diff --git a/activities/education/edu-related-content.en.xhtml b/activities/education/edu-related-content.en.xhtml index d476c26f3d..651c7ef54c 100644 --- a/activities/education/edu-related-content.en.xhtml +++ b/activities/education/edu-related-content.en.xhtml @@ -13,13 +13,6 @@
-Apoyamos de forma activa el uso del Software Libre en las escuelas y - en las universidades ya que estimula el estudio y entendimiento en - la adecuación de productos y ratifica el método científico. -
- -- Hemos creado un Education Task - Force (Equipo de Trabajo en Educación) para centrarse en estos objetivos. Actúa como un núcleo y trabaja - monitorizando la situación europea. Participamos en los actos de Software - Libre y participamos en otras iniciativas para hacer este cambio posible. -
- -- Actualmente el equipo está desarrollando una guía de cómo usar con éxito - el Software Libre en colegios y universidades. Entre otros - argumentos he aquí cuatro que son claves: -
- -- Más razones para las escuelas para usar - Software Libre y para preferir el - software libre en las escuelas. -
-- Unirse a la discusión sobre el uso del Software Libre en educación. -
-- Involúcrate en la Educational Task Force. -
-- El proyecto GNU - también mantiene una página de información del Software Libre en educación. -
-- Adgang til software bestemmer hvem, der kan deltage i det digitale samfund. - Friheden til at læse, studere, dele og forbedre software giver alle mulighed - for at deltage på lige vilkår. Der er rigtig mange grunde til at bruge fri - software. Her har vi samlet noget af det, der er særdeles vigtigt for - undervisningsinstitutioner -
- -- Brugen af fri software giver skolerne lov til at undervise eleverne i at - dele og samarbejde, og dermed blive en del af et stort fællesskab, der deler - viden. -
- -- Med fri software kan lærerne give hver eneste elev en kopi af et program. - Dermed kan børn i familier med begrænsede økonomiske ressourcer lære med de - samme værktøjer som de andre børn. -
- -- Muligheden for at rode med software motiverer eleverne til at lære mere. Fri - software tillader dem at forstå computere i dybden. -
- -- Fri software tillader eleverne at lære, hvordan software virker og dermed - forstå konceptet, der ligger bag en hel kategori eller type af software. -
- -- Fri software-applikationer kan oversættes til alle sprog. Dermed kan hver - elev lære og fokusere på faget uden sproglige eller kulturelle barrierer. -
- -- At lære eleverne at være afhængige af proprietær software gør dem afhængige - af softwareforhandlere. At lære dem at være afhængige af fri software giver - dem muligheden for at tage softwaren med ind i deres voksenliv, og samtidig - får de muligheden for at hjælpe andre ved at dele softwaren. Ved at bruge - fri software kan skolerne også blive uafhængige af softwarevirksomheder. -
- -- Fri software kræver ikke kraftig og dyr hardware, og kan køre på næsten alle - computere. Det kan sågar give nyt liv i ældre computere og dermed give en - økonomisk og miljømæssig besparelse. -
- -- Uden omkostninger til licenser kan skolen spare penge og bruge dem på at - efteruddanne lærerne eller på teknisk support, så lærernes arbejde kan blive - lettere. -
- -- Med fri software er der ingen bekymringer om udløbsdatoer eller - licensomkostninger. Fri software forbliver frit i enhver sammenhæng. Alle - eleverne har adgang til helt lovlige kopier. -
- -- Fri software er stabilt, sikkert og pålideligt. Sikkerhed og andre opdateringer - kan implementeres med det samme. Vedligeholdelse er automatiseret og - tidsbesparende. -
