïc Dachary,
Werner Koch, Georg C. F. Greve, Bernhard Reiter, Jonas Öberg,
Peter Gerwinski
Photographer: Olivier Berger, April
@ -21,17 +21,17 @@ more than 1/3 of all members are present.
Agenda:
1. Constitutional change §4 "End of membership."
1. Constitutional change §4 "End of membership."
2. Changes suggested by German authorities for charitable status.
3. Determination of "Guidelines" according to §15.
3. Determination of "Guidelines" according to §15.
4. Determination of "Financial Plan" according to §9.
4. Determination of "Financial Plan" according to §9.
5. Votes about membership applications of
Alessandro Rubini
Raphaël Rousseau
Raphaël Rousseau
6. Diverse.
@ -69,12 +69,12 @@ Point 4:
Point 5:
Vote membership Alessandro Rubini. (7 yes, 0 no)
Vote membership Raphaël Rousseau. (7 yes, 0 no)
Vote membership Raphaël Rousseau. (7 yes, 0 no)
Point 6:
Loïc Dachary gives a status report of possible Chapter France.
Loïc Dachary gives a status report of possible Chapter France.
Point 7:

View File

@ -15,7 +15,7 @@ Present are:
Georg [chairman]
Bernhard
Raphael
Frédéric
Frédéric
Peter [protocol]
Not present are:
@ -136,7 +136,7 @@ income.
balances. Discussion about the requirement of a financial report and
how to improve the situation took place.]
As demanded, by Werner and Frédéric and agreed by everyone, a
As demanded, by Werner and Frédéric and agreed by everyone, a
balance will be submitted to the FSFE team until the end of
September

View File

@ -36,7 +36,7 @@ Agenda:
7. Vote upon desirability of federal structure
8. Miscellaneous
Point 7 of the agenda was added by written request by Frédéric and Raphael.
Point 7 of the agenda was added by written request by Frédéric and Raphael.
There are two requests about additions to the agenda:
A. Change of contract with Georg Greve
@ -221,4 +221,4 @@ There were no miscellaneous issues brought up.
[ Jonas Öberg, vice-president] [ Werner Koch, head of office ]
[ Jonas Öberg, vice-president] [ Werner Koch, head of office ]

View File

@ -19,8 +19,8 @@ People attending the Assembly are:
Werner Koch [protocol]
Stefano Mafulli
Bernhard Reiter
Jonas Öberg
Reinhard Müller
Jonas Öberg
Reinhard Müller
The chair confirms that the orderly invitation has been issued in
@ -40,7 +40,7 @@ Agenda:
Karin Kosina
Georg Jakob
Reinhard Müller
Reinhard Müller
5. Pending exoneration of Peter Gerwinski, Head of Office (2001-2003)
@ -55,7 +55,7 @@ The chair declares the general assembly as resolutionabilty. The
invitation was sent out in time.
The chair informed the general assembly that Frederic Couchet resigned
on May 10, 2004 and Raphaël Rousseau resigned on November 19, 2003 by
on May 10, 2004 and Raphaël Rousseau resigned on November 19, 2003 by
signed email.
The agenda is unanimously accepted [6 yes, 0 no, 0 abst].
@ -67,7 +67,7 @@ Re 3. Approval of protocol of 2003 general assembly
The chair read out the 2003 protocol.
The protocol is approved [5 yes, 0 no, 1 abst (Reinhard Müller)].
The protocol is approved [5 yes, 0 no, 1 abst (Reinhard Müller)].
Re 4. Membership confirmation of new members
@ -79,9 +79,9 @@ Vote on membership of:
Karin Kosina
Georg Jakob
Reinhard Müller
Reinhard Müller
Approved [5 yes, 0 no, 1 abst (Reinhard Müller)]
Approved [5 yes, 0 no, 1 abst (Reinhard Müller)]
The general assembly warmly welcomes the new members and regrets that
two of them could not personally receive the honor.

View File

@ -19,9 +19,9 @@ People attending the Assembly are:
Georg Greve [chair]
Werner Koch
Bernhard Reiter
Jonas Öberg
Jonas Öberg
Stefano Maffulli [protocol]
Reinhard Müller
Reinhard Müller
Henrik Sandklef
(Not attending: Gareth Bowker, assigned his vote to Sandklef by signed email)
@ -261,13 +261,13 @@ Georg Greve accepts the role.
Re 12. Election of new Extended Executive Committee
---------------------
Jonas Öberg is proposed as Vice President.
Vote on the election of Jonas Öberg for Vice President
Jonas Öberg is proposed as Vice President.
Vote on the election of Jonas Öberg for Vice President
Secret vote is requested.
Votes: [7 in favor, 2 abst]
Jonas Öberg accepts the role.
Jonas Öberg accepts the role.
Reinhard Mueller is proposed as Head of Office.
Vote on the election of Reinhard Mueller for Head of Office

View File

@ -1,45 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<countryset>
<country id="AL">Albanien</country>
<country id="AT">Řstrig</country>
<country id="BA">Bosnien og Hercegovina</country>
<country id="BE">Belgien</country>
<country id="BG">Bulgarien</country>
<country id="BY">Hviderusland</country>
<country id="CH">Schweiz</country>
<country id="CY">Cypern</country>
<country id="CZ">Tjekkiet</country>
<country id="DE">Tyskland</country>
<country id="DK">Danmark</country>
<country id="EE">Estland</country>
<country id="ES">Spanien</country>
<country id="FI">Finland</country>
<country id="FR">Frankrig</country>
<country id="GB">Storbritannien</country>
<country id="GR">Grćkenland</country>
<country id="HR">Kroatien</country>
<country id="HU">Ungarn</country>
<country id="IE">Irland</country>
<country id="IS">Island</country>
<country id="IT">Italien</country>
<country id="LT">Litauen</country>
<country id="LU">Luxembourg</country>
<country id="LV">Letland</country>
<country id="MD">Moldavien</country>
<country id="ME">Montenegro</country>
<country id="MK">Makedonien</country>
<country id="MT">Malta</country>
<country id="NL">Holland</country>
<country id="NO">Norge</country>
<country id="PL">Polen</country>
<country id="PT">Portugal</country>
<country id="RO">Rumćnien</country>
<country id="RS">Serbien</country>
<country id="RU">Rusland</country>
<country id="SE">Sverige</country>
<country id="SI">Slovenien</country>
<country id="SK">Slovakiet</country>
<country id="TR">Tyrkiet</country>
<country id="UA">Ukraine</country>
</countryset>

View File

@ -1,158 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<html>
<head>
<title>Quant a la Free Software Foundation Europa - Quant a la nostra organització: el que pensem de nosaltres</title>
</head>
<body>
<p id="category"><a href="/about/about.html">Quant a</a></p>
<h1>Quant a la FSFE</h1>
<h2>El que pensem de nosaltres</h2>
<p>La gent de la <a href="http://fsfeurope.org">Free Software
Foundation Europa</a> (FSFE), ens veiem com a europeus de
diferents cultures amb l'objectiu comú de cooperar entre les
cultures i desenvolupar una cultura comuna de cooperació des de
l'àmbit local fins al global.</p>
<p>Formem una organització i xarxa no governamental i sense ànim de lucre que
forma part d'una xarxa global de gent amb objectius i visions comunes.
No represemtem ningú, excepte nosaltres mateixos i la nostra
feina. La nostra feina i dedicació comunes a la llibertat en tots els aspectes de
la societat digital és el que ens defineix.</p>
<p>Amb la comunitat del Programari Lliure creixent més ràpid cada dia,
esdevé més important mantenir en bon estat, sòlida i viva, la visió del
Programari Lliure. En alguns casos, l'interès polític, que ha augmentat sobre
els nostres assumptes, també crea un desig d'explotar-lo per interessos personals
particulars sense tenir en compte els efectes a mig o llarg termini.</p>
<p>Per consegüent, el component central de la nostra feina és mantenir forta la
base legal, política i social del Programari Lliure, assegurada i lliure d'interessos
particulars. Això requereix una comprensió profunda del Programari
Lliure i els conceptes relacionats. Per sobre de tot, requereix estar compromès
principalment amb la visió de llarg termini.</p>
<p>Entenem que això implica haver d'acceptar desavantatges a curt termini o
fins i tot a mig termini per tal de romandre fidels als nostres
principis, que poden ser difícils d'expressar i ocassionalment
impopulars.</p>
<h3>Principis</h3>
<p>Ens sentim fortament compromesos amb els principis de democràcia,
transparència, pluralitat, fermesa, veracitat i focus.</p>
<p>En vista de les substancials responsabilitats legals i la necessitat de
romandre decisius fins i tot en temps difícils, la nostra estructura reivindica la
implementació aquests principis tan bé com sigui possible.</p>
<h3>Vista general de l'estructura</h3>
<p>La feina voluntària i la contribució
són els fonaments en que tot descansa. Hi ha diferents nivells
d'involucració; el nivell d'involucració és sobretot una decisió
personal.</p>
<p>Tothom és benvingut per a participar ocassionalment, regularment o
permanentment en les activitats de la Free Software Foundation Europa
(FSFE) i fer seves les seves activitats.</p>
<p>Si voleu formar part de la Free Software Foundation Europa, podeu
unir-vos a un dels nostres equips -- geogràfics o per focus --
i prendre responsibilitats per a treballar i actuar en nom de l'FSFE. </p>
<p>Els equips basats en països estan generalment coordinats pels membres
de l'associació (mireu avall) responsables d'aquells països. Els
altres equips estan coordinats per membres de l'associació,
membres dels equips o membres d'una organització associada (mireu
avall).</p>
<p>Si voleu formar part de la Free Software Foundation Europa,
però no disposeu de temps per a treballar-hi, podeu també <a
href="/donate/donate.html">fer una donació a l'FSFE</a> o esdevenir un <a
href="http://fellowship.fsfe.org">fellow</a> de l'FSFE.
</p>
<p>Si la vostra associació persegueix objectius similars als de la Free
Software Foundation Europa i voleu establir-hi una cooperació
formal, aquesta pot esdevenir una <a href="/associates/">organització
associada</a> de l'FSFE, i d'aquesta manera passar a formar part de
la xarxa de l'FSFE.</p>
<p>L'esquelet de la Free Software Foundation Europa és
l'<a href="/about/legal/">associació</a> establida formalment i legalment
amb els seus capítols en els països membres. Formar part d'aquesta associació
requereix el màxim compromís, mesurat en anys de dedicació, i
la responsabilitat de posar el consens de llarg termini per sobre de l'opinió
personal.</p>
<p>L'associació FSFE és fonamentalment democràtica. Totes les parts de
l'FSFE -- tant membres de l'associació, membres dels equips, com
<a href="http://www.fsfe.org">fellows</a> i membres d'organitzacions
associades -- són benvinguts per a participar activament en el procés
de pressa de decicions.</p>
<p>Els membres de l'associació els proposen habitualment els membres dels
equips i les organitzacions associades dels respectius països. Els aprova
l'assemblea general de l'associació FSFE.</p>
<p>Malgrat que les contribucions voluntàries de feina i recursos són
les bases del nostre treball, reconeixem que algunes d'aquestes tasques no
es poden prendre com a activitats a temps parcial i, per consegüent, requereixen
feina a temps complet.</p>
<p>Els empleats normals de la Free Software Foundation Europa són part de
l'executiva només i no formen part dels processos de decisió
general.</p>
<p>Qualsevol decisió sobre contractació/pagament ha d'estar finalment acceptada
per l'assemblea general dels membres de l'associació.</p>
<p>El criteri principal per a aquestes decisions són les necessitats de la Free
Software Foundation Europa quant a l'exitosa persecució dels seus
objectius. Quan és possible, intentem contractar una persona per a cada feina que
ja hagi fet la feina sense cobrar -- ja sigui dins de l'estructura de
l'FSFE o fora -- perquè el coneixement, la dedicació i
la iniciativa són virtuts de l'FSFE.</p>
<p>Idealment, permetrem algú dedicar-se plenament a una tasca
que sigui ja prou important per ell com per a invertir-hi la major part
dels seus recursos disponibles.</p>
<h3>Processos de decisió</h3>
<p>La gent de la Free Software Foundation Europa creu en el
consens. Sempre cerquem basar la nostra feina en el consens -- i
de vegades compromís -- dels nostres membres actius.</p>
<p>També creiem que, en ocasions, és necessari prendre accions
ràpides i decisives. Per aquesta raó, hem establert l'associació
FSFE i els seus comités executius en àmbits europeu i
nacional. Aquests preveuen estructures a les quals recórrer i procediments
que estan determinats, monitoritzats i control·lats mitjançant processos
democràtics.</p>
<p>Aquesta aproximació es va adoptar cercant una estructura que permetés
transparència, pluralitat i participació, al mateix temps permanent
tan lleugera com sigui possible.</p>
<p>Això assegura la possibilitat de participació de totes les parts de l'FSFE.
Els membres de l'associació, els membres dels equips i els membres de
les organitzacions associades poden participar. Això permet la Free
Software Foundation Europa d'actuar ràpidament quan és necessari i mantenir
una forta fermesa organitzativa de llarg termini.</p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Rafael Carreras</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,151 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>Om Free Software Foundation Europe - FSFE</title>
<meta content="Flere oplysninger om FSFE, herunder principper, beslutningstagelse og struktur." name="description" />
<meta content="samarbejde på tværs af kulturer digitalt samfund frihed politisk interesse demokrati transparens gennemsigtighed pluralisme sammenhæng pålidelighed fokus selvopfattelsesprincipper struktur til beslutningstagning konsensus kompromis" />
</head>
<body>
<p id="category"><a href="/about/about.html">Om</a></p>
<h1>Om FSFE</h1>
<h2>Selvopfattelse</h2>
<p><a href="http://fsfeurope.org">Free Software Foundation Europe</a> (FSFE) ser
sig selv som europæere fra forskellige kulturer med et fælles mål om samarbejde
på tværs af kulturer samt udvikling af en fælles samarbejdskultur fra et
regionalt til et globalt niveau.</p>
<p>Vi er en nonprofit- og ikke-regeringsafhænging organisation og netværk, som
selv er en del af et globalt netværk af personer med fælles mål og visioner. Vi
repræsenterer ingen andre end os selv og vores arbejde. Vi er defineret af
vores fælles arbejde og dedikation til frihed i alle aspekter ved det digitale
samfund.</p>
<p>Med fri software-fællesskabet, som vokser hurtigere fra dag til dag, bliver
det mere vigtigt at holde visionen om fri software sund, stabil og levende. I
nogle sitationer, med forøget politisk interesse for vores problemstillinger,
giver det også en lyst til at udforske dem af personlig særinteresse, uanset de
mellem- og længerevarende følger.</p>
<p>Derfor er den centrale komponent i vores arbejde, at holde fri softwares
juridiske, politiske og sociale fundament stærkt, sikkert og frit for
særinteresser. Det kræver en dyb forståelse af fri software og relaterede
problemstillinger. Først og fremmest kræver det, at man primært forpligter sig
til en langtidsholdbar vision.</p>
<p>Vi forstår, at det nogle gange betyder, at man er nødt til at acceptere
kortids- eller endda halvlange ulemper, for at kunne forblive tro over for vores
pricipper, hvilket kan være svært at kommunikere videre og endda lejlighedsvist
upopulært.</p>
<h3>Principper</h3>
<p>Vi er stærkt dedikerede til pricipperne vedrørende demokrati, transparens,
pluralisme, sammenhæng, pålidelighed og fokus.</p>
<p>I lyset af de betydelige juridiske forpligtelser og behovet for at forblive
beslutsom, selv under vanskelige forhold, er vores struktur opbygget med det
formål at implementere de ovennævnte principper så godt som muligt.</p>
<h3>Strukturelt overblik</h3>
<p>Frivilligt arbejde og bidrag er det fundament, som alt hviler på. Der er
forskellige niveauer af medvirken; der er primært tale om en personlig
beslutning.</p>
<p>Alle er velkomne til lejlighedsvist, jævnligt eller bestandigt at deltage i
Free Software Foundation Europes (FSFE) aktiviteter og gøre dem til ens
egne.</p>
<p>Hvis man ønsker at blive en del af Free Software Foundation Europe, kan man
melde sig ind i et af vores hold - enten geografisk eller efter interesse - og
tage ansvar for, arbejde og agere i FSFE's navn.</p>
<p>De landebaserede hold er generelt koordineret af medlemmer af foreningen
(se herunder), som er ansvarlig for disse lande. De andre hold er enten
koordineret af medlemmer af foreningen, medlemmer af holdet eller af en
tilknyttet organisation (se herunder).</p>
<p>Ønsker man at blive en del af Free Software Foundation Europe, men uden at
have tid til at arbejde, kan man også vælge at
<a href="/donate/donate.html">donere til FSFE</a> eller blive
<a href="http://fellowship.fsfe.org">fellow</a> i FSFE.</p>
<p>Hvis din forening har mål, som svarer til dem Free Software Foundation
Europe har, og ønsker at etablere et formelt samarbejde, kan den blive en
FSFE-<a href="/associates/">tilknyttet organisation</a>, og dermed en del af
FSFE-netværket.</p>
<p>Free Software Foundation Europes skelet er den formelt og jurdisk etablerede
<a href="/about/legal/">forening</a> med sine afdelinger i medlemslandene.
Medlemskab af denne forening kræver et meget højt engagement, målt på års
dedikation og ansvaret for at vægte konsensus over personlig holdning.</p>
<p>FSFE-foreningen er fundamentalt demokratisk. Alle dele af FSFE -
medlemmer af foreningen, medlemmer af holdene, såvel som
<a href="http://fellowship.fsfe.org">fellows</a> og medlemmer af tilknyttede
organisationer - er velkomne til aktivt at deltage i beslutningsprocessen.</p>
<p>Medlemmer af foreningen foreslås normalt af medlemmer af holdene og de
tilknyttede organisationer fra deres lande. De godkendes dernæst af
FSFE-foreningen generalforsamling.</p>
<p>Selv om frivillige bidrag i form af arbejde og ressourcer er grundlaget for
vores arbejde, er vi opmærksomme på at nogle af disse opgaver ikke kan udføres
som deltidsaktiviteter og derfor kræver fuldtidsarbejde.</p>
<p>Almindelige ansatte ved Free Software Foundation Europe har kun
udførerrollen og bliver ikke del af den generelle beslutningsproces.</p>
<p>Enhver beslutning om ansættelse/lån skal i sidste ende godkendes af
generalforsamlingen blandt foreningen medlemmer.</p>
<p>Hovedkriteriet for disse beslutninger er Free Software Foundation Europes
behov i form af succesrig bestræbelse på at opfylde dens mål. Hvis det
overhovedet er muligt, prøver vi at ansætte en person til hver stilling, som
allerede har udført arbejdet ulønnet - enten inden for FSFE's struktur eller
uden for - fordi viden, dedikation og initiativ er dyder i FSFE.</p>
<p>Ideelt vil det give nogen mulighed for at udelukkende at hellige sig en
opgave, der allerede var vigtig nok for dem til at bidrage med mange af
vedkommendes tilgængelige ressourcer.</p>
<h3>Beslutningsprocesser</h3>
<p>Personerne i Free Software Foundation Europe tror på konsensus. Vi forsøger
altid at basere vores arbejde på konsensus - og nogle gange kompromis - blandt
vores aktive medlemmer.</p>
<p>Desuden mener vi, at det nogle gange er nødvendigt at træffe hurtige og
resolutte beslutninger. Af den grund har vi etableret FSFE-foreningen og
dens udvidede hovedbestyrelser på europæiske og nationale niveauer. De giver
strukturer og procedurer at falde tilbage på, som besluttes, overvåges og
kontrolleres gennem demokratiske processer.</p>
<p>Denne fremgangsmåde blev indført i vores søgen efter en struktur, som ville
gøre transparens, pluralisme og deltagelse mulig, mens den på samme tid forblive
så let som muligt.</p>
<p>Det sikrer, at alle dele af FSFE har mulighed for at deltage Medlemmer af
foreningen, medlemmer af holdene og medlemmer af tilknyttede organisationer
kan alle deltage. Dermed er det muligt for Free Software Foundation Europe at
handle hurtigt, når det er nødvendigt, og beholde en stærk organisatorisk
langtidsholdbar sammenhæng.</p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,104 +1,104 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>
Über die Free Software Foundation Europe
Über die Free Software Foundation Europe
</title>
<meta content="Mehr Informationen über die FSFE, unter anderem Prinzipien, Entscheidungsfindung und Struktur." name="description" />
<meta content="Kooperation, kulturweit, digitale Gesellschaft, Freiheit, politische Interessen, Demokratie, Transparenz, Pluralismus, Konsistenz, Zuverlässigkeit, Fokus, Selbstverständnis, Prinzipien, Entscheidungsfindung, Struktur, Konsens, Kompromiss" />
<meta content="Mehr Informationen über die FSFE, unter anderem Prinzipien, Entscheidungsfindung und Struktur." name="description" />
<meta content="Kooperation, kulturweit, digitale Gesellschaft, Freiheit, politische Interessen, Demokratie, Transparenz, Pluralismus, Konsistenz, Zuverlässigkeit, Fokus, Selbstverständnis, Prinzipien, Entscheidungsfindung, Struktur, Konsens, Kompromiss" />
</head>
<body>
<p id="category"><a href="/about/about.html">Über uns</a></p>
<h1>Über die FSFE</h1>
<p id="category"><a href="/about/about.html">Über uns</a></p>
<h1>Über die FSFE</h1>
<h2>Selbstverständniserklärung</h2>
<h2>Selbstverständniserklärung</h2>
<p>
Wir, die Menschen der
<a href="http://fsfe.org">Free Software Foundation Europe</a>
(FSFE), sehen uns als Europäer aus verschiedenen Kulturen mit dem
gemeinsamen Ziel einer Zusammenarbeit über kulturelle Grenzen hinweg
(FSFE), sehen uns als Europäer aus verschiedenen Kulturen mit dem
gemeinsamen Ziel einer Zusammenarbeit über kulturelle Grenzen hinweg
und der Entwicklung einer gemeinsamen Kultur der Zusammenarbeit von der
regionalen bis zur globalen Ebene.
</p>
<p>
Wir bilden eine gemeinnützige, regierungsunabhängige Organisation und
Wir bilden eine gemeinnützige, regierungsunabhängige Organisation und
ein Netzwerk, welches selbst Teil eines gobalen Netzwerkes von Menschen mit
gemeinsamen Zielen und Visionen ist. Wir repräsentieren niemanden außer
gemeinsamen Zielen und Visionen ist. Wir repräsentieren niemanden außer
uns selbst und unsere Arbeit. Wir definieren uns durch unsere
gemeinsame Arbeit und unseren Einsatz für die Freiheit in allen
gemeinsame Arbeit und unseren Einsatz für die Freiheit in allen
Aspekten der digitalen Gesellschaft.
</p>
<p>
Mit der täglich schneller wachsenden Freie-Software-Gemeinschaft wird
Mit der täglich schneller wachsenden Freie-Software-Gemeinschaft wird
es immer wichtiger, die Vision Freier Software gesund, stabil und
lebendig zu erhalten. In manchen Fällen erzeugt das wachsende politische
Interesse an unserer Sache auch das Verlangen, diese ohne Rücksicht auf mittel-
oder langfristige Auswirkungen für sich zu instrumentalisieren.
lebendig zu erhalten. In manchen Fällen erzeugt das wachsende politische
Interesse an unserer Sache auch das Verlangen, diese ohne Rücksicht auf mittel-
oder langfristige Auswirkungen für sich zu instrumentalisieren.
</p>
<p>
Daher ist es der Kern unserer Arbeit, die rechtliche, politische und soziale
Grundlage Freier Software stark, sicher und unabhängig von
Einzelinteressen zu halten. Dies setzt ein tiefes Verständnis Freier
Software und der verwandten Themen voraus. Vor allen anderen Überlegungen
erfordert es, primär der langfristigen Vision verpflichtet zu sein.
Grundlage Freier Software stark, sicher und unabhängig von
Einzelinteressen zu halten. Dies setzt ein tiefes Verständnis Freier
Software und der verwandten Themen voraus. Vor allen anderen Überlegungen
erfordert es, primär der langfristigen Vision verpflichtet zu sein.
</p>
<p>
Wir verstehen, dass das Festhalten an unseren Prinzipien manchmal
bedeutet, dass wir kurz- oder sogar mittelfristige Nachteile in Kauf
nehmen müssen, was schwierig zu erklären und manchmal sogar unpopulär
nehmen müssen, was schwierig zu erklären und manchmal sogar unpopulär
sein kann.
</p>
<h3>Prinzipien</h3>
<p>
Wir bekennen uns nachdrücklich zu den Prinzipien der
Wir bekennen uns nachdrücklich zu den Prinzipien der
Demokratie, Transparenz,
Pluralität, Konsistenz, Integrität und Zielgerichtetheit.
Pluralität, Konsistenz, Integrität und Zielgerichtetheit.
</p>
<p>
Angesichts der essentiellen juristischen Verantwortung und der
Notwendigkeit, auch in schwierigen Zeiten entscheidungsfähig zu
bleiben, versucht unsere Struktur, diese Prinzipien so gut wie möglich
Notwendigkeit, auch in schwierigen Zeiten entscheidungsfähig zu
bleiben, versucht unsere Struktur, diese Prinzipien so gut wie möglich
zu implementieren.
</p>
<h3>Struktureller Überblick</h3>
<h3>Struktureller Überblick</h3>
<p>
Freiwillige Mitarbeit ist das Fundament, auf dem alles aufbaut.
Verschiedene Grade der Teilhabe sind möglich; dies ist eine hauptsächlich
persönliche Entscheidung.
Verschiedene Grade der Teilhabe sind möglich; dies ist eine hauptsächlich
persönliche Entscheidung.
</p>
<p>
Jeder Mensch ist eingeladen, gelegentlich, regelmäßig oder ständig an den
Aktivitäten der Free Software Foundation Europe teilzunehmen und sich
Jeder Mensch ist eingeladen, gelegentlich, regelmäßig oder ständig an den
Aktivitäten der Free Software Foundation Europe teilzunehmen und sich
diese zueigen zu machen.
</p>
<p>
Wenn Sie Teil der Free Software Foundation Europe werden möchten,
können Sie sich einem unserer -- geographischen oder thematischen --
Teams anschließen und die Verantwortung übernehmen, im Namen der FSFE
Wenn Sie Teil der Free Software Foundation Europe werden möchten,
können Sie sich einem unserer -- geographischen oder thematischen --
Teams anschließen und die Verantwortung übernehmen, im Namen der FSFE
zu arbeiten und zu handeln.
</p>
<p>
Die geographischen (länder-orientierten) Teams werden
grundsätzlich von
Die geographischen (länder-orientierten) Teams werden
grundsätzlich von
den Mitgliedern des eingetragenen Vereins (siehe unten)
koordiniert, die für diese Länder
koordiniert, die für diese Länder
verantwortlich sind. Die anderen Teams werden entweder von
Mitgliedern des eingetragenen Vereins, Teammitgliedern oder Mitgliedern der assoziierten
Organisationen (siehe unten) koordiniert.
@ -106,14 +106,14 @@
<p>
Wenn Sie Teil der Free Software Foundation Europe werden wollen, aber keine Zeit
haben, Arbeit zu übernehmen, können Sie auch
haben, Arbeit zu übernehmen, können Sie auch
<a href="/donate/donate.html">an die FSFE</a> spenden oder ein <a
href="http://fellowship.fsfe.org">Fellow</a> der FSFE werden.
</p>
<p>
Falls Ihre Organisation ähnliche Ziele wie die Free Software Foundation
Europe verfolgt und eine formelle Zusammenarbeit aufbauen möchte, kann
Falls Ihre Organisation ähnliche Ziele wie die Free Software Foundation
Europe verfolgt und eine formelle Zusammenarbeit aufbauen möchte, kann