- - - - Free Software Foundation Europe- Zugang zu Software entscheidet, wer an der digitalen Gesellschaft - teilnehmen kann. Die Freiheit, Software zu nutzen, zu studieren, zu verteilen - und zu verbessern ermöglicht eine gleichberechtigte Teilhabe und ist daher - extrem wichtig. Es gibt viele Gründe dafür, Freie Software im Allgemeinen - zu nutzen. Im Folgenden einige, die besonders wichtig für Schulen sind: -
- -- Der Einsatz Freier Software ermöglicht Schulen, Kindern das Teilen und - Kooperieren beizubringen. Damit treten diese einer ganzen Gemeinschaft bei, in - der Wissen geteilt wird. -
- -- Bei Freier Software können Lehrer Kopien an alle Schüler geben. So - können Kinder aus finanziell schlechter gestellten Familien dieselben - Werkzeuge wie jedes andere Kind nutzen. -
- -- Die Möglichkeit zu basteln motiviert Kinder dazu, mehr zu erfahren. Freie - Software ermöglicht es, Computer in ihrer Ganzheit und bis in jedes Detail - zu verstehen. -
- -- Freie Software ermöglicht es Kindern zu lernen, wie Software funktioniert - und damit die Ideen hinter einer gesamten Kategorie oder einer Art von Software - zu verstehen und sich dadurch in jede Umgebung einzupassen, was heutzutage eine - Schlüsselqualifikation darstellt. -
- -- Freie-Software-Anwendungen werden in so ziemlich jede Sprache übersetzt. - Dies ermöglicht jedem Kind, sich auf das eigentliche Thema ohne sprachliche - oder kulturelle Hindernisse zu konzentrieren. -
- -- Wenn Kindern von klein auf beigebracht wird, sich auf proprietäre Software - zu verlassen, werden sie von einem einzigen Softwarehersteller abhängig. Indem - sie hingegen lernen, sich auf Freie Software zu verlassen, können sie damit - auch als Erwachsene fortfahren und dabei auch noch anderen helfen, indem sie die - Software teilen. Ausserdem macht die Verwendung und das Lehren Freier - Software die Schule selbst unabhängig von Softwareunternehmen. -
- -- Freie Software kann mit minimalen Hardware-Anforderungen weiter verwendet - werden, und zwar auf fast jeder Hardware. Alte Computer erhalten dadurch - ein neues Leben, was gleichzeitig Geld spart und die Umwelt schont. -
- -- Ohne Lizenzgebühren spart eine Schule Geld und kann es stattdessen in - Schulungen für Lehrer oder technischen Support investieren um die Lehrer - zu entlasten. -
- -- Bei Freier Software gibt es keine Sorgen um Verfallsdaten oder Kosten - von Lizenzen. Freie Software bleibt in jeder Hinsicht frei. Allen Schülern - und Studenten stehen absolut legale Kopien zu Verfügung. -
- -- Freie Software ist stabil, sicher und zuverlässig. Sicherheits- und andere - Updates können schnell durchgeführt werden. Die Wartung ist automatisiert - und somit zeitsparend. -
- - - Free Software Foundation Europe- Η πρόσβαση στο λογισμικό καθορίζει τη συμμετοχή σε μια ψηφιακή κοινωνία. - Οι ελευθερίες χρήσης, μελέτης, διαμοιρασμού και βελτίωσης του λογισμικού - επιτρέπουν σε όλους την ισότιμη συμμετοχή. Υπάρχουν πολλοί λόγοι για να - χρησιμοποιείτε Ελεύθερο Λογισμικό, γενικά. Έχουμε συγκεντρώσει - ορισμένους οι οποίοι είναι ιδιαίτερα σημαντικοί για τα σχολεία: -
- -Η χρήση του Ελεύθερου Λογισμικού επιτρέπει στα σχολεία να διδάσκουν - στα παιδιά το διαμοιρασμό και τη συνεργασία και έτσι να ενώνονται σε - μια ολόκληρη κοινότητα που μοιράζεται τη γνώση. -
- -- Με το ελεύθερο λογισμικό, οι καθηγητές μπορούν να δίνουν ένα αντίγραφο - σε κάθε μαθητή. Έτσι παιδιά οικογενειών με μικρότερες οικονομικές - δυνατότητες μπορούν να μάθουν με τα ίδια εργαλεία όπως κάθε παιδί. -
- -- Η δυνατότητα για μαστορέματα παρακινεί τα παιδιά να μαθαίνουν - περισσότερα. Το Ελεύθερο Λογισμικό τούς επιτρέπει να κατανοούν - τους υπολογιστές σε βάθος. -
- -- Το Ελεύθερο Λογισμικό επιτρέπει στους μαθητές να μαθαίνουν πώς - το λογισμικό λειτουργεί και έτσι να κατανοούν τις έννοιες στις - οποίες βασίζεται μια ολόκληρη κατηγορία ή τύπος λογισμικού. - Τότε θα μπορούν να το προσαρμόζουν σε οποιοδήποτε περιβάλλον, - μια δεξιότητα-κλειδί στη σημερινή εποχή. -