sie eine <a href="/associates/">assoziierte Organisation</a> der FSFE
und damit ein Teil des FSFE-Netzwerkes werden.
</p>
@ -121,9 +121,9 @@ href="http://fellowship.fsfe.org">Fellow</a> der FSFE werden.
<p>
Das Skelett der Free Software Foundation Europe ist der
formale und rechtlich etablierte <a href="/about/legal/">eingetragene Verein</a>. Die Mitgliedschaft im
eingetragenen Verein setzt die höchste freiwillige Verpflichtung voraus,
eingetragenen Verein setzt die höchste freiwillige Verpflichtung voraus,
gemessen in Jahren des Engagements und
in der Verantwortung, langfristigen Konsens über persönliche Meinungen
in der Verantwortung, langfristigen Konsens über persönliche Meinungen
zu stellen.
</p>
@ -136,36 +136,36 @@ href="http://fellowship.fsfe.org">Fellow</a> der FSFE werden.
</p>
<p>
Mitglieder des eingetragenen Vereins werden üblicherweise von den Teammitgliedern
Mitglieder des eingetragenen Vereins werden üblicherweise von den Teammitgliedern
und den
assoziierten Organisationen ihrer Länder vorgeschlagen. Sie werden dann
von der Mitgliederversammlung (MV) des eingetragenen Vereins der FSFE bestätigt.
assoziierten Organisationen ihrer Länder vorgeschlagen. Sie werden dann
von der Mitgliederversammlung (MV) des eingetragenen Vereins der FSFE bestätigt.
</p>
<p>
Obwohl freiwillige Beiträge von Arbeit und Resourcen die Grundlage
Obwohl freiwillige Beiträge von Arbeit und Resourcen die Grundlage
unserer Arbeit sind, erkennen wir, dass manche unserer Aufgaben nicht
ehrenamtlich als Teilzeitaktivitäten angegangen werden können und daher
ehrenamtlich als Teilzeitaktivitäten angegangen werden können und daher
hauptamtliche Vollzeitarbeit erfordern.
</p>
<p>
An die Angestellten der Free Software Foundation Europe werden höchste Ansprüche gestellt und übernehmen Aufgaben wie die Koordination unserer Aktivitäten, die für Ehrenamtliche schwierig zu erfüllen wären.
An die Angestellten der Free Software Foundation Europe werden höchste Ansprüche gestellt und übernehmen Aufgaben wie die Koordination unserer Aktivitäten, die für Ehrenamtliche schwierig zu erfüllen wären.
</p>
<p>
Das Hauptkriterium für diese Entscheidungen sind die Bedürfnisse der
Das Hauptkriterium für diese Entscheidungen sind die Bedürfnisse der
Free Software Foundation Europe in Bezug auf die erfolgreiche Verfolgung ihrer
Ziele. Wenn möglich, versuchen wir, für jede Aufgabe die Person zu
Ziele. Wenn möglich, versuchen wir, für jede Aufgabe die Person zu
engagieren, die diese Aufgabe bereits ohne Bezahlung -- sei es
innerhalb der FSFE-Struktur oder außerhalb -- erfüllt hat, weil Wissen,
Hingabe und Initiative zu den angestrebten Tugenden der FSFE gehören.
innerhalb der FSFE-Struktur oder außerhalb -- erfüllt hat, weil Wissen,
Hingabe und Initiative zu den angestrebten Tugenden der FSFE gehören.
</p>
<p>
Idealerweise werden wir jemandem erlauben, sich vollständig einer
Idealerweise werden wir jemandem erlauben, sich vollständig einer
Aufgabe zu widmen, die ihr oder ihm bisher bereits wichtig genug war, ihr einen
Großteil seiner oder ihrer Ressourcen zu widmen.
Großteil seiner oder ihrer Ressourcen zu widmen.
</p>
<h3>Entscheidungsprozess</h3>
@ -175,23 +175,23 @@ href="http://fellowship.fsfe.org">Fellow</a> der FSFE werden.
sind auch der Meinung, dass es manchmal notwendig ist, schnelle
und entschlossene Entscheidungen zu treffen. Unsere
Arbeitsgruppen, geographische und thematische, werden ermutigt,
in ihrem Bereich selbstständig zu handeln. Der FSFE-Verein hat
in ihrem Bereich selbstständig zu handeln. Der FSFE-Verein hat
auch einen Exekutivrat, der schnell handeln kann und der durch
die Mitglieder zusammengesetzt, überprüft und kontrolliert wird.
die Mitglieder zusammengesetzt, überprüft und kontrolliert wird.
</p>
<p>
Dieses Modell wurde gewählt, um eine Struktur zu schaffen, die
Transparenz, Pluralismus und Teilnahme ermöglicht und dabei so
einfach wie möglich bleibt. Es ermutigt außerdem Freiwillige in
unseren Arbeitsgruppen, selbstständig zu arbeiten und in Teams
Dieses Modell wurde gewählt, um eine Struktur zu schaffen, die
Transparenz, Pluralismus und Teilnahme ermöglicht und dabei so
einfach wie möglich bleibt. Es ermutigt außerdem Freiwillige in
unseren Arbeitsgruppen, selbstständig zu arbeiten und in Teams
mitzuwirken, die an deren Interessengebieten arbeiten.
</p>
<p>
Es stellt die Teilhabe aller Teile der FSFE sicher. Dies erlaubt der Free Software
Foundation Europe, wenn nötig rasch zu reagieren, und trotzdem eine
starke, langfristige Integrität beizubehalten.
Foundation Europe, wenn nötig rasch zu reagieren, und trotzdem eine
starke, langfristige Integrität beizubehalten.
</p>
</body>
@ -203,3 +203,4 @@ Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,159 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<html>
<head>
<title>Σχετικά με το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού - FSFE</title>
<meta content="Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το FSFE, μεταξύ άλλων, αρχές, λήψη αποφάσεων και διάρθρωση." name="description" />
<meta content="συνεργασία ανάμεσα σε πολιτισμούς ψηφιακή κοινωνία ελευθερία πολιτικό συμφέρον δημοκρατία διαφάνεια πλουραλισμός συνέπεια αξιοπιστία επικέντρωση αυτο-επινόηση αρχές λήψη αποφάσεων διάρθρωση συναίνεση συμβιβασμός" />
</head>
<body>
<p id="category"><a href="/about/about.html">Περίγραμμα</a></p>
<h1>Σχετικά με το FSFE</h1>
<h2>Αυτο-Επινόηση</h2>
<p>Εμείς στο <a href="http://fsfeurope.org">Ευρωπαϊκό Ίδρυμα
Ελεύθερου Λογισμικού</a> (FSFE), βλέπουμε τον εαυτό μας ως Ευρωπαίους
από διαφορετικές πολιτιστικές αφετηρίες με κοινό στόχο τη συνεργασία
ανάμεσα σε πολιτισμούς και την ανάπτυξη ενός κοινού πολιτισμού συνεργασίας
από το περιφερειακό στο παγκόσμιο επίπεδο.</p>
<p>Σχηματίζουμε έναν μη-κερδοσκοπικό μη-κυβερνητικό οργανισμό και δίκτυο
ο οποίος είναι τμήμα ενός παγκόσμιου δικτύου ανθρώπων με κοινούς στόχους
και όραμα. Δεν εκπροσωπούμε κανέναν εκτός από εμάς τους ίδιους και τη
δραστηριότητά μας. Η κοινή μας δραστηριότητα και αφοσίωση στην ελευθερία
σε όλες τις πτυχές της ψηφιακής κοινωνίας είναι ό,τι μάς καθορίζει.</p>
<p>Με την κοινότητα του Ελεύθερου Λογισμικού να μεγαλώνει καθημερινά ταχύτερα,
γίνεται περισσότερο σημαντικό να διατηρηθεί το όραμα του Ελεύθερου Λογισμικού
υγιές, συμπαγές και ζωντανό. Σε ορισμένες περιπτώσεις το αυξημένο πολιτικό
ενδιαφέρον στα ζητήματά μας οδηγεί επίσης στην επιθυμία να γίνουν αυτά
αντικείμενο εκμετάλευσης για συγκεκριμένα προσωπικά συμφέροντα ανεξάρτητα από
τις μεσο-μακροπρόθεσμες επιπτώσεις.</p>
<p>Συνεπώς, το κεντρικό στοιχείο της εργασίας μας είναι να διατηρηθεί η νομική,
πολιτική και κοινωνική βάση του Ελεύθερου Λογισμικού ισχυρή, ασφαλής και ελεύθερη
από συγκεκριμένα συμφέροντα. Αυτό απαιτεί βαθιά κατανόηση του Ελεύθερου Λογισμικού
και των συναφών με αυτό ζητημάτων. Πάνω από όλα απαιτεί κυρίως δέσμευση στο
μακροπρόθεσμο όραμα.</p>
<p>Κατανοούμε ότι αυτό καμιά φορά σημαίνει την αναγκαστική αποδοχή βραχυπρόθεσμων
ή ακόμη και μεσοπρόθεσμων μειονεκτημάτων για να παραμείνουμε αληθινοί στις αρχές
μας, οι οποίες μπορεί να είναι δύσκολο να μεταδοθούν και καμιά φορά να γίνονται
όχι δημοφιλείς.</p>
<h3>Αρχές</h3>
<p>Νιώθουμε ισχυρή δέσμευση για τις αρχές της δημοκρατίας, της διαφάνειας,
της πλειοψηφικότητας, της συνέπειας, της αξιοπιστίας και της προσήλωσης.</p>
<p>Στο φως ουσιαστικών νομικών ευθυνών και της ανάγκης να παραμείνουμε αποφασισμένοι
ακόμη και σε δύσκολους καιρούς, η διάρθρωσή μας στοχεύει στην κατά το δυνατό
πιστότερη εφαρμογή των παραπάνω αρχών.</p>
<h3>Δομική επισκόπηση</h3>
<p>Η εθελοντική εργασία και η προσωπική συμβολή είναι ο πυρήνας που
στηρίζει όλα τα υπόλοιπα. Υπάρχουν διαφορετικά επίπεδα ενεργούς
συμμετοχής· η επιλογή τους είναι κυρίως μια προσωπική απόφαση.</p>
<p>Οποιοδήποτε άτομο είναι ευπρόσδεκτο να συμμετάσχει ευκαιριακά, τακτικά
ή μόνιμα στις δραστηριότητες του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού
(FSFE) και να κάνει αυτές τις δραστηριότητες, προσωπική του υπόθεση.</p>
<p>Αν επιθυμείτε να γίνετε μέρος του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού,
μπορείτε να ενταχθείτε σε κάποια από τις ομάδες μας -- είτε με γεωγραφικά
κριτήρια ή με βάση το αντικείμενο -- και να αναλάβετε την ευθύνη να εργαστείτε
και να δράσετε για το FSFE.</p>
<p>Οι ομάδες που σχηματίζονται σε κάποια χώρα γενικά συντονίζονται από τα μέλη
του συλλόγου (δείτε παρακάτω) που είναι υπεύθυνα για αυτή τη χώρα. Οι άλλες ομάδες
συντονίζονται από μέλη του συλλόγου, μέλη των ομάδων ή μέλη κάποιου από τους
συνεργαζόμενους οργανισμούς (δείτε παρακάτω).</p>
<p>Αν επιθυμείτε να γίνετε μέρος του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού,
αλλά δεν έχετε χρόνο να δραστηριοποιηθείτε, θα μπορούσατε επίσης να επιλέξετε να
<a href="/donate/donate.html">κάνετε μια δωρεά στο FSFE</a> ή να γίνετε
<a href="http://fellowship.fsfe.org">μέλος</a> του FSFE.
</p>
<p>Αν ο οργανισμός σας επιδιώκει παρόμοιους στόχους με αυτούς του Ευρωπαϊκού
Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού και επιθυμεί να καθιερώσει επίσημη συνεργασία,
μπορεί να γίνει <a href="/associates/">συνεργαζόμενος οργανισμός</a> του FSFE,
συμμετέχοντας με αυτόν τον τρόπο στο δίκτυο του FSFE.</p>
<p>Ο σκελετός του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού είναι ο
επίσημος και νομικά ορισμένος <a href="/about/legal/">σύλλογος</a> με
τις αντιπροσωπείες της στις χώρες όπου υπάρχουν μέλη. Η ένταξη σε
αυτό τον σύλλογο απαιτεί την υψηλότερη δέσμευση, μετράται σε έτη
αφοσίωσης και με την ευθύνη της τοποθέτησης της μακροπρόθεσμης
συναίνεσης πάνω από προσωπικές γνώμες.</p>
<p>Ο σύλλογος του FSFE είναι βασικά δημοκρατικός. Όλα τα μέρη του FSFE --
μέλη του συλλόγου, μέλη των ομάδων, καθώς επίσης και
<a href="http://fellowship.fsfe.org">μέλη της Κοινότητας</a> και μέλη των
συνεργαζόμενων οργανισμών -- είναι ευπρόσδεκτοι να συμμετάσχουν ενεργά
στη διαδικασία λήψης αποφάσεων.</p>
<p>Τα μέλη του συλλόγου προτείνονται συνήθως από μέλη των ομάδων και
των συνεργαζόμενων οργανισμών της αντίστοιχης χώρας. Τότε γίνονται
δεκτά από τη γενική συνέλευση του συλλόγου του FSFE.</p>
<p>Αν και η εθελοντική συμβολή σε όρους εργασίας και πόρων είναι η
βάση της δραστηριότητάς μας, αναγνωρίζουμε ότι ορισμένα καθήκοντα
δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν ως δραστηριότητες μερικής απασχόλησης
και συνεπώς απαιτούν πλήρη απασχόληση.</p>
<p>Κανονικά οι υπάλληλοι του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού
είναι τμήμα της εκτελεστικής διοίκησης και μόνο και δεν συμμετέχουν
στις διαδικασίες αποφάσεων.</p>
<p>Οποιαδήποτε απόφαση πρόσληψης/πληρωμής πρέπει τελικά να συμφωνηθεί
από τη γενική συνέλευση των μελών του συλλόγου.</p>
<p>Το κύριο κριτήριο για αυτές τις αποφάσεις είναι οι ανάγκες του
Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού σε όρους επιτυχούς
επιδίωξης των στόχων του. Όποτε είναι δυνατό, προσπαθούμε να
προσλάβουμε ένα άτομο για κάθε θέση το οποίο έχει ήδη απασχοληθεί
σε αυτή τη θέση αμισθί -- είτε μέσα από τις δομές του FSFE είτε
εκτός -- επειδή η γνώση, η αφοσίωση και η πρωτοβουλία είναι αρετές
του FSFE.</p>
<p>Ιδανικά θα επιτρέπουμε σε κάποιο άτομο να αφοσιωθεί πλήρως σε
ένα καθήκον το οποίο ήταν ήδη αρκετά σημαντικό για αυτό το άτομο
ώστε να συμβάλλει με πολλούς από τους διαθέσιμους πόρους του.</p>
<h3>Διαδικασίες λήψης αποφάσεων</h3>
<p>Στο Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού πιστεύουμε στη συναίνεση.
Πάντα επιδιώκουμε η εργασία μας να βασίζεται στη συναίνεση -- και
ορισμένες φορές στον συμβιβασμό -- των ενεργών μελών μας.</p>
<p>Επίσης, θεωρούμε ότι είναι περιστασιακά αναγκαίο να προβαίνουμε
σε γρήγορες και αποφασιστικές ενέργειες. Για αυτό το λόγο έχουμε
ιδρύσει τον σύλλογο του FSFE και τις διευρυμένες εκτελεστικές επιτροπές
του σε Ευρωπαϊκό και εθνικό επίπεδο. Αυτές παρέχουν δομές και
διαδικασίες ελάχιστης εγγυημένης στήριξης οι οποίες είναι αποφασιστικές,
συντονιστικές και ελεγχόμενες μέσα από δημοκρατικές διαδικασίες.</p>
<p>Αυτή η προσέγγιση υιοθετήθηκε κατά την αναζήτηση μιας διάρθρωσης που
θα επιτρέπει διαφάνεια, πλειοψηφικότητα και συμμετοχή και την ίδια στιγμή
θα παραμένει κατά το δυνατό ελαφροβαρής.</p>
<p>Εγγυάται τη δυνατότητα συμμετοχής από όλα τα τμήματα του FSFE.
Μέλη του συλλόγου, των ομάδων και των συνεργαζόμενων οργανισμών, όλοι
μπορούν αν συμμετέχουν. Αυτό επιτρέπει στο Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου
Λογισμικού να δρα άμεσα όταν είναι απαραίτητο και να διατηρεί μια
ισχυρή οργανωτική μακροπρόθεσμη συνεκτικότητα.</p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,162 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>Acerca de la Fundación del Software Libre de Europa - FSFE</title>
<meta content="Más información sobre la FSFE, incluyendo sus principios, toma de decisiones y estructura." name="description" />
<meta content="cooperación entre culturas sociedad digital libertad interés político democracia transparencia pluralismo consistencia confiabilidad foco autoconcepto principios toma de decisiones estructura consenso compromiso" />
</head>
<body>
<p id="category"><a href="/about/about.html">Acerca de</a></p>
<h1>Acerca de la FSFE</h1>
<h2>Concepto propio</h2>
<p>Las personas de la <a href="http://fsfeurope.org">Fundación del
Software Libre de Europa</a> (FSFE) nos vemos como europeos de diferentes
culturas con el objetivo común de cooperar entre culturas
y desarrollar una cultura común de cooperación desde un nivel regional
hasta uno global.</p>
<p>Formamos una organización y red no gubernamental sin ánimo de lucro
que en sí misma es parte de una red global de personas con objetivos
y visiones comunes. No representamos a nadie más que a nosotros mismos
y a nuestro trabajo. Nuestro trabajo y dedicación frecuente a la libertad
en todos los aspectos de la sociedad digital es lo que nos define.</p>
<p>Al crecer cada día más rápidamente la comunidad del Software Libre,
se hace más importante mantener saludable, sólida y viva la visión
del Software Libre. En algunos casos, el creciente interés político
en las cuestiones que nos ocupan también crea el deseo de instrumentarlas
para servir intereses personales particulares sin tener en cuenta los
efectos a medio y largo plazo.</p>
<p>Por ello, el componente central de nuestro trabajo consiste en
mantener fuerte, segura y libre de intereses particulares la base
legal, política, y social del Software Libre. Ello requiere una
comprensión profunda del Software Libre y aspectos relacionados.
Por encima de todo requiere estar principalmente comprometido con la
visión de largo plazo.</p>
<p>Comprendemos que a menudo esto significa tener que aceptar desventajas
a corto o medio plazo para permanecer fieles a nuestros principios, que
pueden ser duros de comunicar, y ocasionalmente incluso
impopulares.</p>
<h3>Principios</h3>
<p>Nos sentimos fuertemente comprometidos con los principios de
democracia, transparencia, pluralismo, consistencia, confiabilidad
y concentración.</p>
<p>A la luz de las sustanciales responsabilidades legales y de la
necesidad de mantener la decisión incluso en momento difíciles,
nuestra estructura pretende instrumentar los principios señalados
lo mejor posible.</p>
<h3>Visión estructural de conjunto </h3>
<p>El trabajo y contribuciones voluntarios
es lo fundamental sobre lo que descansa todo.
Existen diferentes niveles de implicación; se trata
principalmente de una decisión personal.</p>
<p>Todo el mundo es bienvenido a participar permanente, regular
u ocasionalmente en las actividades de la Fundación del Software Libre de Europa
(FSFE), y a hacer de las activities las suyas propias.</p>
<p>Si desea formar parte de la Fundación del Software Libre de Europa, puede
unirse a uno de nuestros equipos, ya sea geográficamente o por
tema, y tomar la responsabilidad de trabajar y actuar en nombre de la
FSFE. </p>
<p>Los equipos basados en países se coordinan generalmente por los miembros
de la asociación responsable de estos países (ver abajo). Los otros equipos se coordinan
por miembros de la asociación, por miebros de los equipos o miembros de
una organización asociada (ver abajo).</p>
<p>Si desea formar parte de la Fundación del Software Libre de Europa,
pero no tiene tiempo para aportar trabajo, podría también considerar
<a href="/donate/donate.html">hacer una donación a la FSFE</a> o
ser un <a href="http://fellowship.fsfe.org">«fellow»</a> de la FSFE.</p>
<p>Si su asociación tiene objetivos similares a los de la Fundación
del Software Libre de Europa y desea establecer cooperación formal,
puede obtener el estatus de <a href="/associates/">organización
asociada</a> de la FSFE, llegando a ser de este modo parte de la
red de la FSFE.</p>
<p>El esqueleto de la Fundación del Software Libre de Europa es la formal y
legalmente establecida <a href="/about/legal/">asociación</a> con sus
secciones en países miembros. Los miembros de esta asociación requieren
el máximo compromiso, medido en años de dedicación y la responsabilidad
de situar el consenso de largo plazo por delante d ela opinión personal.</p>
<p>La asociación FSFE es fundamentalmente democrática. Todas las partes de
la FSFE -los miembros de la asociación, los miembros de los equipos y
los miembros de las organizaciones asociadas, así como los
<a href="http://fellowship.fsfe.org">fellows</a>- son bienvenidas a participar
en el proceso de toma de decisiones.</p>
<p>Los miembros de la asociación son propuestos normalmente por miembros
de los equipos y de las organizaciones asociadas de sus países.
Son a continuación aprobadas por la asamblea general de la asociación
FSFE.</p>
<p>Aunque las contribuciones voluntarias, en términos de trabajo y recursos,
son los cimientos de nuestro trabajo, reconocemos que algunas de estas
tareas no pueden realizarse como actividades a tiempo parcial y por lo
tanto requieren trabajo a tiempo completo.</p>
<p>Los empleados normales de la Fundación del Software Libre de Europa
realizan trabajos de producción y no forman parte de los procesos
generales de toma de decisiones.</p>
<p>Cualquier decisión sobre contrataciones y pagos debe ser consensuada
por la asamblea general de los miembros d ela asociación.</p>
<p>El principal criterio para estas decisiones son las necesidades
de la Fundación del Software Libre de Europa para cumplir sus objetivos con éxito.
Siempre que es posible, intentamos contratar para cada trabajo a una persona
que ya ha realizado el trabajo sin ser pagado, ya sea dentro o fuera de la
FSFE, porque el conocimiento, la dedicación y la iniciativa son virtudes
de la FSFE</p>
<p>Idealmente permitiremos que alguien se dedique completamente a una tarea
que ya sea lo suficientemente importante para esa persona como para contribuir
gran parte de sus recursos disponibles.</p>
<h3>Procesos de decisión</h3>
<p>Las personas de la Fundación del Software Libre de Europa creemos en el
consenso. Siempre buscamos basar nuestro trabajo en el consenso, y a veces
en el compromiso, de nuestros miembros activos.</p>
<p>Además, creemos que es necesario en ocasiones realizar acciones
rápidas y decisivas. Por esta razón hemos establecido la asociación FSFE
y sus comités ejecutivos ampliados en niveles europeo y nacional.
Éstos aportan estructuras y procedimientos de repliegue que se
determinan, vigilan y controlan mediante procesos democráticos.</p>
<p>Este planteamiento se adoptó en la búsqueda de una estructura que
permitiese la transparencia, pluralismo y participación, y al mismo tiempo
que permaneciese tan sencilla como fuese posible.</p>
<p>Asegura la posibilidad de participación de todas las partes de FSFE.
Los miembros de la asociación, los miembros de los equipos y los miembros
de las organizaciones asociadas pueden todos participar. Esto
permite actuar a la Fundación del Software Libre de Europa de forma rápida cuando
es necesario, y mantener una fuerte consistencia de organización a largo
plazo.</p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,134 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html>
<head>
<title>Euroopa Vaba Tarkvara Fondist - FSFE</title>
</head>
<body>
<p id="category"><a href="/about/about.html">Meist</a></p>
<h1>Euroopa Vaba Tarkvara Fondist</h1>
<h2>Enesenägemus</h2>
<p>Inimesed <a href="http://fsfeurope.org">Euroopa Vaba
Tarkvara Fondis</a> (FSFE) näevad endid erinevatest kultuuridest
pärit eurooplastena, kelle ühiseks eesmärgiks on kultuurideülene koostöö
ning ühise koostöökultuuri arendamine nii kohalikul kui üleilmsel tasandil.</p>