- -Οι εφαρμογές Ελεύθερου Λογισμικού μπορούν να μεταφραστούν σε - σχεδόν οποιαδήποτε γλώσσα. Έτσι κάθε παιδί μπορεί να μάθει και να - επικεντρωθεί στο θέμα χωρίς κανένα γλωσσικό ή πολιτιστικό φραγμό. -
- -Μαθαίνοντας τα παιδιά να βασίζονται στο ιδιοκτησιακό λογισμικό - τα καθιστά εξαρτημένα από κάποιον προμηθευτή λογισμικού. - Μαθαίνοντάς τα να βασίζονται στο Ελεύθερο Λογισμικό, τα παιδιά μπορούν - να συνεχίσουν να χρησιμοποιούν αυτό το λογισμικό στην ενήλικη ζωή τους - ενώ θα βοηθούν και τους άλλους μοιράζοντάς το. Η χρήση και η διδασκαλία - Ελεύθερου Λογισμικού εξάλλου καθιστά το ίδιο το σχολείο ανεξάρτητο - από εταιρείες λογισμικού. -
- -- Το Ελεύθερο Λογισμικό δεν απαιτεί ισχυρό εξοπλισμό και εκτελείται σε - σχεδόν κάθε υπολογιστή. Μπορεί να δώσει νέα πνοή σε παλιούς υπολογιστές, - εξοικονομώντας χρήματα και προστατεύοντας το περιβάλλον. -
- -- Χωρίς δικαιώματα αδειών χρήσης, το σχολείο περιορίζει τη δαπάνη - την οποία μπορεί να χρησιμοποιήσει για την κατάρτιση εκπαιδευτικών - ή για τεχνική υποστήριξη για να διευκολύνει τη ζωή τους. -
- -- Με το Ελεύθερο Λογισμικό, δεν υπάρχουν ανησυχίες για ημερομηνίες λήξης - ή κόστος για άδειες χρήσης. Το Ελεύθερο Λογισμικό παραμένει ελεύθερο με - κάθε έννοια. Όλοι οι διδασκόμενοι έχουν πρόσβαση σε απολύτως νόμιμα - αντίγραφα. -
- -Το Ελεύθερο Λογισμικό είναι σταθερό, ασφαλές και αξιόπιστο. - Ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες μπορούν να εφαρμοστούν άμεσα. - Η συντήρηση είναι αυτοματοποιημένη και έτσι κερδίζεται χρόνος. -
- - -- Access to software determines who may participate in a digital - society. The freedoms to use, study, share, and improve software - allow everyone to participate on an equal basis. There are many - reasons to use Free Software in general. Here, we have collected - some that are particularly important for schools: - -
- -Using Free Software allows schools to teach children to share and cooperate -and thus join a whole community that shares knowledge. -
- -- With Free Software, teachers can give a copy of a program to each student. -Thus, children of families with few financial resources can learn with the same -tools as every other child. -
- -- The possibility to tinker motivates children to learn more. Free Software -allows them to understand computers in depth. -
- -- Free Software permits children to learn how software works and thus -to understand the concepts underlying a whole category or type of software. -They are then able to adapt to any environment, a key skill nowadays. -
- -Free Software applications can be translated into any language. -Thus each child can learn and focus on the actual subject without any -language or cultural barriers. -
- -Teaching children to rely on proprietary software makes them -dependent on a software vendor. Teaching them to rely on Free -Software allows them to continue using this software in their adult -life while helping others by sharing it. Using and teaching Free -Software also makes the school itself independent from software companies. -
- -- Free Software doesn't require powerful hardware and runs on almost any -computer. It can give new life to old computers, saving both money and -the environment. -
- -- Without licence fees, the school saves money and can use it to train -teachers, or for technical support to make life easier for teachers. -
- -- With Free Software, there are no worries about expiry dates or costs of the -licenses. Free Software stays free in every sense. All students have - access to perfectly legal copies. -
- -Free Software is stable, secure and reliable. Security and other updates can -be implemented in a minute. Maintenance is automated and thus time-saving.
- - - - Free Software Foundation Europe- El acceso al software determina quién puede participar en la sociedad digital. Las libertades de usar, estudiar, compartir y desarrollar software permiten a todo el mundo participar en igualdad de condiciones. Hay muchas razones para usar el software libre en cualquier ámbito. Recogemos aquí algunas que son particularmente importantes para los centros educativos: - -
- -El uso de software libre permite que los centros educativos enseñen a los alumnos, sumándose así a toda una comunidad que comparte conocimiento. -
- -- Con el software libre, los profesores pueden proporcionar una copia de de los programas a cada estudiante. De esta forma, los padres no tienen que tomar la decisión de gastar más y los chicos de familias con menos recursos pueden aprender con las mismas herramientas que los demás alumnos. -
- -- La posibilidad de explorar y experimentar motiva a los alumnos a aprender más. El software libre permite a estos alumnos entender los ordenadores en profundidad. -
- -- El software libre permite que los alumnos aprendan cómo funciona el software y, como consecuencia, aprenden ideas subyacentes a cualquier tipo de software. A partir de ahí, ellos están preparados para adaptarse a cualquier entorno, algo que está considerado como una habilidad básica hoy en día. -
- -- Las aplicaciones del software libre pueden ser traducidas a cualquier idioma. De esta forma, cada estudiante puede aprender y centrarse en cualquier asignatura sin barreras culturales o lingüísticas. -
- -- Enseñar a los alumnos a confiar en software propietario les hace dependientes de las empresas de software. Si les enseñamos a confiar en el software libre, los chicos pueden continuar usando ese recurso cuando sean adultos mientras enseñan a otros compartiéndolo. Usar y enseñar software libre hace a la escuela independiente de las empresas de software. -
- -- El software libre no precisa de equipos muy potentes y funciona con la mayoría de los ordenadores. Puede darle una nueva utilidad a equipos antiguos, fomentando así el ahorro de dinero y la conservación del medio ambiente. -
- -- Sin gastos en licencias, los centros educativos ahorran dinero y pueden usarlo para formar a sus profesores o para contratar asistencia técnica que facilite el trabajo de los docentes. -
- -- Con el software libre, no hay que preocuparse por la fecha de caducidad de - la licencia de un programa o por su coste. El software libre es siempre - libre en todos los sentidos. Todos los estudiantes tienen acceso a copias - absolutamente legales.