<p>Me moodustame valitsustest sõltumatu vabaühenduse ja võrgustiku, mis
on osa sarnaste eesmärkide ja visiooniga inimeste üleilmsest võrgustikust.
Me ei esinda kedagi peale endi ja oma töö. Meie ühine töö ja pühendumus
kõigi digitaalse ühiskonna vabaduste kaitsele on see, mis meid määratleb.</p>
<p>Kuna vaba tarkvara kogukond kasvab iga päevaga üha kiiremini, muutub
tähtsamaks vaba tarkvara nägemuse hoidmine terve, tugeva ja elusana.
Mõnel juhul on kõrgendatud poliitiline huvi meie teemade vastu toonud kaasa
soovi kasutada neid ära konkreetsete isiklike eesmärkide saavutamiseks
pikaajalistest mõjudest hoolimata.</p>
<p>Seepärast on meie töö keskseks komponendiks vaba tarkvara juriidilise,
poliitilise ja sotsiaalse aluse hoidmine tugeva, kindla ning sõltumatuna.
See nõuab põhjalikku vaba tarkvara ja seotud teemade mõistmist. Üle kõige
vajab see pühendumust ja pikaajalist visiooni.</p>
<p>Me mõistame, et vahel tähendab põhimõtetele kindlaks jäämine lühi-
või isegi pikemaajaliseid raskusi, mis võivad olla raskesti selgitatavad
ning vahel isegi ebapopulaarsed.</p>
<h3>Põhimõtted</h3>
<p>Me peame väga oluliseks demokraatiat, läbipaistvust, paljusust,
järjepidevust, usaldusväärsust ja keskendumist.</p>
<p>Märkimisväärse õigusliku vastutuse ning otsustamisvõime säilitamise
vajaduse tingimustes püüab meie struktuur eeltoodud põhimõtteid rakendada
nii hästi kui võimalik.</p>
<h3>Struktuur</h3>
<p>Vabatahtlik töö ja panustamine on kõige alus. Eksisteerivad erinevad
kaasatuse astmed, kaasatuse aste on esmajoones isiklik otsus.</p>
<p>Igaüks on teretulnud osalema Euroopa Vaba Tarkvara Fondi tegevuses
vahetevahel, regulaarselt või püsivalt, tehes fondi tegevusest enda
tegevuse.</p>
<p>Kui sa soovid olla osa Euroopa Vaba Tarkvara Fondist, võid
liituda ühega meie tiimidest geograafilise või temaatilisega ning
võtta vastutuse tegutseda ja töötada FSFE nimel.</p>
<p>Riigipõhiste tiimide tööd korraldavad enamasti ühenduse
liikmed (vt altpoolt), kes vastutavad vastava riigi eest.
Teiste tiimide tööd korraldavad ühenduse või partnerorganisatsioonide
(vt altpoolt) liikmed.</p>
<p>Kui sa soovid aidata kaasa Euroopa Vaba Tarkvara Fondi tööle,
aga sul pole aega vabatahtlikuks tööks, võid <a href="/donate/donate.html">annetada FSFEle</a>
või liituda <a href="http://fellowship.fsfe.org">Vennaskonnaga</a>.</p>
<p>Kui sinu ühenduse eesmärgid on sarnased Euroopa Vaba Tarkvara
Fondi eesmärkidega ja sa soovid alustada ametliku koostööga, siis
võib sinu ühendus hakata FSFE <a href="/associates/">partnerorganisatsiooniks</a>
ja seeläbi saada FSFE võrgustiku liikmeks.</p>
<p>Euroopa Vaba Tarkvara Fondi aluseks on ametlik ja seaduse alusel
asutatud <a href="/about/legal/">ühendus</a>, millel on osakonnad
liikmesriikides. Liikmesus selles ühenduses nõuab aastates mõõdetavat
pikaajalist pühendumust ning vastutusvõimet hinnata pikaajalist
üksmeelt kõrgemalt kui isiklikku arvamust.</p>
<p>Euroopa Vaba Tarkvara Fond toimib demokraatlikul alusel.
Kõik ühenduse liikmed, tiimide liikmed ja ka
<a href="http://fellowship.fsfe.org">Vennased</a> ning partnerorganisatsioonide
liikmed on teretulnud aktiivselt otsustusprotsessis osalema.</p>
<p>Ühenduse liikmekandidaadid esitatakse enamasti tiimide liikmete ning
partnerorganisatsioonide poolt ja kinnitatakse FSFE peaassambleel.</p>
<p>Kuigi vabatahtlik töö ja annetused on meie tegevuse aluseks, mõistame,
et kõiki ülesandeid ei ole võimalik osaajaga teha ning seetõttu
nõuavad need täiskohaga tööd.</p>
<p>Euroopa Vaba Tarkvara Fondi töötajad on üldiselt vaid täidesaatjad
ning ei võta osa otsuste tegemisest. Kõik otsused palkamise/tasustamise
kohta peavad saama peaassamblee liikmete nõusoleku.</p>
<p>Nende otsuste põhilise kriteeriumi moodustavad Euroopa Vaba Tarkvara Fondi
vajadused oma eesmärkide edukaks saavutamiseks. Kui vähegi võimalik,
palgatakse igale töökohale inimene, kes on juba teinud sarnast tööd
tasustamata kas FSFEs või kusagil mujal sest teadmised, pühendumus ja
algatusvõime on FSFEs voorused.</p>
<p>Ideaalis lubame kellelgi pühenduda täielikult ülesandele, mis oli talle
juba varem piisavalt tähtis, et panustada suur osa kättesaadavatest ressurssidest.</p>
<h3>Otsustamisprotsessid</h3>
<p>Euroopa Vaba Tarkvara Fondi kuuluvad inimesed usuvad üksmeelsusesse.
Me proovime alati leida üksmeele ja vahel ka kompromissi
aktiivsete liikmete seas.</p>
<p>Me usume, et vahel on vaja tegutseda ka kiirelt ja otsustavalt.
Seepärast on moodustatud FSFE ühendus ja selle laiendatud täitevkomiteed
Euroopa ja riiklikel tasandeil. Need pakuvad varustruktuure ja -protseduure,
mis on demokraatliku protsessiga juhitavad, jälgitavad ja kontrollitavad.</p>
<p>Sobivat struktuuri otsides otsustati sellise lähenemise kasuks, sest
see võimaldab läbipaistvust, paljusust ja osalust, jäädes nii lihtsaks
kui võimalik.</p>
<p>Selline struktuur kindlustab kõigi FSFE osade osaluse. Ühenduse liikmed,
tiimide liikmed ning partnerorganisatsioonide liikmed saavad kõik osaleda.
See võimaldab Euroopa Vaba Tarkvara Fondil tegutseda vajadusel kiirelt ja
ja kindlustada pikemas perspektiivis tugeva organisatsioonilise
järjepidevuse.</p>
</body>
<timestamp>$Date: 2010-12-22 14:58:53 +0100 (Wed, 22 Dec 2010) $ $Author: nicoulas $</timestamp>
<translator>Tuuli Lõhmus</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -210,3 +210,4 @@ Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,159 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>O Free Software Foundationu Europe - FSFE</title>
</head>
<body>
<p id="category"><a href="/about/about.html">O nama</a></p>
<h1>O FSFE-u</h1>
<h2>Samosvijest</h2>
<p>Ljudi u <a href="http://fsfeurope.org">Free Software
Foundationu Europe</a> (FSFE) vide se kao Europljane iz
različitih kultura sa zajedničkim ciljem suradnje među
kulturama i razvojem zajedničke kulture suradnje od regionalne do
globalne razine.</p>
<p>Tvorimo neprofitnu nevladinu organizaciju i mrežu koja je sama
dio globalne mreže ljudi s istim ciljevima i stajalištima.
Ne predstavljamo nikoga drugoga doli nas same i naš rad. Naš
zajednički rad i predanost slobodi u svim aspektima
digitalnog društva je ono što nas određuje.</p>
<p>Uz svakodnevni rast zajednice slobodnog softvera bitno je
održati jasno, pouzdano i živo viđenje slobodnog softvera.
Ponekad povećani politički interes za naša nastajanja također
stvara želju za iskorištavanjem istih za pojedinačne osobne
interese bez obzira na kratkoročne i dugoročne posljedice.</p>
<p>Stoga je središnja sastavnica našeg rada održavanje pravne,
političke i društvene baze slobodnog softvera jakom, sigurnu i slobodnu
od pojedinačnih interesa. To zahtijeva duboko razumijevanje slobodnog
softvera i srodne problematike. To prvenstveno zahtijeva usmjerenost
na dugoročne ciljeve.</p>
<p>Shvaćamo da to ponekad znači prihvaćanje kratkoročnih ili čak
srednjoročnih nepogodnosti kako bismo ostali dosljedni svojim
načelima, a to može biti teško komunicirati i čak ponekad
nepopularno.</p>
<h3>Načela</h3>
<p>Iznimno smo predani načelima demokracije, transparentnosti,
različitosti, konzistentnosti, pouzdanosti i usredotočenosti.</p>
<p>U svjetlu značajne pravne odgovornosti i potrebe da ostane
odlučna i u teškim vremenima, naša struktura teži primjeni
gornjih načela na što je moguće bolji način.</p>
<h3>Strukturni prikaz</h3>
<p>Volonterski rad i doprinos
temelj je na kojem gradimo sve ostalo. Postoje različite razine
uključenosti; razina uključenosti je primarno osobna
odluka.</p>
<p>Svatko je dobrodošao povremeno, redovito ili stalno
sudjelovati u aktivnostima Free Software Foundationa Europe
(FSFE) i učiniti te aktivnosti svojima.</p>
<p>Ako želite postati dio Free Software Foundationa Europe, možete se
priključiti jednom od naših timova -- bilo geografski bilo tematski --
i preuzeti odgovornost rada i djelovanja u ime FSFE-a. </p>
<p>Timovima po državama obično koordiniraju članovi udruženja
(pogledajte niže) odgovorni za te države. Preostalim timovima
koordiniraju ili članovi udruženja, članovi timova ili
članovi suradničkih organizacija (pogledajte
niže).</p>
<p>Ako želite postati dio Free Software Foundationa Europe,
no nemate vremena uključiti se, također se možete odlučiti na <a
href="/donate/donate.html">donaciju FSFE-u</a> ili postati <a
href="http://fellowship.fsfe.org">prijateljem</a> FSFE-a.
</p>
<p>Ako Vaša organizacija teži ciljevima sličnim Free Software
Foundationa Europe i želi ostvariti formalnu suradnju,
ona može postati <a href="/associates/">suradničkom
organizacijom</a> FSFE-a i tako postati dijelom FSFE-ove
mreže.</p>
<p>Kostur Free Software Foundationa Europe je formalno i pravno
uspostavljeno <a href="/about/legal/">udruženje</a> sa svojim
podružnicama u zemljama članicama. Članstvo u udruženju
zahtijeva najviši angažman mjeren u godinama posvećenosti
i odgovornosti u postavljanju dugoročnog konsenzusa iznad osobnog
mišljenja.</p>
<p>Udruženje FSFE je u osnovi demokratsko. Svi dijelovi FSFE-a
--- članovi udruženja, članovi timova kao i <a
href="http://fellowship.fsfe.org">prijatelji</a> i članovi suradničkih
organizacija -- pozvani su na aktivno sudjelovanje u procesima
odlučivanja.</p>
<p>Članove udruženja iz svojih zemalja uobičajeno predlažu članovi
timova i suradničkih organizacija. Njih potvrđuje
generalna skupština udruženja FSFE.</p>
<p>Iako su volonterski doprinosi u smislu rada i resursa temelj
našega rada, shvaćamo da neke zadatke nije moguće
provesti kao povremene aktivnosti i da stoga zahtijevaju puno radno
vrijeme.</p>
<p>Uobičajeni zaposlenici Free Software Foundationa Europe dio su
izvršnog tijela i ne sudjeluju u općim procesima
odlučivanja.</p>
<p>Bilo koju odluku o zaposlenju ili plaćanju u konačnici mora odobriti
generalna skupština članova udruženja.</p>
<p>Glavni kriterij za ovakve odluke su potrebe Free Software
Foundationa Europe u smislu uspješnog postizanja svojih ciljeva.
Kad god je to moguće, pokušavamo zaposliti osobu za svaki posao
koja je već obavljala taj posao bez plaće -- bilo unutar
struktura FSFE-a bilo izvan -- jer su znanje, posvećenost i
inicijativa vrline FSFE-a.</p>
<p>U idealnom slučaju omogućit ćemo nekome da se u potpunosti posveti
zadatku koji mu je već bio dovoljno važan da pridonese brojnim njemu
dostupnim resursima.</p>
<h3>Procesi odlučivanja</h3>
<p>Ljudi u Free Software Foundation Europe vjeruju u
konsenzus. Uvijek težimo gradnji našeg rada na konsenzusu --
ponekad i kompromisu -- naših aktivnih članova.</p>
<p>Također vjerujemo da je ponekad potrebno djelovati brzo i
odlučno. Zbog toga smo uspostavili udruženje FSFE
i njegove produžne izvršne odbore na europskoj kao i na nacionalnim
razinama. One pružaju pričuvne strukture i procedure koje se
određuju, prate i kontroliraju putem demokratskih
procesa.</p>
<p>Taj pristup odabran je kroz potragu za strukturom koja će omogućiti
transparentnost, različitost i sudjelovanje, a da istovremeno bude
što jednostavnija.</p>
<p>Ona osigurava mogućnost sudjelovanja svih dijelova FSFE-a.
U procesu mogu sudjelovati članovi udruženja, članovi timova i
članovi suradničkih organizacija. To Free Software
Foundationu Europe omogućava brzo djelovanje kada je to potrebno i
održava snažnu organizacijsku dugoročnu konzistentnost.</p>
</body>
<timestamp>$Date: 2010-11-05 19:21:04 +0100 (Fri, 05 Nov 2010) $ $Author: guest-mdim $</timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,150 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<html>
<head>
<title>A Free Software Foundation Europe bemutatása - FSFE</title>
</head>
<body>
<p id="category"><a href="/about/about.html">Rólunk</a></p>
<h1>Rólunk FSFE</h1>
<h2>Önmeghatározás</h2>
<p>A <a href="http://fsfeurope.org">Free Software Foundation Europe</a> (FSFE)
tagjaiként olyan, különböző kulturális háttérrel rendelkező európaiaknak
tekintjük magunkat, akik közös célja a kultúrákon átívelő együttműködés valamint
az együttműködés kultúrájának regionális szintről globális szintre
fejlesztése.</p>
<p>Nonprofit nem-állami szervezet és hálózat vagyunk, mely maga is része közös
célokkal és jövőképpel rendelkező egyének globális hálózatának. Nem képviselünk
senkit saját magunkon és munkánkon kívül. Közösen végzett munkánk és a digitális
társadalom minden vonatkozásában megvalósuló szabadság iránti elkötelezettség
az, ami meghatároz bennünket.</p>
<p>Ahogy a szabad szoftver közössége napról napra jobban gyarapodik, úgy válik
egyre fontosabbá a szabad szoftver eredeti eszményének megőrzése. Bizonyos
esetekben az általunk képviselt ügyek iránti megnövekedett politikai
érdeklődéssel együtt jár, hogy ezeket az ügyeket egyéni érdekek előmozdítására
igyekeznek kihasználni tekintet nélkül a közép- és hosszútávú hatásokra.</p>
<p>Ezért munkánk központi eleme, hogy a szabad szoftver jogi, politikai és
társadalmi alapja erős, biztos és egyéni érdekektől mentes maradjon. Ehhez
elengedhetetlen a szabad szoftver és az ahhoz kapcsolódó ügyek alapos ismerete,
és mindenekelőtt a hosszútávú jövőkép iránti elkötelezettség.</p>
<p>Tisztában vagyunk vele, ez időnként azzal jár, hogy egyes rövid- vagy akár
középtávú hátrányokat is el kell fogadnunk azért, hogy elveinkhez hűek maradjunk
még ha mindezt nehéz is megfelelően kommunikálni, sőt alkalmanként
népszerűtlennek is bizonyulhat.</p>
<h3>Alapelvek</h3>
<p>Különösen elkötelezettek vagyunk a demokrácia, átláthatóság, sokféleség,
összhang, megbízhatóság és céltudatosság elvei iránt.</p>
<p>Tekintettel a jelentős jogi felelősségre, valamint arra, hogy nehézségek
közepette is döntésképesek maradjunk, struktúránk igyekszik a fenti elveket a
lehető leginkább tükrözni.</p>
<h3>Strukturális áttekintés</h3>
<p>Az önkéntes munka és hozzájárulás mindennek az alapja. A részvétel eltérő
szinteken lehetséges; az egyén részvételének szintje saját döntésétől függ.</p>
<p>Bárki részéről örömmel fogadjuk, ha alkalomszerűen, rendszeresen vagy állandó
jelleggel részt vállal a Free Software Foundation Europe (FSFE) tevékenységéből,
és ezeket magáénak is tekinti.</p>
<p>Ha részese kíván lenni a Free Software Foundation Europe-nak,
csatlakozhat csoportjainkhoz (akár földrajzi, akár tematikus alapon), és
felelősséget vállalhat az FSFE nevében végzett munkáért.</p>
<p>Az országok szerinti csoportokat rendszerint a szövetség adott országért
felelős tagjai koordinálják (lásd alább). Az egyéb csoportokat akár az
szövetség, akár az adott csoport, akár egy társult szervezet tagjai
koordinálhatják (lásd alább).</p>
<p>Ha részese kíván lenni a Free Software Foundation Europe-nak, de nincs erre
fordítható ideje, választhatja azt is, hogy <a
href="/donate/donate.html">támogatással segíti az FSFE-t</a>, vagy <a
href="http://fellowship.fsfe.org">támogató tagjává</a> válik.</p>
<p>Ha a szerveződésnek, melynek Ön tagja, célkitűzései a Free Software
Foundation Europe-éhoz hasonlóak, és hivatalos együttműködésre szeretne lépni
velünk, lehetőség van arra, hogy az FSFE <a href="/associates/">társult
szervezete</a> legyen, ezáltal az FSFE-hálózat részévé váljon.</p>
<p>A Free Software Foundation Europe vázát a tagországokban lévő helyi
szervezeteivel létrehozott, jogilag is érvényes hivatalos <a
href="/about/legal/">szövetség</a> képezi. A szövetség tagjaitól megkívánjuk a
legmagasabb fokú, évek során igazolt elkötelezettséget, és a hosszútávú
konszenzus egyéni vélemények fölé helyezése iránt érzett felelősséget.</p>
<p>Az FSFE szövetség alapvetően demokratikus. Az FSFE minden eleme a szövetség
tagjai, a csoportok tagjai, valamint a <a href="http://fellowship.fsfe.org">támogató
tagok</a> és a társult szervezetek tagjai részt vehetnek a döntéshozatali
folyamatban.</p>
<p>A szövetség tagjait rendszerint a csoportok tagjai és az adott ország társult
szervezetei ajánlják, az ajánlásokat pedig az FSFE szövetség közgyűlése hagyja
jóvá.</p>
<p>Noha tevékenységünk alapja az akár cselekvő munkával, akár támogatás
formájában történő önkéntes hozzájárulás, tudatában vagyunk annak, hogy egyes
feladatok nem végezhetőek részidős, csak teljes munkaidős tevékenységként.</p>
<p>A Free Software Foundation Europe hagyományos értelemben vett alkalmazottai
csak a végrehajtásban vállalnak szerepet, és nem részesei az általános
döntéshozatali folyamatoknak.</p>
<p>Az alkalmazással és fizetéssel kapcsolatos minden döntést végül a szövetség
tagjainak közgyűlése hagy jóvá.</p>
<p>E döntések legfőbb kritériuma, hogy mennyiben szükségesek a Free Software
Foundation Europe céljainak sikeres megvalósításához. Amennyire lehetséges,
minden állásra olyasvalakit igyekszünk felvenni, aki az adott munkát már
önkéntes alapon is végezte akár az FSFE keretein belül, akár azokon kívül
mivel a tudás, elkötelezettség és kezdeményezőkészség fontos erények az FSFE
számára.</p>
<p>Ideális esetben arra törekszünk, hogy olyasvalaki számára tegyük lehetővé a
teljes munkaidőben való feladatvégzést, akinek az adott feladat már előzőleg is
fontos volt annyira, hogy szabad erőforrásai nagy részét erre szentelje.</p>
<h3>Döntéshozatali folyamatok</h3>
<p>A Free Software Foundation Europe tagjai a konszenzus hívei. Minden esetben
igyekszünk munkánkat az aktív tagok konszenzusának és időnként
kompromisszumainak alapján végezni.</p>
<p>Szintén hisszük, hogy alkalmanként szükség van a gyors és egyértelmű
cselekvésre. Ezért hoztuk létre az FSFE szövetséget és annak végrehajtó
bizottságait európai és nemzeti szinten. Ezek olyan háttérstruktúrákat és
-eljárásokat biztosítanak, melyeket demokratikusan alakítottak ki és kísérnek
figyelemmel.</p>
<p>A fenti megközelítés azt a célt szolgálja, hogy a szervezeti struktúra
átlátható, illetve a sokszínűséget és aktív részvételt elősegítő legyen
ugyanakkor mégis a lehető legkisebb és legegyszerűbb.</p>
<p>Ez biztosítja a lehetőséget az FSFE valamennyi részegységének részvételére. A
szövetség tagjai, a csoportok tagjai, illetve a társult szervezetek tagjai
egyaránt aktív résztvevők lehetnek, ami hozzájárul ahhoz, hogy a Free Software
Foundation Europe gyorsan cselekedhessen, ha szükséges, és fenntartsa a stabil
hosszútávú szervezeti összhangot.</p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>FSF.hu Alapítvány</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,207 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<html>
<head>
<title>Informazioni sulla Free Software Foundation Europe - FSFE</title>
</head>
<body>
<p id="category"><a href="/about/about.html">Informazioni</a></p>
<h1>Informazioni sulla FSFE</h1>
<h2>L'idea che abbiamo di noi</h2>
<p>
Noi, le persone della <a href="http://fsfeurope.org">Free Software Foundation
Europe</a> (FSFE), vediamo noi stessi come cittadini europei appartenenti
a diverse culture, con lo scopo comune di cooperare in modo
trasversale alle rispettive formazioni culturali, creando così una comune
cultura collaborativa che si elevi dal livello regionale verso quello globale.
</p>
<p>
Facciamo parte di una organizzazione non governativa senza fini di lucro e di
una rete, che è a sua volta parte di una rete mondiale di persone con
scopi e ideali in comune. Non pretendiamo di rappresentare altri al di là
di noi stessi e del nostro lavoro. Ciò che ci identifica è il nostro
lavoro comune e la dedizione alla libertà, sotto ogni aspetto, della
"società digitale".
</p>
<p>
Mentre la comunità del Software Libero cresce di giorno in giorno sempre
più rapidamente, diviene molto importante mantenere integra, solida e viva
la concezione stessa del Software Libero. In alcuni casi il crescente
interesse politico nei confronti delle nostre battaglie porta con sé il
desiderio di sfruttarle per interessi personali, senza curarsi delle
conseguenze di medio e lungo periodo.
</p>
<p>
Quindi, la parte centrale della nostra attività consiste proprio
nel rafforzare, proteggere e salvaguardare da interessi privati i
principi cardine legali, politici e sociali del Software Libero. Ciò
richiede una profonda comprensione del Software Libero e delle
questioni ad esso collegate, ma soprattutto richiede un impegno saldo
in una visione globale di lungo periodo.
</p>
<p>
Siamo consci del fatto che a volte ciò significa dover accettare svantaggi a
breve o medio termine per poter restare fedeli ai nostri principi, cosa
che può essere difficile da spiegare ed a volte anche impopolare.
</p>
<h3>Principi</h3>
<p>
Siamo fortemente impegnati a rispettare i principi di democrazia,
trasparenza, pluralità, coerenza, affidabilità e perseguimento dello
scopo.
</p>
<p>