- -- El software libre es estable, seguro y fiable. La seguridad y las actualizaciones se instalan rápidamente. El mantenimiento es automático y por tanto nos ahorra mucho tiempo. -
- - - - Free Software Foundation Europe- L'accès au logiciel détermine qui peut prendre part à notre société - numérique. Les libertés d'utiliser, d'étudier, de partager et - d'améliorer les logiciels permettent à tous de participer de manière - équitable. Il y a de nombreuses raisons d'utiliser les Logiciels - Libres en général. En voici quelques unes qui sont particulièrement - à considérer dans le cadre de l'école: - -
- -Utiliser des Logiciels Libres permet aux écoles d'apprendre aux - enfants les valeurs de partage et de coopération, et de fait, les - incite à rejoindre une grande communauté qui partage ses - connaissances. -
- -Avec les Logiciels Libres, les instituteurs et les professeurs peuvent donner une - copie du programme à chaque élève. Ainsi, les enfants de familles - disposant de peu de ressources peuvent profiter des mêmes outils - d'apprentissage que tout autre enfant. -
- -La possibilité de bricoler motive les enfants à apprendre - davantage. Le logiciel libre leur permet de comprendre l'ordinateur - en détail. -
- -Le Logiciel Libre offre aux enfants la possibilité d'apprendre - comment le logiciel fonctionne et donc de comprendre les concepts - sous-jacents d'une catégorie ou d'un type de logiciel. - Ils sont alors capables de s'adapter à tout environnement, ce qui - représente une capacité clé aujourd'hui. -
- -Les Logiciels Libres peuvent être traduits dans toutes les - langues. De ce fait, chaque enfant peut apprendre et se concentrer - sur le sujet en question sans barrière de langue ou de culture. -
- -Apprendre aux enfants à compter sur des logiciels propriétaires - les rend dépendants d'un producteur de logiciel en particulier. - Leur apprendre à se fier aux Logiciels Libres leur permet de - continuer à utiliser ce même logiciel dans leur vie future, tout en - aidant les autres en le partageant. - Utiliser et enseigner les Logiciels Libres rend aussi l'école - indépendante de toute entreprise de logiciels. -
- -Le Logiciel Libre ne requiert pas de matériel informatique - puissant et fonctionne avec n'importe quel ordinateur. Il peut - donner une seconde vie à un vieil ordinateur, un bon point à la fois - économique et écologique. -
- -Sans coûts de licence pour ses logiciels, l'école économise de - l'argent qu'elle peut utiliser à la formation des professeurs ou - pour un service technique qui facilitera leur travail. -
- -Avec le Logiciel Libre, il n'y a pas de souci d'expiration des - licences ou de nouveaux coûts. Il reste libre et gratuit. Tous les - enfants ont accès à une copie légale du logiciel. -
- -Le Logiciel Libre est stable, sécurisé et fiable. Les mises à - jour de sécurité et autres peuvent être installées en un clin d'œil. - La maintenance est automatisée et permet donc de gagner du temps. -
- - - Free Software Foundation Europe- L'accesso al software determina chi può partecipare ad una - società digitale. Le libertà di usare, studiare, condividere, e - migliorare il software permettono una equa partecipazione, e - sono estremamente importanti. Ci sono molte ragioni per utilizzare il Software Libero - in generale. Qui, ne abbiamo raccolto alcune che sono particolarmente importanti - per le scuole: -
- -Utilizzare Software Libero permette alle suole di insegnare ai bambini - a condividere e cooperare, e quindi unirsi ad un'intera comunità di condivisione del sapere. -
- -- Con il Software Libero, gli insegnanti possono fornire una copia a tutti gli studenti. - Quindi anche bambini e bambine di famiglie con minori risorse finanziarie possono apprendere utilizzando - gli stessi strumenti degli altri compagni. -
- -- La possibilità di modificare motiva i bambini ad apprendere di più. - Il Software Libero permette di conoscere il computer a qualsiasi livello di profondità. -
- -- Il Software Libero permette ai bambini di imparare come funzionano le applicazioni - e quindi di comprendere i concetti che sottostanno ad un'intera categoria o tipologia di software. - Sono poi in grado di adattarsi a qualsiasi ambiente, un'abilità cruciale oggi. -
- -Le applicazioni di Software Libero vengono attualmente tradotte in quasi tutte le lingue. - Quindi tutti i bambini possono apprendere e concentrarsi sulla materia specifica senza alcun - problema di barriera linguistica. -
- -Insegnare ai bambini a fidarsi del software proprietario li - rende dipendenti da qualche cosa per cui dovranno poi pagare. Insegnando loro a - fare affidamento sul Software Libero, potranno continuare ad utilizzare questo - software anche da adulti continuando ad aiutare altri condividendolo. - Utilizzando ed insegnando il Software Libero - si rendono anche le scuole stesse libere da qualsiasi interesse commerciale. -
- -- Il Software Libero può essere utilizzato con requisiti minimi di sistema - su quasi tutti i tipi di hardware. Quindi, permette di risparmiare denaro ancora una volta. -
- -- Senza imposte di licenza, le scuole possono risparmiare denaro ed utilizzarlo - per formare gli insegnanti o fornire supporto tecnico per aiutarli. -
- -- Con il Software Libero, non ci sono preoccupazioni riguardanti le scadenze di licenza - o i loro costi. Il Software Libero rimane libero in tutti i sensi. Non c'è alcun rischio - di fuorviare alcun bambino o bambina verso l'uso di copie illegali. -
- -Il Software Libero è stabile, sicuro ed affidabile. Gli aggiornamenti, -di sicurezza e non, possono essere eseguiti in un minuto. La sua manutenzione è automatizzata e veloce.
- - - - Free Software Foundation Europe- O acesso ao software determina quem pode participar em uma sociedade digital. As liberdades de usar, compartilhar, estudar e melhorar o software permitem uma participação igualitária, e são extremamente importantes. Há muitas razões para usar Software Livre em geral. Aqui, nós juntamos algumas que são particularmente importantes para as escolas: - -
- -Utilizar o Software Livre permite que as escolas ensinem as crianças a compartilhar e colaborar e, assim, juntar toda uma comunidade que compartilha conhecimento. -
- -- Com o Software Livre, os professores podem dar uma cópia para cada aluno. Assim, as crianças de famílias com menos recursos financeiros podem aprender com as mesmas ferramentas que qualquer outra criança. -
- -- A possibilidade de mexer motiva as crianças a aprender mais. O Software Livre permite aprender sobre os computadores em profundidade. -
- -- O Software Livre permite que as crianças aprendam como funciona o software e, assim, compreender os conceitos subjacentes de toda uma categoria ou tipo de software. Em seguida, são capazes de se adaptar a qualquer ambiente, uma competência fundamental nos dias de hoje. -
- -Os aplicativos de Software Livre estão a ser traduzidos a quase todos os idiomas. Assim, cada criança pode aprender e concentrar-se nas suas tarefas sem nenhuma barreira linguística ou cultural. -
- -Ensinar os filhos a confiar no software privativo torna-os dependentes de algo que terão que pagar. Ensinando-os a confiar no Software Livre, as crianças podem continuar a utilizar este software na sua vida adulta, ajudando outras pessoas, compartilhando-o. Usar e ensinar com Software Livre faz também a própria escola independente de qualquer interesse comercial. -
- -- O Software Livre pode ser utilizado com uns requisitos mínimos de hardware e em quase todo o hardware. Assim, poupa dinheiro novamente. -
- -- Sem taxas de licenças, a escola economiza dinheiro e pode usá-lo para formar os professores ou para o apoio técnico para descarregar os professores de trabalho. -
- -- Com o Software Livre, não existem preocupações com as datas de validade ou os custos das licenças. O Software Livre permanece livre em todos os sentidos. Não há risco de induzir uma criança a usar uma cópia ilegal. -
- -O Software Livre é estável, seguro e confiável. A segurança e outras atualizações podem ser implementadas em um minuto. A sua manutenção é automatizada e, portanto, poupa tempo.
- - - - Free Software Foundation Europe-Доступ к программам определяет, кто может участвовать в цифровом -сообществе. Свобода пользования, изучения, обмена и улучшения программ -позволяет каждому участвовать на равных основаниях. Вообще есть много -причин для того, чтобы пользоваться свободными программами. Здесь мы -собрали некоторые из причин, особенно важных для учебных заведений:
- -Применение свободных программ позволяет школам приучать детей -к обмену и сотрудничеству, вводя их в сообщество обмена -знаниями в целом.
- -Если программы свободны, то преподаватели могут дать копию каждому -учащемуся. Тем самым дети из малообеспеченных семей могут учиться -с помощью тех же средств, что и всякий другой ребенок.
- -Возможность покопаться в программе создает для детей стимул учиться -дополнительно. Свободные программы дают им возможность глубокого -изучения компьютеров.