Alla luce delle sostanziali responsabilità legali e del bisogno di restare
fermamente decisi anche in tempi difficili, la nostra struttura mira ad
attuare i principi sopra citati nel miglior modo possibile.
</p>
<h3>Una panoramica della struttura</h3>
<p>
I contributi e il lavoro dei volontari sono la parte fondamentale su cui
si basa tutto il resto. È possibile contribuire con diversi livelli di
coinvolgimento: tale livello è frutto di una decisione personale.
</p>
<p>
Ognuno è il benvenuto a partecipare occasionalmente, regolarmente o
permanentemente alle attività della Free Software Foundation Europe (FSFE)
e a farle proprie.
</p>
<p>
Se volete far parte della Free Software Foundation Europe, potete unirvi ad uno
dei nostri gruppi di lavoro (sia su base geografica che di interesse) ed
assumervi la responsabilità di lavorare ed agire in nome della FSFE.
</p>
<p>
I gruppi di lavoro su base geografica sono generalmente coordinati dai membri
dell'associazione (vedi oltre) responsabili per quei paesi. Gli altri
gruppi di lavoro sono coordinati da membri dell'associazione, membri di
altri gruppi di lavoro, o di organizzazioni associate (vedi oltre).
</p>
<p>
Se volete far parte della Free Software Foundation Europe, ma non avete
tempo per svolgere delle attività, potete sempre decidere di
<a href="/donate/donate.html">fare una donazione alla FSFE</a> o di diventare
"<a href="http://fellowship.fsfe.org">Fellow</a>" della FSFE.
</p>
<p>
Se la vostra associazione persegue scopi simili a quelli della Free Software
Foundation Europe e desiderate stabilire una cooperazione formale,
l'associazione può diventare una <a href="/associates/">organizzazione
associata</a> alla FSFE, diventando così parte della rete FSFE.
</p>
<p>
La struttura portante della Free Software Foundation Europe è costituita
legalmente da un'<a href="/about/legal/">associazione</a> con sezioni
nei paesi membri. Entrare a far parte di questa associazione richiede
il massimo impegno, misurato in anni di lavoro, e il senso di responsabilità
nel considerare il consenso di lungo periodo più importante delle opinioni
personali.
</p>
<p>
La FSFE è fondamentalmente democratica. Tutte le componenti della FSFE, i
membri dell'associazione, i membri dei gruppi di lavoro, i "<a
href="http://fellowship.fsfe.org">Fellow</a>" e i membri delle organizzazioni
associate, sono incoraggiati a partecipare al processo decisionale.
</p>
<p>
I membri dell'associazione sono di norma proposti dai membri dei gruppi
di lavoro e dalle relative organizzazioni associate nei loro paesi. Vengono
poi approvati dall'assemblea generale dell'associazione FSFE.
</p>
<p>
Sebbene il contributo volontario in termini di lavoro e risorse sia
alla base del nostro lavoro, ci rendiamo conto che alcune attività
non possono essere svolte nei ritagli di tempo, ma piuttosto
richiedono un impegno a tempo pieno.
</p>
<p>
Di solito, i dipendenti della Free Software Foundation Europe prendono
parte solo alle attività amministrative e non al processo decisionale.
</p>
<p>
Qualunque decisione riguardo assunzioni e pagamenti deve in definitiva
essere approvata dall'assemblea generale dei membri dell'associazione.
</p>
<p>
Il criterio principale per questo genere di decisioni è il bisogno della
Free Software Foundation Europe di conseguire i propri scopi. Ogni volta
che è possibile, tentiamo di ingaggiare per una data attività persone che
l'hanno già svolta in forma di volontariato, sia dentro che fuori
della struttura FSFE, perché conoscenza, dedizione ed iniziativa sono
le virtù della FSFE.
</p>
<p>
Idealmente vorremmo permettere ad ognuno di dedicarsi a tempo pieno a
quelle attività che già riteneva sufficientemente importanti da dedicarvi
le proprie risorse disponibili.
</p>
<h3>Processo decisionale</h3>
<p>
Le persone della Free Software Foundation Europe credono nel consenso.
Cerchiamo di basare sempre il nostro lavoro sul consenso dei nostri membri
attivi, magari a volte con qualche compromesso.
</p>
<p>
Crediamo anche che in alcune occasioni sia necessario prendere delle
decisioni in modo veloce e risoluto. Per questo motivo abbiamo costituito
l'associazione FSFE ed i suoi comitati esecutivi allargati sia al livello
europeo che nazionale. Questi organi forniscono strutture e procedure
sempre disponibili, determinate, monitorate e controllate in modo
democratico.
</p>
<p>
Quasto approccio è stato adottato per cercare di realizzare una struttura
che permetta trasparenza, pluralità e partecipazione, restando nel
contempo la più snella possibile.
</p>
<p>
Viene assicurata la possibilità di partecipazione per ogni componente della
FSFE: membri dell'associazione, membri dei gruppi di lavoro e membri delle
organizzazioni associate, tutti possono partecipare. Questo permette alla Free
Software Foundation Europe di agire in fretta quando è necessario, pur
mantenendo una solida struttura organizzativa e una coerenza di lungo periodo.
</p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Giuseppe De Francesco</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -154,3 +154,4 @@ Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -155,3 +155,4 @@ Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -91,3 +91,4 @@ mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -85,3 +85,5 @@ Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -91,3 +91,4 @@ mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,4 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Educazione - Argomentazioni</title>
@ -7,7 +7,7 @@
<body>
<div align="center">
<h2>Perchè dare precedenza al software libero nelle scuole?</h2>
<h2>Perchè dare precedenza al software libero nelle scuole?</h2>
</div>
<p>Che piaccia o meno, gli insegnanti indurranno i
@ -15,28 +15,28 @@
proprietario se lo usano a scuola.
Facendolo, contribuiscono a una selezione basata sul
denaro, invece il Software Libero utilizzato a scuola
può essere portato a casa! Il Software Libero è
può essere portato a casa! Il Software Libero è
software repubblicano:
</p>
<ul>
<li>"Liberté": la libertà di usare, copiare, modificare,
<li>"Liberté": la libertà di usare, copiare, modificare,
distribuire, avere accesso al codice sorgente. Puoi
leggere di più sulle libertà essenziali del Software
Libero sulla nostra pagina <a href="http://www.fsfeurope.org/documents/freesoftware.it.html">Cosa è il software Libero?</a>.
leggere di più sulle libertà essenziali del Software
Libero sulla nostra pagina <a href="http://www.fsfeurope.org/documents/freesoftware.it.html">Cosa è il software Libero?</a>.
</li>
<li>"Égalité": uguaglianza tra gli utenti, qualsiasi
<li>"Égalité": uguaglianza tra gli utenti, qualsiasi
mezzo abbia la scuola o la famiglia, una piccola scuola
senza fondi ha le stesse scelte di una più influente e
senza fondi ha le stesse scelte di una più influente e
prestigiosa.
</li>
<li>"Fraternité": fratellanza, cooperazione e mutuo
<li>"Fraternité": fratellanza, cooperazione e mutuo
aiuto tra sviluppatori e utenti, tra utenti, tra scuole
e famiglia.
</li>
</ul>
<p>
Quando appropriato, è necessario dare agli studenti capacità di
Quando appropriato, è necessario dare agli studenti capacità di
programmazione reali, non solo "istruzioni per l'uso"
di software proprietario. Di conseguenza, essi dovrebbero
avere accesso incondizionato al codice sorgente, adattarlo
@ -45,38 +45,38 @@
</p>
<p>
Il Software Libero è molto veloce e sicuro per le comunicazioni,
una priorità per la scuola per l'accesso a Internet e la Posta
Il Software Libero è molto veloce e sicuro per le comunicazioni,
una priorità per la scuola per l'accesso a Internet e la Posta
Elettronica... Il Software Libero permette la gestione remota,
una necessità per la sua installazione in grandi scuole.
Il Software Libero è impermeabile ai virus esistenti.
una necessità per la sua installazione in grandi scuole.
Il Software Libero è impermeabile ai virus esistenti.
</p>
<p>
Le scuole devono allontanarsi dal consumismo. E' necessario
che le scuole stiano lontane dalle mode o dalla pubblicità
che le scuole stiano lontane dalle mode o dalla pubblicità
dell'industria del software. Il Software Libero permette
al software di durare a lungo perchè non c'e' necessità di
al software di durare a lungo perchè non c'e' necessità di
acquistare l'ultima release di un software per ottenere
un miglioramento. Gli aggiornamenti possono essere sviluppati
immediatamente (così non si dipende dalla buona volontà di
immediatamente (così non si dipende dalla buona volontà di
un editore) e condivisi con altri utenti in tutto il mondo.
</p>
<p>
La conoscenza è universale, lo è anche il Software Libero.
La conoscenza è universale, lo è anche il Software Libero.
</p>
<p>
Nell'educazione, i mezzi sono più limitati che in altri settori,
perchè devono essere impiegati su una scala più ampia. E` più
Nell'educazione, i mezzi sono più limitati che in altri settori,
perchè devono essere impiegati su una scala più ampia. E` più
importante pagare la materia grigia (es: aiuto per lo studio
di progetti, personale e addestramento educativo) o macchine
aggiuntive piuttosto che pagare licenze proprietarie.
</p>
<p>
La versione originale di questo testo è stata scritta da Jean Peyratout
La versione originale di questo testo è stata scritta da Jean Peyratout
</p>
</body>
@ -87,3 +87,4 @@ Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -79,3 +79,4 @@ Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,48 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FLA FSFE Recht</title>
<link rel="stylesheet" media="all" href="/style/grid.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" media="all" href="ftf.css" type="text/css" />
</head>
<body>
<h1>Treuhandprogramm</h1>
<p>
Die FSFE kann als rechtlicher Vertreter von Freie-Software-Projekten auftreten. Das
FSFE-Treuhandprogramm erlaubt es Projekten, mit der <a href="fla.html">Treuhänderischen
Lizenzvereinbarung</a> (Fiduciary License Agreement, FLA) ihr Copyright an die FSFE zu
übertragen, was eine Konsolidierung und ein effektives Management ihres Copyright-Status erlaubt. Das erlaubt Entwicklern, sich darauf zu konzentrieren großartige Anwendungen zu
entwickeln, anstatt sich um rechtliche Verwaltungsangelegenheiten kümmern zu müssen.
</p>
<p>Die FSFE stellt sicher, dass Projekte in einer starken rechtlichen Position sind, ohne
etwas vorzuschreiben; wir diktieren keine Projektpolitik und kein
Projektmanagement. Unser Job ist es, sicherzustellen, dass Sie Ihre Arbeit
erledigen können.</p>
<p>Die Details unseres <a href="guidelines.html">treuhänderischen Auswahlprozesses
</a> und unserer <a href="fiduciary-policy.html">Richtlinien</a> sind einsehbar
und Ihre Kommentare sind jederzeit willkommen.</p>
<p>Sie können die Treuhänderische Lizenzvereinbarung anpassen, um Ihr Copyright im
Rahmen Ihrer eigenen Verwaltung zu konsolidieren. Wir haben <a href="fla.html">hier</a> eine Seite, die anpassbare Versionen der FLA enthält.</p>
<p>Falls Sie an weiteren Informationen über unser Treuhandprogramm interessiert sind,
<a href="contact.html">kontaktieren</a> Sie uns bitte.</p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Martin Roppelt</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,72 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>Πρόγραμμα Εμπιστευτικότητας - FSFE Νομικό Τμήμα</title>
<link rel="stylesheet" media="all" href="/style/grid.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" media="all" href="ftf.css" type="text/css" />
</head>
<body>
<p id="category"><a href="/activities/ftf/ftf.html">Νομικό Τμήμα</a></p>
<h1>Πρόγραμμα Εμπιστευτικότητας</h1>
<p>Το FSFE δρα ως νομικός θεματοφύλακας για προγράμματα Ελεύθερου Λογισμικού.
Το Πρόγραμμα Εμπιστευτικότητας του FSFE επιτρέπει σε έργα να χρησιμοποιήσουν το
<a href="fla.html">Συμφωνητικό Εμπιστευτικότητας Άδειας Χρήσης (FLA)</a> για να
μεταβιβάσουν πνευματικά δικαιώματα στο FSFE, επιτρέποντας την ενοποίηση και την
αποτελεσματική διαχείριση της κατάστασης των πνευματικών δικαιωμάτων τους.
Αυτό επιτρέπει στους προγραμματιστές να εστιάζουν στην ανάπτυξη καταπληκτικών
εφαρμογών, αντί να ασχολούνται με τη νομική διαχείριση.</p>
<p>Το FSFE, χωρίς να γίνεται κανονιστικό, εξασφαλίζει ότι τα προγράμματα
βρίσκονται σε νομικά ισχυρή θέση· δεν υπαγορεύουμε την πολιτική των
προγραμμάτων ή τη διαχείρισή τους. Η δουλειά μας είναι να εξασφαλίσουμε
ότι μπορείτε να κάνετε τη δική σας.</p>
<p>Οι λεπτομέρειες της
<a href="guidelines.html">διαδικασίας επιλογής εμπιστευτικότητας</a>
και οι <a href="fiduciary-policy.html">πολιτικές</a> μας είναι διαθέσιμα για
επισκόπηση και τα σχόλιά σας είναι πάντα ευπρόσδεκτα.</p>
<p>Επίσης μπορείτε να προσαρμόσετε το Συμφωνητικό Εμπιστευτικότητας Άδειας
Χρήσης (FLA) για να ενοποιήσετε τα πνευματικά σας δικαιώματα υπό την δική σας
διοικητική κάλυψη. Διαθέτουμε <a href="fla.html">μια ιστοσελίδα</a> που
περιέχει προσαρμόσιμες εκδόσεις του FLA.</p>
<p>Αν θέλετε περισσότερες πληροφορίες για το πρόγραμμα εμπιστευτικότητας
που διαθέτουμε παρακαλούμε
<a href="/activities/ftf/contact.html">επικοινωνήστε μαζί μας</a>.</p>
<h2>Λεπτομέρειες του προγράμματος</h2>
<h2 id="subpages">Πλοήγηση</h2>
<ul>
<li>
<h3><a href="/activities/ftf/guidelines.html">Οδηγίες αποδοχής του
Προγράμματος Εμπιστευτικότητας</a></h3>
<p>Το FSFE χρειάζεται να πάρει αποφάσεις ανάλογα με την περίπτωση για κάθε
έργο που επιδιώκει να έχει το FSFE ως θεματοφύλακα.</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/activities/ftf/fiduciary-policy.html">Πολιτική αδειοδότησης
εμπιστευτικότητας</a></h3>
<p>Πώς το FSFE αλληλεπιδρά με έργα, κανόνες και ουδετερότητα.</p>
</li>
</ul>
</body>
<timestamp>$Date$
$Author$</timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,60 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Freedom Task Force (FTF) -Servicios fiduciarios</title>
</head>
<body>
<h2>Servicios fiduciarios</h2>
<div style="text-align: center;">
<p>
[ <b><a href="ftf.html">Servicios</a></b> ]
[ <b><a href="network.html">Red legal y técnica</a></b> ]
[ <b><a href="documentation.html">Documentación</a></b> ]
[ <b><a href="about.html">Acerca de nosotros</a></b> ]
[ <b><a href="contact.html">Contactar</a></b> ]
</p>
</div>
<p>La FTF puede actuar como guardián legal de proyectos de Software Libre.
A través del <a href="/activities/ftf/">Acuerdo de Licencia Fiduciaria</a>
(FLA, <i>Fiduciary License Agreement</i>) podemos consolidar
y administrar la parte legal, así los desarrolladores podrán centrarse en
que sus proyectos alcancen todo su potencial.</p>
<p>Los detalles de nuestro <a href="guidelines.html">proceso de selección fiduciario</a>,
nuestra <a href="fiduciary-policy.html">política</a> y nuestra
<a href="/activities/ftf/">licencia</a> están disponibles para que los revise,
aunque nuestra visión puede resumirse en una frase. La FTF asegura que los
proyectos queden en una posición legal fuerte sin necesidad de preceptivos;
nosotros no dictamos la política de un proyectos o su administración.
Nuestro trabajo es asegurar que pueda hacer su trabajo.</p>
<p>También puedde adaptar el Acuerdo de Licencia Fiduciaria para consolidar
bajo su propia tutela los derechos de autor. Disponemos de una página donde puede
encontrar versiones personalizables de la <abbr title="Acuerdo de Licencia Fiduciaria">FLA</abbr> <a href="fla.html">here</a>.</p>
<p>Puede contactar con nosotros cuando quiera a través de nuestro
<a href="form.html">formulario en línea</a> o vía
<a href="contact.html">correo electrónico, correo postal o teléfono</a>.</p>
<h3>Información adicional:</h3>
<ul>
<li><a href="guidelines.html">Pautas de aceptación fiduciaria</a></li>
<li><a href="fiduciary-policy.html">Política de licencia fiduciaria</a></li>
<li><a href="/activities/ftf/">Acuerdo de Licencia Fiduciaria</a></li>
</ul>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Leonardo Paredes</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,50 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>Services fiduciaires - FSFE Juridique</title>
<link rel="stylesheet" media="all" href="/style/grid.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" media="all" href="ftf.css" type="text/css" />
</head>
<body>
<p id="category"><a href="/activities/ftf/ftf.html">Juridique</a></p>
<h1>Programme fiduciaire</h1>
<p>La FTF peut agir comme le garant légal de projets de Logiciels Libres. Le Programme Fiduciaire de la FSFE permet aux projets d'utiliser l'<a href="fla.html">Accord Fiduciaire sur les Licences (FLA)</a> pour assigner leurs droits d'auteurs à la FSFE, leur offrant ainsi une consolidation et une gestion efficace de leurs droits. Ceci permet aux développeurs de se concentrer sur la réalisation de bonnes applications sans avoir à se soucier des problèmes juridiques.</p>
<p>Notre approche peut se résumer en une phrase. La FTF s'assure que les projets soient dans une position juridique forte sans se montrer prescriptive&#160;; nous ne dictons pas la politique du projet, ni sa gestion. Notre travail est simplement de nous assurer que vous pouvez faire le vôtre.</p>
<p>Les détails de notre <a href="guidelines.html">processus de sélection fiduciaire</a>, et de notre <a href="fiduciary-policy.html">politique</a> sont disponibles pour que vous puissiez en prendre connaissance. </p>
<p>Vous pouvez également adapter l'Accord Fiduciaire sur les Licences (FLA) pour simplement consolider vos droits d'auteurs tout en les conservant sous votre égide administrative. Une page contenant des versions personnalisables du FLA est à votre disposition <a href="fla.html">ici</a>.</p>
<p>Si vous souhaitez obtenir plus d'informations sur notre programme fiduciaire, <a href="/activities/ftf/contact.html">contactez-nous</a>.</p>
<h2>Détails du programme</h2>
<h2 id="subpages">Navigation</h2>
<ul>
<li>
<h3><a href="/activities/ftf/guidelines.html">Directives pour l'acceptation au programme fiduciaire</a></h3>
<p>La FSFE a besoin de prendre ses décisions au cas par cas pour chaque projet qui souhaite en faire sa fiduciaire.</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/activities/ftf/fiduciary-policy.html">Politique de licence fiduciaire</a></h3>
<p>Comment la FSFE intéragit avec ses fiduciaires, quelles règles et quelle neutralité.</p>
</li>
</ul>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Michel Roche (Vercors - France)</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,33 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Freedom Task Force (FTF)</title>
</head>
<body>
<h1>FTF: Programma fiduciario</h1>
<localmenu/>
<p>La FTF può agire come tutore legale dei progetti del Software Libero. Il Programma Fiduciario di FSFE permette ai progetti di servirsi del <a href="fla.html">Fiduciary License Agreement (FLA)</a> per assegnare il copyright a FSFE, in modo da consentire il rafforzamento e la gestione efficace della situazione legale. Questo fa sì che gli sviluppatori possano dedicarsi alla realizzazione di ottimi programmi, senza doversi preoccupare delle questioni legali.</p>
<p>Il nostro approccio può essere riassunto in una frase. La FTF assicura che i progetti siano in una forte posizione legale, senza essere prescrittiva; non dettiamo la politica o la gestione del progetto. Il nostro lavoro è assicurarci che voi possiate fare il vostro.</p>
<p>I dettagli del nostro <a href="guidelines.html">processo di selezione</a> e della nostra <a href="fiduciary-policy.html">politica</a> sono a disposizione per un vostro esame.</p>
<p>Potete anche adattare il Fiduciary License Agreement (FLA) per consolidare il vostro copyright sotto la vostra egida amministrativa. Abbiamo una pagina che contiene versioni personalizzabili del FLA <a href="fla.html">qui</a>.</p>
<p>Se desiderate maggiori informazioni sul nostro programma fiduciario potete <a href="contact.html">contattarci</a>.</p>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>Federico Bruni</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,6 +1,6 @@
Lima, 8th of April, 2002
To: Señor JUAN ALBERTO GONZÁLEZ
General Manager of Microsoft Perù
To: Señor JUAN ALBERTO GONZÁLEZ
General Manager of Microsoft Perù
Dear Sir:
@ -630,5 +630,5 @@ office will always be open for you to expound your point of view to
whatever level of detail you consider suitable.
Cordially,
DR. EDGAR DAVID VILLANUEVA NUÑEZ
Congressman of the Republic of Perù.
DR. EDGAR DAVID VILLANUEVA NUÑEZ
Congressman of the Republic of Perù.