- -Свободные программы позволяют детям узнать, как работают программы, -и тем самым понять концепции, лежащие в основе целой категории -или целого типа программ. Впоследствии они смогут адаптироваться к любой -среде, что в наши дни является важнейшим умением.
- -Свободные прикладные программы можно переводить на любой язык. Таким -образом, каждый ребенок может учиться и сосредоточивать внимание -на самом предмете, не тратя сил на преодоление каких бы то ни было -языковых или культурных барьеров.
- -Когда детей приучают полагаться на несвободные программы, они -становятся зависимыми от поставщика программ. Когда их приучают -полагаться на свободные программы, дети могут продолжать пользоваться -этими программами в своей взрослой жизни, помогая в то же время другим -обменом этими программами. Применение свободных программ и обучение им -делает также само учебное заведение независимым от программистских -компаний.
- -Свободные программы не требуют мощных аппаратных средств и работают -почти на любом компьютере. Они могут дать новую жизнь старым -компьютерам, сохраняя как деньги, так и окружающую среду.
- -Избавившись от лицензионных отчислений, учебное заведение экономит -деньги, которые можно использовать для повышения квалификации -преподавателей или на техническую поддержку, облегчающую труд учителей.
- -Свободные программы избавляют от забот об истечении сроков -или затратах на лицензии. Свободные программы остаются свободными -во всех смыслах. У всех учащихся есть доступ к абсолютно лицензионным -копиям.
- -Свободные программы стабильны, безопасны и надежны. Обновления -системы безопасности и других систем можно выполнить за минуту. -Поддержка автоматизирована и таким образом сохраняет рабочее время.
- - -Free Software Foundation Europe-Όταν στέλνετε το παιδί σας στο σχολείο, έχετε την προσδοκία ότι θα επιστρέψει -με μια ορισμένη βάση γνώσης, με μια ορισμένη κοινωνική συμπεριφορά. -Η γνώση είναι παγκόσμια, το Ελεύθερο Λογισμικό επίσης. Η κοινωνική συμπεριφορά -συνεπάγεται αξίες και αρχές, το Ελεύθερο Λογισμικό επίσης. -Με την εγκατάσταση Ελεύθερου Λογισμικού στα σχολεία, θα μπορούσαμε -να επιτύχουμε ένα πιο αποτελεσματικό εκπαιδευτικό σύστημα.
- -Η χρήση Ελεύθερου Λογισμικού επιτρέπει στο παιδί σας να μοιράζεται - και να συνεργάζεται και έτσι να συμμετέχει σε μια ολόκληρη κοινότητα - η οποία μοιράζεται τη γνώση. -
- -Μαθαίνοντας σε ένα παιδί να βασίζεται στο ιδιοκτησιακό λογισμικό - το καθιστά εξαρτημένο από κάτι για το οποίο θα πρέπει να πληρώσει. - Μαθαίνοντάς το να βασίζεται στο Ελεύθερο Λογισμικό, το παιδί μπορεί - να συνεχίσει να χρησιμοποιεί αυτό το λογισμικό στην ενήλικη ζωή του - ενώ θα βοηθάει άλλους μοιράζοντάς το.