View File

@ -1,17 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<associateset>
<associate id="ansol">
<name>National Association for Free Software</name>
<description>
<p>
ANSOL ist der "Nationale Verein für die Freie Software". Er ist ein
gemeinnütziger Portugiesischer Verein, der für die Förderung,
Entwicklung, Forschung und Beobachtung von Computerfreiheit und derer
sozialer, politisch philosophischer, kultureller, technischer und
wissenschaftlicher Verwirklichungen, bestimmt ist.
</p>
</description>
<link>http://www.ansol.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,17 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<associateset>
<associate id="ansol">
<name>Εθνικός Σύλλογος για το Ελεύθερο Λογισμικό</name>
<description>
<p>
Ο ANSOL είναι ο ''Εθνικός Σύλλογος για το Ελεύθερο Λογισμικό''. Είναι ένας
Πορτογαλικός μη-κερδοσκοπικός σύλλογος αφιερωμένος στην προβολή, ανάπτυξη,
έρευνα και μελέτη της Ελευθερίας στις υπολογιστικές διαδικασίες και
των κοινωνικών, πολιτικών, φιλοσοφικών, πολιτιστικών, τεχνικών και
επιστημονικών επιπτώσεων.
</p>
</description>
<link>http://www.ansol.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,17 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<associateset>
<associate id="ansol">
<name>National Association for Free Software</name>
<description>
<p>
ANSOL es la "National Association for Free Software". Es una asociación
portuguesa sin ánimo de lucro dedicada a la promoción, desarrollo,
investigación y estudio de la Libertad en la Informática y sus implicaciones
sociales, políticas, filosóficas, culturales, técnicas y científicas.
</p>
</description>
<link>http://www.ansol.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,14 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<associateset>
<associate id="ansol">
<name>Associação Nacional para o Software Livre</name>
<description>
<p>
ANSOL est "L'Association Nationale pour le Logiciel Libre".
C'est une association à but non lucratif Portugaise vouée à la promotion, au développement, à la recherche et à l'étude de la liberté informatique, ainsi qu'à ses implications sociales, politiques, philosophiques, culturelles, techniques et scientifiques.
</p>
</description>
<link>http://www.ansol.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,13 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<associateset>
<associate id="ansol">
<name>National Association for Free Software</name>
<description>
<p>
Az ANSOL, vagyis a „Nemzeti Szövetség a Szabad Szoftverekért” portugál nonprofit szövetség, mely tevékenységét a számítástechnikai szabadság népszerűsítésének, fejlesztésének, kutatásának és tanulmányozásának, valamint társadalmi, politikai, filozófiai, kulturális, műszaki és tudományos vonatkozásainak szenteli.
</p>
</description>
<link>http://www.ansol.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,13 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<associateset>
<associate id="ansol">
<name>National Association for Free Software</name>
<description>
<p>
ANSOL è la "National Association for Free Software" (Associazione Nazionale per il Software Libero). È un'associazione non-profit portoghese dedicata alla promozione, sviluppo, ricerca e studio di della libertà informatica e delle sue implicazioni sociali, politiche, filosofiche, culturali, tecniche e scientifiche.
</p>
</description>
<link>http://www.ansol.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,15 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<associateset>
<associate id="ansol">
<name>National Association for Free Software</name>
<description>
<p>
ANSOL is de "National Association for Free Software", een Portugese non-profit organisatie
voor de promotie, ontwikkeling, research en studie van Vrije Software en de sociale,
politiek filosofische, culturele, technische en wetenschappelijke gevolgen ervan.
</p>
</description>
<link>http://www.ansol.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,13 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<associateset>
<associate id="ansol">
<name>Associação Nacional para o Software Livre</name>
<description>
<p>
A ANSOL, "Associação Nacional para o Software Livre", é uma associação portuguesa sem fins lucrativos que tem como fim a divulgação, promoção, desenvolvimento, investigação e estudo da Informática Livre e das suas repercussões sociais, políticas, filosóficas, culturais, técnicas e científicas.
</p>
</description>
<link>http://www.ansol.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,15 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<associateset>
<associate id="ansol">
<name>Национальная ассоциация свободного программного обеспечения</name>
<description>
<p>Национальная ассоциация свободного программного обеспечения (ANSOL) —
это португальская некоммерческая организация, деятельность которой
посвящена продвижению, развитию и изучению свободы вычислительной
техники, а также социальных, политических, философских, культурных,
технических и научных последствий ее применения.</p>
</description>
<link>http://www.ansol.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,14 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<associateset>
<associate id="ansol">
<name>National Association for Free Software</name>
<description>
<p>
ANSOL'un açılımı "National Association for Free Software" şeklindedir. ANSOL Portekiz'de Özgür Yazılım'ın yaygınlaştırılmasına, geliştirilmesine ve bu konuda araştırmalar, çalışmalar yapmaya; aynı zamanda sosyal, politik, felsefî, kültürel, teknik ve bilimsel etkilerine odaklı, kar amacı gütmeyen bir dernektir.
</p>
</description>
<link>http://www.ansol.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,15 +1,15 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<associateset>
<associate id="ffii">
<name>
Förderverein für eine Freie Informationelle Infrastruktur e.V.
Förderverein für eine Freie Informationelle Infrastruktur e.V.
</name>
<description>
<p>
Der FFII ist ein in München eingetragener gemeinnütziger Verein
für Volksbildung im Bereich der Datenverarbeitung.
Der FFII unterstützt die Entwicklung öffentlicher Informationsquellen
Der FFII ist ein in München eingetragener gemeinnütziger Verein
für Volksbildung im Bereich der Datenverarbeitung.
Der FFII unterstützt die Entwicklung öffentlicher Informationsquellen
auf Grundlage des Urheberrechts, freien Wettbewerbs
und offener Standards.
</p>

View File

@ -1,16 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<associateset>
<associate id="ffii">
<name>Foundation for a Free Information Infrastructure</name>
<description>
<p>
Το FFII είναι ένα μη-κερδοσσκοπικό σωματείο σύμφωνα με τον Γερμανικό
νόμο, το οποίο προβάλλει μία βιώσιμη ανάπτυξη των αγαθών δημόσιας
πληροφόρησης με βάση τα πνευματικά δικαιώματα, τον ελεύθερο ανταγωνισμό
και τα ανοικτά πρότυπα.
</p>
</description>
<link>http://www.ffii.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,16 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<associateset>
<associate id="ffii">
<name>Foundation for a Free Information Infrastructure</name>
<description>
<p>
La FFII es una asociación sin ánimo de lucro, bajo la ley alemana,
que promueve un desarrollo sostenible de los bienes públicos
basado en el copyright, la libre competencia y los estándares
abiertos.
</p>
</description>
<link>http://www.ffii.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,13 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<associateset>
<associate id="ffii">
<name>Association pour une Infrastructure Informatique Libre</name>
<description>
<p>
Une Association à but non lucratif de créateurs professionels et amateurs de logiciels, unis pour promouvoir une culture informatique fondée sur le respect du droit d'auteur, les standards ouverts, la concurrence et un réservoir croissant de code source librement modifiable.
</p>
</description>
<link>http://www.ffii.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,13 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<associateset>
<associate id="ffii">
<name>Foundation for a Free Information Infrastructure</name>
<description>
<p>
Az FFII (Alapítvány a Szabad Információs Infrastruktúráért) a német jog szerinti nonprofit szövetség, mely az információs közjavak szerzői jogokon, szabad versenyen és nyílt szabványokon alapuló fenntartható fejlesztését népszerűsíti.
</p>
</description>
<link>http://www.ffii.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,13 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<associateset>
<associate id="ffii">
<name>Foundation for a Free Information Infrastructure</name>
<description>
<p>
FFII (Fondazione per una libera infrastruttura dell'informazione) è un'associazione non-profit di diritto tedesco che promuove uno sviluppo sostenibile dei beni pubblici informativi basato sul diritto d'autore, la libera concorrenza e gli standard aperti.
</p>
</description>
<link>http://www.ffii.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,15 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<associateset>
<associate id="ffii">
<name>Foundation for a Free Information Infrastructure</name>
<description>
<p>
De FFII is een non-profit organisatie naar Duits recht, ze ondersteunt en promoot de
ontwikkeling van openbare informatiegoederen gebaseerd op auteursrecht, vrije
concurrentie en open standaarden.
</p>
</description>
<link>http://www.ffii.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -13,3 +13,4 @@
<link>http://www.ffii.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,15 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<associateset>
<associate id="ffii">
<name>Foundation for a Free Information Infrastructure</name>
<description>
<p>
FFII Alman yasaları altında telif hakkı, serbest rekabet
ve açık yasaların sürekli gelişimi için çalışan,
kar amacı gütmeyen bir dernektir.
</p>
</description>
<link>http://www.ffii.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -14,3 +14,4 @@
<link>http://www.ffis.de/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,16 +1,17 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<associateset>
<associate id="ffis">
<name>Verein zur Förderung Freier Informationen und Software e.V.</name>
<name>Verein zur Förderung Freier Informationen und Software e.V.</name>
<description>
<p>
Der ffis e.V. ist ein deutscher gemeinnütziger Verein, der von
Enthusiasten Freier Software gegründet ist und die Entwicklung und
Der ffis e.V. ist ein deutscher gemeinnütziger Verein, der von
Enthusiasten Freier Software gegründet ist und die Entwicklung und
Etablierung freier Informationen und Freier Software durch
verschiedene Veranstaltungen fördert.
verschiedene Veranstaltungen fördert.
</p>
</description>
<link>http://www.ffis.de/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -14,3 +14,4 @@
<link>http://www.ffis.de/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -12,3 +12,4 @@ libre y el Software Libre mediante varios eventos y proyectos. </p>
<link>http://www.ffis.de/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,16 +1,17 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<associateset>
<associate id="ffis">
<name>Verein zur Förderung Freier Informationen und Software e.V.</name>
<name>Verein zur Förderung Freier Informationen und Software e.V.</name>
<description>
<p>
La ffis e.V. est une association à but non lucratif Allemande de
passionnés de Logiciel Libre qui aide au développement et à
l'établissement d'information libre et de Logiciel Libre à
travers divers événements et projets.
La ffis e.V. est une association à but non lucratif Allemande de
passionnés de Logiciel Libre qui aide au développement et à
l'établissement d'information libre et de Logiciel Libre à
travers divers événements et projets.
</p>
</description>
<link>http://www.ffis.de/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -11,3 +11,4 @@
<link>http://www.ffis.de/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,11 +1,11 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<associateset>
<associate id="ffis">
<name>Verein zur Förderung Freier Informationen und Software e.V.</name>
<name>Verein zur Förderung Freier Informationen und Software e.V.</name>
<description>
<p>
La ffis e.V. è un'associazione non-profit tedesca di appassionati del Software
La ffis e.V. è un'associazione non-profit tedesca di appassionati del Software
Libero, che supporta lo sviluppo e la crescita della libera informazione e del
Software Libero attraverso vari eventi e progetti.
</p>
@ -13,3 +13,4 @@ Software Libero attraverso vari eventi e progetti.
<link>http://www.ffis.de/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -13,3 +13,4 @@
<link>http://www.ffis.de/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -13,3 +13,4 @@
<link>http://www.ffis.de/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -11,3 +11,4 @@
<link>http://www.fsij.org</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -12,3 +12,4 @@
<link>http://www.fsij.org</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -11,3 +11,4 @@
<link>http://www.fsij.org</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,14 +1,15 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<associateset>
<associate id="fsij">
<name>Free Software Initiative of Japan</name>
<description>
<p>
Une association Japonaise à but non lucratif pour faire avancer
Une association Japonaise à but non lucratif pour faire avancer
le Logiciel Libre.
</p>
</description>
<link>http://www.fsij.org</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -11,3 +11,4 @@
<link>http://www.fsij.org</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -11,3 +11,4 @@
<link>http://www.fsij.org</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -11,3 +11,4 @@
<link>http://www.fsij.org</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,16 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<associateset>
<associate id="kde">
<name>KDE e.V.</name>
<description>
<p>
KDE e.V. er den officielle organisation bag K Desktop Environment.
KDE e.V. er en almennyttig organisation som håndterer juridiske
problemstillinger for KDE-projektet, dens formål er at støtte
udviklingen og udbredelsen af KDE, det populære grafiske desktopmiljø.
</p>
</description>
<link>http://ev.kde.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,17 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<associateset>
<associate id="kde">
<name>KDE e.V.</name>
<description>
<p>
KDE e.V. ist die offizielle Institution hinter dem K Desktop
Environment. KDE e.V. ist eine gemeinnützige Organsiation, die sich um
die rechtlichen Angelegenheiten des KDE-Projektes kümmert. Das Ziel des
Vereines ist, die Entwicklung und Verbreitung von KDE, der beliebten
grafischen Desktopumgebung, zu fördern.
</p>
</description>
<link>http://ev.kde.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,16 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<associateset>
<associate id="kde">
<name>KDE e.V.</name>
<description>
<p>
Το KDE e.V. είναι ο επίσημος οργανισμός πίσω από το K Desktop Environment.
Το KDE e.V. είναι ένας μη-κερδοσκοπικός οργανισμός που χειρίζεται νομικά
ζητήματα για το έργο KDE, ο στόχος του είναι να υποστηρίζει την ανάπτυξη
και τη διάδοση του KDE, του δημοφιλούς περιβάλλοντος γραφείου.
</p>
</description>
<link>http://ev.kde.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,16 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<associateset>
<associate id="kde">
<name>KDE e.V.</name>
<description>
<p>
KDE e.V. è l'ente che sovraintende al K Desktop Environment, il popolare
ambiente grafico. Si tratta di un'organizzazione non-profit che gestisce
tutti gli aspetti legali relativi al progetto KDE e ha tra i suoi scopi
il sostegno di KDE e la sua diffusione.
</p>
</description>
<link>http://ev.kde.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,16 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<associateset>
<associate id="kde">
<name>KDE e.V.</name>
<description>
<p>
KDE e.V. is de officiële organisatie achter de K-desktopomgeving. KDE e.V. is een
non-profit organisatie die zich bezighoudt met de juridische zaken van het KDE project.
Het is hun doelstelling om te helpen bij de ontwikkeling en de verspreiding van KDE, een
zeer populaire desktopomgeving.
</p>
</description>
<link>http://ev.kde.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,14 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<associateset>
<associate id="kde">
<name>KDE e.V.</name>
<description>
<p>KDE e.V.  юридическое подразделение организации K Desktop
Environment; некоммерческая организация, которая решает правовые
вопросы, возникающие в проекте KDE. Главная цель организации — поддержка
развития популярной графической среды KDE.</p>
</description>
<link>http://ev.kde.org/</link>
</associate>
</associateset>

View File

@ -1,17 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<projectset>
<project date="2003-01-17" status="finished">
<title>AGNULA: una distribució d'àudio de GNU/Linux</title>
<description>
El projecte AGNULA té l'objectiu de crear una distribució GNU/Linux
plenament funcional, només amb Programari Lliure, per a usuaris professionals
de l'àudio. Aquest és un projecte d'actors principals del camp de l'àudio
amb fons de la Comissió Europea. L'FSFE, com a
associat d'aquest projecte, s'encarrega dels assumptes legals, els
aspectes a llarg termini i també d'assegurar que s'escolten els interessos
de la comunitat del Programari Lliure.
</description>
<link>/campaigns/agnula/agnula.html</link>
</project>
</projectset>

View File

@ -1,18 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<projectset>
<project date="2003-01-17" status="finished">
<title>AGNULA: Eine GNU/Linux Audio Distribution</title>
<description>
Das AGNULA Projekt setzt sich zum Ziel, eine voll funktionsfähige,
gänzlich aus Freier Software bestehende GNU/Linux-Distribution für
professionelle Audio Anwender zu entwickeln.
Dieses Projekt wird von Hauptakteuren im Audioumfeld betrieben
und von der Europäischen Kommission finanziert.
Die FSF Europe berät als Partner das Projekt in Rechtsangelegenheiten
vor allem im Hinblick darauf, die Interessen der Entwickler freier
Software langfristig zu sichern.
</description>
<link>/campaigns/agnula/agnula.html</link>
</project>
</projectset>

View File

@ -1,17 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<projectset>
<project date="2003-01-17" status="finished">
<title>AGNULA&#160;: Une distribution audio GNU/Linux</title>
<description>
Le projet AGNULA vise à créer une distribution GNU/Linux entièrement
fonctionnelle et entièrement libre pour les utilisateurs audio
professionels. C'est un projet géré par des acteurs clé du monde audio,
et financé par la Communauté Européenne. La FSFE, en tant que
partenaire de ce projet s'occupe des questions légales, des aspects à
long terme et s'assure que les intérêts de la communauté du Logiciel
Libre sont entendus.
</description>
<link>/campaigns/agnula/agnula.html</link>
</project>
</projectset>

View File

@ -1,17 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<projectset>
<project date="2003-01-17" status="finished">
<title>AGNULA: A GNU/Linux Audio distribution</title>
<description>
Il progetto AGNULA mira a creare una distribuzione GNU/Linux
funzionale e interamente basata su Software Libero per utenti
professionisti nell'audio. È un progetto guidato da persone di
primo piano nel campo dell'audio e sovvenzionato dalla Commissione
Europea. La FSF Europe, nel suo ruolo di partner del progetto, si
sta occupando degli aspetti legali e di lungo termine, assicurandosi
anche di rappresentare gli interessi della comunità del Software Libero.
</description>
<link>/campaigns/agnula/agnula.html</link>
</project>
</projectset>

View File

@ -1,19 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<projectset>
<project date="2003-01-17" status="finished">
<title>AGNULA: Distribusjon av audio under GNU/Linux</title>
<description>
AGNULA-prosjektets mål er å lage et fullt funksjonelt system for
distribusjon av audio av profesjonell kvalitet for en
GNU/Linux-distribusjon, basert utelukkende på fri programvare.
Prosjektet drives av sentrale personligheter innen audio-feltet, og
støttes økonomisk av Europakommisjonen. FSFEs hovedoppgave er å ta
hånd om prosjektets jurdiske formaliteter, langtids aspekter, samt å
sørge for at fri programvare-bevegelsens felles interesser blir
hørt.
</description>
<link>/campaigns/agnula/agnula.html</link>
</project>
</projectset>

View File

@ -1,17 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<projectset>
<project date="2003-02-17" status="finished">
<title>Brave GNU World</title>
<description>
Die Brave GNU World ist eine monatliche Kolumne, die von 1999 bis 2004
erschienen ist und sowohl technisch interessierte Leser als auch Leser
ohne größerem technischen Vorwissen ansprach. Das Ziel war es, einen
Einblick in aktuelle Projekte und Entwicklungen basierend auf der
Philosophie Freier Software zu geben. Die Brave GNU World wurde in neun
Sprachen übersetzt, was sie möglicherweise zu der weltweit am weitesten
verbreiteten monatlichen Kolumne machte.
</description>
<link>/campaigns/bgw/bgw.html</link>
</project>
</projectset>

View File

@ -1,18 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<projectset>
<project date="2003-02-17" status="finished">
<title>Brave GNU World</title>
<description>
Brave GNU World est une colonne mensuelle qui s'adresse aussi bien
aux lecteurs techniciens que non techniciens. Son objectif est de
fournir une vue interne des projets et développements actuels
basés sur la philosophie du Logiciel Libre. Brave GNU World est
actuellement disponible en 9 langues, faisant probablement de lui
la colonne mensuelle la plus répandue au monde.
</description>
<link>/campaigns/bgw/bgw.html</link>
</project>
</projectset>

View File

@ -1,17 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<projectset>
<project date="2003-02-17" status="finished">
<title>Brave GNU World</title>
<description>
Brave GNU World è una rubrica mensile indirizzata a lettori sia
tecnici che non tecnici. Il suo scopo è di fornire uno sguardo sugli
sviluppi attuali e sui progetti basati sulla filosofia del Software
Libero. Brave GNU World è disponibile al momento in nove lingue,
rendendola probabilmente la rubrica mensile più tradotta al mondo.
</description>
<link>/campaigns/bgw/bgw.html</link>
</project>
</projectset>

View File

@ -1,16 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<projectset>
<project date="2003-01-02" status="finished">
<title>EUCD - nachteilige Erweiterung des Urheberrechts</title>
<description>
Der Europäische Urheberschutz-Richtlinie (European Copyright Directive, EUCD)
entspricht dem US-Amerikanischen Digital Millennium Copyright Act (DMCA). Diese
Gesetze führen nicht nur zur Entstehung von Monopolen und Kartellen, sie
stellen auch ernsthafte Einschränkungen der Presse- und Redefreiheit dar, indem
sie Mittel zur digitalen Zensur bereitstellen. Die FSF Europe beteiligt sich
aktiv am Widerstand gegen derart nachteilige Gesetze.
</description>
<link>/campaigns/eucd/eucd.html</link>
</project>
</projectset>

View File

@ -1,18 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<projectset>
<project date="2003-01-02" status="finished">
<title>EUCD - Les extensions de Copyright qui nuisent</title>
<description>
La directive Européenne sur le droit d'auteur (European Union
Copyright Directive - EUCD) est l'équivalent Européen du
Digital Millennium Copyright Act (DMCA) au États-Unis. Ces lois
mèneront non seulement à la création de monopoles et de cartels,
mais elles limiteront également sérieusement la liberté d'expression
et la liberté de la presse, puisque elles fournissent des moyens pour
la censure numérique. La FSF Europe est activement impliquée dans la
résistance contre une législation aussi néfaste.
</description>
<link>/campaigns/eucd/eucd.html</link>
</project>
</projectset>

View File

@ -1,16 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<projectset>
<project date="2003-01-02" status="finished">
<title>EUCD - Estensioni dannose al diritto d'autore</title>
<description>
La European Copyright Directive (EUCD) (direttiva europea sul diritto
d'autore) è l'equivalente europeo del Digital Millennium Copyright Act
(DMCA) americano. Queste leggi non solo portano alla creazione di monopoli
e cartelli, ma creano anche seri ostacoli alle libertà di parola e di stampa,
visto che forniscono mezzi per attuare una censura digitale. La FSF Europe
è impegnata attivamente a contrastare queste leggi pericolose.
</description>
<link>/campaigns/eucd/eucd.html</link>
</project>
</projectset>

View File

@ -28,7 +28,7 @@
<p>Digital Millennium Copyright Act (DMCA, Acta de Copyright del Mil·lenni Digital):</p>
<ul>
<li><a href="http://anti-dmca.org/">http://anti-dmca.org/</a></li>
<li><a href="http://www.eff.org/IP/DMCA/">http://www.eff.org/IP/DMCA/</a></li>
<li><a href="http://www.eff.org/issues/dmca">http://www.eff.org/issues/dmca</a></li>
</ul>
<p>Directiva de drets d'autor de la Unió Europea (EUCD):</p>

View File

@ -1,8 +1,8 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>Projet «&#160;Logiciels Libres = patrimoine mondial&#160;»&#160;: liens</title>
<title>Projet «&#160;Logiciels Libres = patrimoine mondial&#160;»&#160;: liens</title>
</head>
<body>
@ -20,7 +20,7 @@
<li><a href="http://www.eurolinux.org/">
EuroLinux</a></li>
<li><a href="http://swpat.ffii.org/vreji/pikta/index.fr.html">
Musée des horreurs des brevets logiciels</a></li>
Musée des horreurs des brevets logiciels</a></li>
<li><a href="http://www.freepatents.org/">
Free Patents</a></li>
</ul>
@ -28,7 +28,7 @@
<p>Digital Millennium Copyright Act (DMCA)&#160;:</p>
<ul>
<li><a href="http://anti-dmca.org/">http://anti-dmca.org/</a></li>
<li><a href="http://www.eff.org/IP/DMCA/">http://www.eff.org/IP/DMCA/</a></li>
<li><a href="http://www.eff.org/issues/dmca">http://www.eff.org/issues/dmca</a></li>
</ul>
<p>European Union Copyright Directive (EUCD)&#160;:</p>
@ -43,7 +43,7 @@
http://uk.eurorights.org/issues/eucd/</a></li>
</ul>
<p>Security Systems Standards and Certification Act (SSSCA, maintenant renommé CBDTPA - Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act.)&#160;:</p>
<p>Security Systems Standards and Certification Act (SSSCA, maintenant renommé CBDTPA - Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act.)&#160;:</p>
<ul>
<li><a href="http://cryptome.org/sssca.htm">
http://cryptome.org/sssca.htm</a></li>
@ -58,38 +58,38 @@
<li><a href="http://www.counterpane.com/crypto-gram-0208.html#1">
Palladium and TCPA</a></li>
<li><a href="http://clx.anet.fr/spip/article.php3?id_article=142">
<i>Pouvez-vous faire confiance à votre ordinateur&#160;?</i>, par R. Stallman</a></li>
<i>Pouvez-vous faire confiance à votre ordinateur&#160;?</i>, par R. Stallman</a></li>
<li><a href="http://www.gnu.org/philosophy/right-to-read.fr.html">
<i>Le droit de lire</i>, par R. Stallman</a></li>
<li><a href="http://www.uzine.net/article138.html">
<i>Lettre de 2020</i>, par M. Summerfield (traduit par F. Renet)</a></li>
</ul>
<h3>Références</h3>
<h3>Références</h3>
<p><a href="http://www.rfi.fr/Kiosque/Proces/fiches/fiche9.html">
http://www.rfi.fr/Kiosque/Proces/fiches/fiche9.html</a>&#160;: «&#160;
la création d'un logiciel doit être considérée comme une ressource à l'instar
des découvertes scientifiques, et non comme un produit de l'industrie. La
recherche logicielle pourrait prendre modèle sur la recherche en
mathématiques dont les travaux fondamentaux sont devenus patrimoine de
l'humanité.&#160;» Non daté.</p>
http://www.rfi.fr/Kiosque/Proces/fiches/fiche9.html</a>&#160;: «&#160;
la création d'un logiciel doit être considérée comme une ressource à l'instar
des découvertes scientifiques, et non comme un produit de l'industrie. La
recherche logicielle pourrait prendre modèle sur la recherche en
mathématiques dont les travaux fondamentaux sont devenus patrimoine de
l'humanité.&#160;» Non daté.</p>
<p><a href="http://www.april.org/articles/communiques/pr-bresil.html">
http://www.april.org/articles/communiques/pr-bresil.html</a>&#160;:
«&#160;C'est cette même logique qui aujourd'hui prévaut en matière de génome
«&#160;C'est cette même logique qui aujourd'hui prévaut en matière de génome
humain, de recherches agro-alimentaires (avec les OGM), de logiciels ou de
supports numériques, et qui conduit à une multiplication des « brevets »
concédant à quelques-uns des droits exclusifs d'exploitation commerciale
supports numériques, et qui conduit à une multiplication des « brevets »
concédant à quelques-uns des droits exclusifs d'exploitation commerciale
sur des connaissances qui sont le patrimoine commun et collectif de
l'humanité.&#160;» 12 février 2001</p>
l'humanité.&#160;» 12 février 2001</p>
<p><a href="http://lsm2000.abul.org/program/topic03/aull_fr.html">
http://lsm.abul.org/archive2000/program/topic03/aull_fr.html</a>&#160;:
«&#160;Sous l'impulsion de l'AAUL, les pays Africains pourraient également
collaborer en se présentant en un front uni aux forums et réunions
internationales pour encourager une utilisation plus équitable des LL et
veiller à son homologation comme un patrimoine de l'humanité.&#160;» 2000</p>
«&#160;Sous l'impulsion de l'AAUL, les pays Africains pourraient également
collaborer en se présentant en un front uni aux forums et réunions
internationales pour encourager une utilisation plus équitable des LL et
veiller à son homologation comme un patrimoine de l'humanité.&#160;» 2000</p>
<p><a href="http://www.freescape.eu.org/pipermail/escape_l/2000-April/000091.html">
http://www.freescape.eu.org/pipermail/escape_l/2000-April/000091.html</a>
@ -97,53 +97,53 @@
<p><a href="http://france.fsfeurope.org/news/article2001-07-23-01.fr.html">
http://france.fsfeurope.org/news/article2001-07-23-01.fr.html</a>&#160;:
«&#160;* Olivier : classement du libre comme patrimoine de l'humanité&#160;»</p>
«&#160;* Olivier : classement du libre comme patrimoine de l'humanité&#160;»</p>
<p><a href="http://linuxfr.org/2001/10/06/5301,0,1,0,0.html">
http://linuxfr.org/2001/10/06/5301,0,1,0,0.html</a>&#160;:
dépêche de Pierre Jarillon sur LinuxFr «&#160;Du nouveau à l'UNESCO&#160;»</p>
dépêche de Pierre Jarillon sur LinuxFr «&#160;Du nouveau à l'UNESCO&#160;»</p>
<p><a href="http://www.freepatents.org/liberty/euro.html">
http://www.freepatents.org/liberty/euro.html</a>&#160;:
«&#160;la liberté de copier est donc parée de très nombreuses vertus dont nous
«&#160;la liberté de copier est donc parée de très nombreuses vertus dont nous
ne pensons pas que l'on puisse se passer. Une grande partie du patrimoine
culturel mondial, des récits médiévaux aux arts graphiques de l'Asie, a
d'ailleurs été bâtie grâce à la liberté de copier ou de s'inspirer.&#160;»</p>
culturel mondial, des récits médiévaux aux arts graphiques de l'Asie, a
d'ailleurs été bâtie grâce à la liberté de copier ou de s'inspirer.&#160;»</p>
<p><a href="http://www.unesco.org/culture/copyright/html_fr/index_fr.shtml">
http://www.unesco.org/culture/copyright/html_fr/index_fr.shtml</a>&#160;:
comité intergouvernemental du droit d'auteur</p>
comité intergouvernemental du droit d'auteur</p>
<p><a href="http://france.fsfeurope.org/donations/howto.fr.html">
http://france.fsfeurope.org/donations/howto.fr.html</a>&#160;:
«&#160;les Logiciels Libres font partie du patrimoine scientifique. Ce point
est développé dans le préambule des statuts.&#160;»<br/>
«&#160;les Logiciels Libres font partie du patrimoine scientifique. Ce point
est développé dans le préambule des statuts.&#160;»<br/>
(statuts http://france.fsfeurope.org/about/statute.fr.html).
«&#160;Les Logiciels Libres sont un vecteur de compréhension de l'espace
virtuel dans les écoles et les universités. Ce point est développé dans le
préambule des statuts.&#160;»<br/>
«&#160;L'ensemble des Logiciels Libres représente, dans de nombreux domaines,
un savoir faire et sont une source d'apprentissage. Les universités les
«&#160;Les Logiciels Libres sont un vecteur de compréhension de l'espace
virtuel dans les écoles et les universités. Ce point est développé dans le
préambule des statuts.&#160;»<br/>
«&#160;L'ensemble des Logiciels Libres représente, dans de nombreux domaines,
un savoir faire et sont une source d'apprentissage. Les universités les
utilisent largement comme support aux cours d'informatique, ils sont
l'objet d'étude, servent de base à des travaux pratiques et peuvent faire
l'objet d'un cours à par entière. La FSFE France participe à la création et
aide à péréniser de Logiciels Libres de toute nature, chacun pouvant être
utilisé à des fins d'enseignement.&#160;»</p>
l'objet d'étude, servent de base à des travaux pratiques et peuvent faire
l'objet d'un cours à par entière. La FSFE France participe à la création et
aide à péréniser de Logiciels Libres de toute nature, chacun pouvant être
utilisé à des fins d'enseignement.&#160;»</p>
<p><a href="http://www.autrans2003.org/">http://www.autrans2003.org/
</a>&#160;: «&#160;Pourquoi existe-il des personnes qui font des logiciels
libres&#160;?&#160;»<br/>
«&#160;Pour Moglen, c'est "juste une question humaine. Semblable à la raison
pour laquelle Figaro chante, pour laquelle Mozart a écrit pour lui la
</a>&#160;: «&#160;Pourquoi existe-il des personnes qui font des logiciels
libres&#160;?&#160;»<br/>
«&#160;Pour Moglen, c'est "juste une question humaine. Semblable à la raison
pour laquelle Figaro chante, pour laquelle Mozart a écrit pour lui la
musique qu'il chante, et pour laquelle nous construisons tous de nouveaux
mots&#160;: parce que nous pouvons. L'Homo ludens rencontre l'Homo faber. La
condition sociale de l'interconnexion globale que nous appelons l'Internet
rend possible la créativité pour chacun d'entre nous dans des voies
nouvelles, et que nous n'apercevions même pas en rêve. À moins que nous
n'autorisions la " propriété " à interférer.&#160;»</p>
rend possible la créativité pour chacun d'entre nous dans des voies
nouvelles, et que nous n'apercevions même pas en rêve. À moins que nous
n'autorisions la " propriété " à interférer.&#160;»</p>
<p><a href="http://www.unesco.org/comnat/france/presentation1.htm">
Commission nationale française auprès de l'UNESCO</a>, dont
Commission nationale française auprès de l'UNESCO</a>, dont
l'<a href="http://www.unesco.org/comnat/france/organigramme1c.htm">organigramme</a>
</p>
@ -151,14 +151,14 @@
de l'UNESCO sur les logiciels libres</a></p>
<p><a href="http://www.unesco.org.uy/informatica/consorcio/index.html">Actions de
l'UNESCO pour le libre en Amérique Latine</a></p>
l'UNESCO pour le libre en Amérique Latine</a></p>
<p><a href="http://www.linux-france.org/~cphil/election2002.html">Positions
des formations politiques sur le logiciel libre et sur la brevetabilité des logiciels
des formations politiques sur le logiciel libre et sur la brevetabilité des logiciels
</a></p>
<p><a href="http://www.gnu.org.pe/resmseng.html">Réponse du Dr. Edgar David Villanueva
Nuñez, député du Pérou, à MS Pérou, ou une bonne argumentation pour le logiciel libre</a></p>
<p><a href="http://www.gnu.org.pe/resmseng.html">Réponse du Dr. Edgar David Villanueva
Nuñez, député du Pérou, à MS Pérou, ou une bonne argumentation pour le logiciel libre</a></p>
</body>

View File

@ -1,16 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<projectset>
<project date="2003-01-25" status="finished">
<title>Classificació del Programari Lliure com a Herència Cultural Mundial</title>
<description>
L'objectiu és tenir classificat el Programari Lliure com a una herència cultural
mundial intangible per part de la UNESCO, i registrat al Registre de Memòria
Mundial (un altre projecte de la UNESCO). La comunitat del Programari Lliure
i la UNESCO comparteixen els mateixos valors de llibertat, igualtat i
fraternitat. Un reconeixement així representaria una gran promoció
del Programari Lliure.
</description>
<link>/campaigns/mankind/mankind.html</link>
</project>
</projectset>

View File

@ -1,15 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<projectset>
<project date="2003-01-25" status="finished">
<title>Einstufung Freier Software als unberührbares Weltkulturerbe</title>
<description>
Freie Software soll durch die UNESCO als unberührbares Weltkulturerbe
eingestuft werden und auch in das Weltdokumentenerbe aufgenommen werden.
Die Werte Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit werden von der
Gemeinschaft um Freie Software und der UNESCO gleichermaßen geteilt und
eine Anerkennung wäre eine großartige Unterstützung für Freie Software.
</description>
<link>/campaigns/mankind/mankind.html</link>
</project>
</projectset>

View File

@ -1,16 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<projectset>
<project date="2003-01-25" status="finished">
<title>Classement des Logiciels Libres comme patrimoine de l'humanité</title>
<description>
Les objectifs sont d'obtenir un classement du Logiciel Libre comme
patrimoine mondial immatériel par l'UNESCO, ainsi qu'une inscription au
Registre Mémoire du Monde (un autre projet de l'UNESCO). La communauté
du logiciel libre et l'UNESCO partage les mêmes valeurs de liberté,
d'égalité et de fraternité. Une telle reconnaissance aurait un grand
retentissement pour le Logiciel Libre.
</description>
<link>/campaigns/mankind/mankind.html</link>
</project>
</projectset>

View File

@ -1,16 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<projectset>
<project date="2003-01-25" status="finished">
<title>Riconoscimento del Software Libero come Patrimonio Culturale Mondiale</title>
<description>
Gli obiettivi sono quelli di ottenere dall'UNESCO il riconoscimento del
Software Libero come parte del Patrimonio Culturale Mondiale e la sua
registrazione nel "Registro Mondiale della Memoria" (un altro progetto UNESCO).
La comunità del Software Libero e l'UNESCO condividono gli stessi valori di
libertà, uguaglianza e fraternità. Un tale riconoscimento rappresenterebbe
un'enorme promozione per il Software Libero.
</description>
<link>/campaigns/mankind/mankind.html</link>
</project>
</projectset>

View File

@ -301,11 +301,11 @@ competence center for politicians, lawyers and journalists in order to secure
the legal, political and social future of Free Software.
7.3 Contact person (if appropriate)
Benoît Sibaud
Benoît Sibaud
7.4 Contact details
Email: bsibaud@april.org
Mail: Benoît Sibaud
Mail: Benoît Sibaud
20 rue Jean-Baptiste Potin
F-92130 Issy les Moulineaux
France

View File

@ -1,25 +1,25 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSF Europe - Information för översättare - Ordlista</title>
<title>FSF Europe - Information för översättare - Ordlista</title>
</head>
<body>
<h1>Ordlista för översättare</h1>
<h1>Ordlista för översättare</h1>
<h2>Speciella termer och deras översättning.</h2>
<h2>Speciella termer och deras översättning.</h2>
<p>
Vi försöker använda en enhetlig översättning för
följande engelska ord för att få ett konsekvent ordbruk:
Vi försöker använda en enhetlig översättning för
följande engelska ord för att få ett konsekvent ordbruk:
</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="3">
<tr>
<th>Engelska</th>
<th>Svenska</th>
<th>Anmärkning</th>
<th>Anmärkning</th>
</tr>
<tr>
<td>associate organisation</td>
@ -28,8 +28,8 @@
</tr>
<tr>
<td>chancellor</td>
<td>ordförande</td>
<td>(Avser huvudmannen för ett kapitel i FSFE)</td>
<td>ordförande</td>
<td>(Avser huvudmannen för ett kapitel i FSFE)</td>
</tr>
<tr>
<td>chapter</td>
@ -48,7 +48,7 @@
</tr>
<tr>
<td>copyright</td>
<td>upphovsrätt</td>
<td>upphovsrätt</td>
<td>&#160;</td>
</tr>
<tr>
@ -58,13 +58,13 @@
</tr>
<tr>
<td>European Council</td>
<td>Ministerrådet</td>
<td>(Egentligen Europeiska unionens råd)</td>
<td>Ministerrådet</td>
<td>(Egentligen Europeiska unionens råd)</td>
</tr>
<tr>
<td>European Court</td>
<td>EG-domstolen</td>
<td>Det finns två domstolar i EU. Europadomstolen och EG-domstolen</td>
<td>Det finns två domstolar i EU. Europadomstolen och EG-domstolen</td>
</tr>
<tr>
<td>European Patent Office</td>
@ -73,12 +73,12 @@
</tr>
<tr>
<td>executive commitee</td>
<td>verkställande kommitte</td>
<td>verkställande kommitte</td>
<td>&#160;</td>
</tr>
<tr>
<td>extended executive commitee</td>
<td>utökade verkställande kommitte</td>
<td>utökade verkställande kommitte</td>
<td>&#160;</td>
</tr>
<tr>
@ -98,8 +98,8 @@
</tr>
<tr>
<td>Free Software community</td>
<td>Fri Programvaru-rörelsen</td>
<td>(avser gemenskapen mellan anhängare av Fri Programvara)</td>
<td>Fri Programvaru-rörelsen</td>
<td>(avser gemenskapen mellan anhängare av Fri Programvara)</td>
</tr>
<tr>
<td>Freedom Party</td>
@ -123,8 +123,8 @@
</tr>
<tr>
<td>"Intellectual property"</td>
<td>"Immaterialrätt"</td>
<td>Sätt alltid inom citat tecken!</td>
<td>"Immaterialrätt"</td>
<td>Sätt alltid inom citat tecken!</td>
</tr>
<tr>
<td>mailing list</td>
@ -138,12 +138,12 @@
</tr>
<tr>
<td>President of the FSFE</td>
<td>FSFEs ordförande</td>
<td>FSFEs ordförande</td>
<td>&#160;</td>
</tr>
<tr>
<td>proprietary software</td>
<td>proprietär progamvara</td>
<td>proprietär progamvara</td>
<td>&#160;</td>
</tr>
<tr>
@ -163,7 +163,7 @@
</tr>
<tr>
<td>trademark</td>
<td>varumärke</td>
<td>varumärke</td>
<td>&#160;</td>
</tr>
<tr>
@ -180,15 +180,15 @@
<pre>
Om Free Software Europe
Free Software Foundation Europe (FSF Europe) är en icke-statligt
organisation hängiven alla aspekter inom Fri
Programvara i Europa. Tillgång till programvara bestämmer vem som får
delta i ett digitalt samhälle. Friheterna att använda, kopiera, modifiera
Free Software Foundation Europe (FSF Europe) är en icke-statligt
organisation hängiven alla aspekter inom Fri
Programvara i Europa. Tillgång till programvara bestämmer vem som får
delta i ett digitalt samhälle. Friheterna att använda, kopiera, modifiera
och vidaredistribuera programvara - som beskrivs i definitionen av Fri
Programvara - gör att all kan deltaga på lika villkor i informationsåldern.
Att skapa medvetenhet kring dessa frågor, att säkerställa Fri Programvara
politiskt och juridiskt samt att ge människor frihet genom att stödja
utvecklingen av Fri Programvara är centrala frågor för FSF Europe, vilken
Programvara - gör att all kan deltaga på lika villkor i informationsåldern.
Att skapa medvetenhet kring dessa frågor, att säkerställa Fri Programvara
politiskt och juridiskt samt att ge människor frihet genom att stödja
utvecklingen av Fri Programvara är centrala frågor för FSF Europe, vilken
grundades 2001 som den europeiska systerorganisationen till
Free Software Foundation i USA.
@ -198,14 +198,14 @@
<h3>Newsletter Footer</h3>
<pre>
Du kan få tag på FSFEs nyhetsbrev på
Du kan få tag på FSFEs nyhetsbrev på
http://www.fsfeurope.org/news/newsletter.sv.html
</pre>
<h3>E-Mail Signature Line of Many Fellows</h3>
<pre>
Gå med i vårt Fellowship och försvara din Frihet! (http://www.fsfe.org/)
Gå med i vårt Fellowship och försvara din Frihet! (http://www.fsfe.org/)
</pre>
</body>

View File

@ -1,20 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<documentset>
<document type="ec" date="2003-05-20">
<title>Freie Software in Europa - Europäische Perspektiven und Arbeit der
FSF Europe</title>
<description>
Ein Artikel über die gemeinnützigen Aspekte Freier Software auf
verschiedenen Gebieten im großen Maßstab betrachtet, und wie Europa und
die Europäischen Länder von Freier Software profitieren können.
(<a href="http://www.publicservice.co.uk/pdf/europe/spring2003/EU5%20Georg%20Gree%20ATL-replace.pdf">Publiziert</a>
in der Ausgabe
<a href="http://www.publicservice.co.uk/europe/spring2003/eu_spring2003_contents.asp">Frühjahr 2003</a>
der
<a href="http://www.publicservice.co.uk/europe/europe_intro.shtml">Public Service Review - European Union</a>
mit einem Vorwort von Romano Prodi)
</description>
<link>/documents/eur5greve.html</link>
</document>
</documentset>

View File

@ -1,20 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<documentset>
<document type="ec" date="2003-05-20">
<title>Le Logiciel Libre en Europe - Perspectives Européennes et travail de
la FSF Europe</title>
<description>
Un article expliquant les aspects bénéfiques à grande échelle du Logiciel
Libre dans de nombreux domaines et comment l'Europe et les pays Européens
peuvent bénéficier du Logiciel Libre.
(<a href="http://www.publicservice.co.uk/pdf/europe/spring2003/EU5%20Georg%20Gree%20ATL-replace.pdf">Publié</a>
dans le numéro de
<a href="http://www.publicservice.co.uk/europe/spring2003/eu_spring2003_contents.shtml">Printemps 2003</a>
de la
<a href="http://www.publicservice.co.uk/europe/europe_intro.shtml">Revue du Service Publique - Union Européenne</a>
préfacée par Romano Prodi)
</description>
<link>/documents/eur5greve.html</link>
</document>
</documentset>

View File

@ -1,6 +1,6 @@
Lima, 8th of April, 2002
To: Señor JUAN ALBERTO GONZÁLEZ
General Manager of Microsoft Perù
To: Señor JUAN ALBERTO GONZÁLEZ
General Manager of Microsoft Perù
Dear Sir:
@ -630,5 +630,5 @@ office will always be open for you to expound your point of view to
whatever level of detail you consider suitable.
Cordially,
DR. EDGAR DAVID VILLANUEVA NUÑEZ
Congressman of the Republic of Perù.
DR. EDGAR DAVID VILLANUEVA NUÑEZ
Congressman of the Republic of Perù.

View File

@ -1,132 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Mluvíme o svobodném software</title>
</head>
<body>
<h1>Mluvíme o svobodném software</h1>
<p>Svobodný software je často nazýván "Open Source".
Je to výsledkem pokusu <a href="http://www.opensource.org/">Open
Source Initiative</a> (OSI) vytvořit obchodní kampaň podporující
svobodný software.</p>
<p>OSI se pokuší posílit hnutí a zabránit zneužívání proprietálními
obchodníky zavedením termínu "Open Source" jako obchodní známky pro Svobodný
software. Tato iniciativa však selhala.</p>
<p>Když se podíváme na vývoj Open Source Initative po třech letech,
zjistíme, že důvody, proč používat termín svobodný software se stávají
ještě zřejmějšími. Mluvit o svobodném software nebo ekvivalentním
výrazu v jiných jazycích, přináší mnoho výhod, které se nyní pokusíme
vysvětlit.
</p>
<h3>Termínu "Svobodný software" lze jednodušeji porozumět</h3>
<p>I když je mnoho lidí přesvěčeno, že používání termínu Free Software
je dvojsmyslné, v mnoha jazycích je překlad jednoznačný.
Jiné to může být v ostatních jazycích včetně
angličtiny. Zde můžeme nedorozuměním jednoduše předcházet tím, že
budeme vždy upozorňovat, že mluvíme o svobodě a ne o ceně.</p>
<p>Terminologie Open source se odkazuje především k možnosti
přístupu ke zdojovému kódu. Ale přístup ke zdrojovým kódům je jen
předpokladem pro dvě ze čtyř svobod, které definují svobodný
software. Mnoho lidí nerozumí tomu, že samotný přístup
ke zdrojovým kódům není dostačující. Používáním označení
svobodný software se těmto relativně častým nedorozuměním
můžete vyhnout.
</p>
<h3>Termín svobodný software je těžší zneužívat</h3>
<p>
Mnoho společností bohužel začalo svoje produkty označovat jako
Open source, i když dali přístup jen k některým částem zdrojového
kódu. Uživatelé pak koupili tento software s vírou, že nakupují něco
,,tak dobrého jako GNU/Linux'', protože si mysleli, že je tento
produkt založen na stejných principech.</p>
<p>
Neměli bychom obchodníkům s proprietárním software dovolit,
aby takto zneužívali nadšení lidí. Po tom, co se OSI nezdařilo
registrovat Open Source jako ochrannou známku, není možné
nijak bránit podobnému zneužívání, jaké bylo popsáno výše.
</p>
<h3>Svobodný software je dobře definován</h3>
<p>Zkušenosti z oblasti vědy i filosofie nám ukázaly, že dobrá a přesná
definice je výhodou.</p>
<p>Definice svobodného softwaru zavedená Nadací pro svobodný
software předestírá čtyři základní svobody a je dnes nejpřesnější
definicí, která existuje.</p>
<h3>Svobodný software má přidanou hodnotu</h3>
<p>Narozdíl od Open Source, svobodný software neposkytuje pouze technický
model, jak vyvíjet lepší software, ale nabízí také filosofii.
Společnosti se mohou učit a profitovat z filosofie a pozadí, které
svobodný software nabízí.</p>
<h3>Svobodný software nabízí svobodu</h3>
<p>Svobodný software poskytuje svobodu k: </p>
<ul>
<li>spuštění programu za nějakým účelem.</li>
<li>studování, jak program pracuje a přizpůsobování si ho pro své potřeby.</li>
<li>redistribuování kopií.</li>
<li>zdokonalování programu a poskytnutí těchto vylepšení veřejnosti tak,
aby z toho mohla těžit celá společnost.</li>
</ul>
<p>Mimo těchto čtyř svobod nabízí svobodný software také svobodu vzdělávat se,
svobodu učit, svobodu konkurence, svobodu projevu a svobodu volby.</p>
<p>Svoboda je důležitá!</p>
<p>Toto jsou důvody, proč jsme se rozhodli vyhnout
se termímu Open Source a používat Free Software
nebo ekvivalentní termíny v jiných jazycích
(v českém jazyce ,,svobodný software'').</p>
<p>Budeme rádi, pokud se rozhodneš stejně.</p>
<p>Iniciativa<br />
Evropské nadace pro svobodný software</p>
<p> Pokud jste se také rozhodli používat termín svobodný software,
nebo pokud se chcete dozvědět, jak můžete přispět do této kampaně,
potřebné informace naleznete
<a href="whyfs-howto.cs.html">zde</a>.</p>
<hr />
<h2>Mluvíme o svobodném software</h2>
</body>
<footer>
<br />
<p>Tato kampaň vznikla pro společnosti založné na svobodném
software, přesto jsme se v jednom případě rozhodli
udělat vyjímku:</p><p class="indent"> <a
href="http://perens.com/">Bruce Perens</a>, spoluzakladatel hnutí Open Source
a autor ,,Debian Free Software Guidelines,, a ,,Open Source Definition''
nás požádal, abychom jeho jméno přidali do seznamu a zveřejnili,
že on také používá termín svobodný software a podporuje
kampaň ,,Mluvíme o svobodném software''.
</p>
</footer>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,135 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE - Porqué hablamos de Software Libre</title>
</head>
<body>
<h1>Nosotros hablamos de Software Libre</h1>
<p>Al Software Libre a veces se le llama "Open Source". Este ha sido el
resultado de un intento de la <a
href="http://www.opensource.org/">"Open Source Initiative"</a> (OSI)
para iniciar una campaña publicitaria en favor del Software Libre</p>
<p>La OSI se propuso salvaguardar la integridad del movimiento y
prevenir su abuso por parte de vendedores de software privativo,
introduciendo el término "Open Source" como una marca registrada para
el Software Libre; pero esta iniciativa fracasó.</p>
<p>Revisando el desarrollo de la iniciativa "Open Source" tres años
después de su lanzamiento, se descubre que las razones para preferir el
término Software Libre son ahora mas válidas. El término Software
libre, o su equivalente en otros idiomas, ofrece muchas ventajas que
explicaremos a continuación.</p>
<h3>"Software Libre" es más fácil de entender</h3>
<p>Algunas personas se quejan de que el término original "Free Software"
(Software Libre) crea ambigüedad, debido al doble sentido de "free" en
inglés: libre y gratis. Sin embargo, la mayor parte de los idiomas
tienen palabras diferentes para referirse a libertad o a precio. En
estos idiomas el término "libre" no presenta ninguna ambigüedad. Podrá
ser ambiguo en otros idiomas, incluyendo el inglés, pero en esos casos
se pueden evitar malentendidos aclarando que "free" se refiere a
libertad y no a precio.</p>
<p>El término "Open Source" se refiere a tener acceso al código
fuente. Pero el acceso al código fuente es apenas un pre-requisito para
dos de las cuatro libertades que definen al Software Libre. Muchas
personas no entienden que el acceso al código fuente no es
suficiente. "Software Libre" evita caer en esa confusión.</p>
<h3>El Software Libre se presta a menos abusos</h3>
<p>Desafortunadamente, muchas compañías han comenzado a llamar sus
productos "Open Source" cuando algunas partes del código son
visibles. Los usuarios compran este software creyendo que están
adquiriendo algo "tan bueno como GNU/Linux" ya que alega seguir los
mismos principios.</p>
<p>No debemos permitir que los vendedores de software privativo abusen
del entusiasmo de las personas de esta forma. Como la marca registrada
"Open Source" ha fracasado, no hay forma de evitar el abuso que se
hace posible por la confusión mencionada.</p>
<h3>El Software Libre está bien definido</h3>
<p>La ciencia y la filosofía han mostrado que es siempre preferible
partir de una buena definición bien clara.</p>
<p>La definición de software libre dada por la "Free Software
Foundation", con sus cuatro libertades, es la definición más clara que
existe actualmente.</p>
<h3>El Software Libre proporciona valor adicional</h3>
<p>A diferencia de Open Source, Software Libre proporciona una
filosofía y no apenas un modelo técnico para desarrollar mejor
software. Las compañías pueden aprender a beneficiarse de la filosofía
y la experiencia del Software Libre.</p>
<h3>El Software Libre ofrece libertad</h3>
<p>El Software Libre proporciona la libertad de:</p>
<ul>
<li>Ejecutar el programa, para cualquier propósito;</li>
<li>Estudiar el funcionamiento del programa, y adaptarlo a sus necesidades;</li>
<li>Redistribuir copias;</li>
<li>Mejorar el programa, y poner sus mejoras a disposición del público, para
beneficio de toda la comunidad.</li>
</ul>
<p>Como consecuencia de estas 4 libertades, el Software Libre ofrece la
libertad de aprender, libertad de enseñar, libertad de competir,
libertad de expresión y libertad de elección.</p>
<p>¡La libertad se tiene en cuenta!</p>
<p>Por todas estas razones hemos decidido conscientemente evitar el
término "Open Source", y hablar de Software Libre, o el término
equivalente en otros idiomas.</p>
<p>Le aconsejamos que tome la tome la misma decisión.</p>
<p>Una iniciativa de <br/>
Free Software Foundation Europa.</p>
<p>If you also speak about Free Software and would like to know how to
participate in the campaign or how to support it, you will find
information <a href="whyfs-howto.en.html">here</a>.</p>
<hr />
<h2>Nosotros hablamos de Software Libre</h2>
</body>
<footer>
<br />
<p>This campaign was started for Free Software companies, but in this
special case we decided to make an exception to the rule:</p><p class="indent">
<a href="http://perens.com/">Bruce Perens</a>, co-founder of the Open
Source movement and author of the &quot;Debian Free Software
Guidelines&quot; and the &quot;Open Source Definition&quot; asked us
to add his name to the list and make it known that he also speaks
about Free Software and supports the &quot;We speak about Free
Software&quot; campaign.</p>
</footer>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

View File

@ -1,89 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<html>
<head>
<title>FSFE Miért használjuk a „szabad szoftver” kifejezést?</title>
</head>
<body>
<h1>Szabad szoftverről van szó</h1>
<p>A szabad szoftvereket gyakran emlegetik nyílt forráskódú, vagyis „open source” szoftverként. Ez az <a href="http://www.opensource.org/">Open Source Initiative</a> (OSI) szabad szoftvert népszerűsítő kampányának következménye.</p>
<p>Az OSI a mozgalom integritásának megőrzését, valamint a saját tulajdonú szoftvert értékesítők részéről elkövetett visszaélések megakadályozását tűzte ki célul, amikor bevezette az „open source” védjegyet a szabad szoftverekre de ez a kezdeményezés kudarcot vallott.</p>
<p>Az Open Source Initiative alakulását vizsgálva, három év elteltével nyilvánvalóvá vált, hogy a „szabad szoftver” kifejezés előnyben részesítése indokoltabb, mint valaha. Az alábbiakban kifejtjük, miért is előnyösebb, ha szabad szoftverekről beszélünk.</p>
<h3>A „szabad szoftver” könnyebben érthető</h3>
<p>Bár egyesek szerint a „free” jelző használata félreértésekre vezethet [az angolban jelentése: ingyenes, szabad], sok nyelvben külön kifejezés van az árral és a szabadsággal kapcsolatos jelzőre [ahogy magyarban is: ingyenes ≠ szabad]. Ezeken a nyelveken a „szabad” jelző használata nem okoz félreértést. Más nyelveken mint például az angol okozhat, de a félreértés könnyen eloszlatható, ha jelezzük, hogy a jelző a szabadságra, nem pedig az árra vonatkozik.</p>
<p>Az „open source” kifejezés arra utal, hogy hozzáférhetünk a forráskódhoz. Viszont a forráskódhoz való hozzáférés csupán előfeltétele a szabad szoftvert meghatározó négy szabadság közül kettőnek. Sokan nem értik, hogy a forráskódhoz való hozzáférés önmagában nem elegendő. A „szabad szoftver” kifejezés segít eloszlatni ezt a viszonylag általános tévhitet.</p>
<h3>A „szabad szoftver”-rel nehezebb visszaélni</h3>
<p>Sajnálatos módon sok cég kezdi termékeit „open source”-ként megjelölni akkor is, ha a forráskódnak csak egyes részei hozzáférhetőek. A felhasználók abban a hitben vásárolják meg ezeket a szoftvereket, hogy amit kapnak, az „éppen olyan jó, mint a GNU/Linux” hiszen látszólag ugyanazon az elven alapul.</p>
<p>Nem szabad megengednünk, hogy saját tulajdonú szoftvereket gyártók így visszaéljenek az emberek lelkesedésével. Mivel az „open source” védjegyezési kísérlet kudarcot vallott, a kifejezéssel kapcsolatos, a fenti félreértés miatt lehetővé vált visszaélések megakadályozására nincsen lehetőség.</p>
<h3>A „szabad szoftver” pontos meghatározással rendelkezik</h3>
<p>A tudományok és a filozófia nyújtotta tapasztalatok igazolják, hogy fontos a jó és egyértelmű definíció.</p>
<p>A Free Software Foundation szabad szoftverre vonatkozó meghatározása (a négy szabadsággal) a ma létező legegyértelműbb definíció.</p>
<h3>A „szabad szoftver” hozzáadott értéket nyújt</h3>
<p>Szemben az „open source”-szal, a „szabad szoftver” nem csak technikai modell jobb minőségű szoftverek fejlesztéséhez, hanem filozófia is. A szabad szoftver filozófiájából és hátteréből a cégek is tanulhatnak és profitálhatnak.</p>
<h3>A „szabad szoftver” szabadságot biztosít.</h3>
<p>A szabad szoftver szabad kezet ad az alábbiakra</p>
<ul>
<li>a program tetszőleges célú futtatása;</li>
<li>a program működésének tanulmányozása és a szükségletekhez igazítása;</li>
<li>másolatok terjesztése;</li>
<li>a program jobbítása, illetve a jobbítások közzététele a teljes közösség hasznára.</li>
</ul>
<p>E négy szabadságjog miatt a szabad szoftver biztosítja a tanulás, a tanítás, a verseny, a szólás és a választás szabadságát.</p>
<p>A szabadság számít!</p>
<p>Mindezen okokból kifolyólag azt a tudatos döntést hoztuk, hogy kerüljük az „open source” kifejezés használatát, ehelyett „szabad szofver”-ről (free software) beszélünk.</p>
<p>Ugyanerre a döntésre bíztatjuk önt is!</p>
<p>A Free Software Foundation Europe kezdeményezése</p>
<p>Ha ön is a „szabad szoftver” pártolója, és tudni szeretné, miképpen vehet részt a kampányban, miképpen támogathatja, <a href="whyfs-howto.en.html">további információt itt talál</a>.</p>
<hr />
<h2>Szabad szoftverről van szó</h2>
</body>
<footer>
<br />
<p>Ezt a kampányt szabad szoftvert fejlesztő cégek számára indítottuk, de egy különleges esetben úgy döntöttünk, kivételt teszünk.</p><p class="indent">
<a href="http://perens.com/">Bruce Perens</a>, az Open Source mozgalom társalapítója, a „Debian Free Software Guidelines” és az „Open Source Definition” szerzője arra kért bennünket, hogy nevét vegyük fel a listára és adjuk közzé, hogy ő is a „szabad szoftver”-t használja, ezért támogatja a „Szabad szoftverről van szó” kampányt.</p>
</footer>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
<translator>FSF.hu Alapítvány</translator>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More