- -- Η δυνατότητα για μαστορέματα παρακινεί τα παιδιά να μαθαίνουν περισσότερα. - Το Ελεύθερο Λογισμικό επιτρέπει τη μάθηση για τους υπολογιστές σε - οποιοδήποτε βάθος. -
- -- Το Ελεύθερο Λογισμικό επιτρέπει στους μαθητές να μαθαίνουν πώς το - λογισμικό λειτουργεί και έτσι να κατανοούν τις έννοιες στις οποίες - βασίζεται μια ολόκληρη κατηγορία ή τύπος λογισμικού. Τότε θα μπορούν - να το προσαρμόζουν σε οποιοδήποτε περιβάλλον, μια δεξιότητα-κλειδί - στη σημερινή εποχή. -
- -Οι εφαρμογές Ελεύθερου Λογισμικού μεταφράζονται σε σχεδόν οποιαδήποτε - γλώσσα. Έτσι κάθε παιδί μπορεί να μάθει και να επικεντρωθεί στο θέμα χωρίς - κανένα γλωσσικό ή πολιτιστικό φραγμό. -
- -- Με το ελεύθερο λογισμικό, οι καθηγητές μπορούν να δίνουν -ένα αντίγραφο σε κάθε μαθητή, χωρίς να διακινδυνεύουν να το -παραπλανήσουν ώστε να χρησιμοποιήσει παράνομα αντίγραφα. -Έτσι δεν βρίσκεστε στη θέση να πάρετε μια απόφαση οικονομικού -χαρακτήρα και τα παιδιά οικογενειών με λιγότερους πόρους μπορούν -να μάθουν με τα ίδια εργαλεία όπως κάθε παιδί. -
- -- Χωρίς δικαιώματα αδειών χρήσης, το σχολείο περιορίζει τη δαπάνη - την οποία μπορεί να χρησιμοποιήσει για την κατάρτιση δασκάλων ή - για τεχνική υποστήριξη για να μειώσει τον φόρτο εργασίας τους και - συνεπώς να βελτιώσει την ποιότητα του διδακτικού έργου. -
- -- Το Ελεύθερο Λογισμικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ελάχιστες απαιτήσεις -υλικού σχεδόν σε οποιονδήποτε εξοπλισμό. Η χρήση και η διδασκαλία του Ελεύθερου -Λογισμικού επιτρέπουν επίσης στο σχολείο να εξοικονομήσει τη δαπάνη αγοράς -υπολογιστών και ενημερώσεων και άρα να επανεπενδύσει τα χρήματα σε φαιά ουσία. -
- -Το Ελεύθερο Λογισμικό είναι σταθερό, ασφαλές και αξιόπιστο. -Ενημερώσεις ασφαλείας και άλλες μπορούν να εφαρμοστούν άμεσα. -Η συντήρησή του είναι αυτοματοποιημένη και έτσι δεν χάνεται χρόνος.
- -Το Ελεύθερο Λογισμικό είναι αδιαπέραστο από τους γνωστούς ιούς.
- - -- When you send your child to school, you expect that he/she comes back -with a certain knowledge basis, a certain social behavior. Knowledge is -universal. So is Free Software. Social behavior implicates values and -philosophy. So does Free Software. By implementing Free Software in schools, -we could reach a more effective educative system.
- -Using Free Software allows your child to learn to share and cooperate -and thus join a whole community that shares knowledge. -
- -Teaching a child to rely on proprietary software makes him dependent on -something s/he'll have to pay for. Teaching your child to rely on Free Software -allows him/her to continue using this software in his/her adult life while -helping others by sharing it.
- -- The possibility to tinker motivates children to learn more. Free Software -allows them to learn about computers at any depth. -
- -- Free Software gives children the possibility to learn how software works and thus -helps them to understand the concepts underlying a whole category or type of software. -They are then able to adapt to any environment, a key skill nowadays. -
- -Free Software applications are being translated into almost any language. -Thus, your child can learn and focus on the actual subject without any language or -cultural barriers. -
- -- With Free Software, teachers can give a copy of a program to each child, -without risking to mislead him/her to use an illegal copy. Thus, you are not put -in a position to make a financial decision and children of families with -less financial resources can learn with the same tools as every other child. -
- -- Without licence fees, the school saves money and can use it to train -the teachers or for technical support to disburden the teachers, and -thereby improve the quality of teaching. -
- -- Free Software can be used with minimal hardware requirements on almost any -hardware. Using and teaching Free Software also allows the school to -save money on the purchases of computers and updates, and thereby reinvest it rather on grey matter. -
- -Free Software is stable, secure and reliable. Security and other updates can -be implemented in a minute. Its maintenance is automated and thus time-saving.
- -Free Software is impervious to current viruses.
- - - Free Software Foundation Europe-Quando mandi tuo figlio a scuola, ti aspetti che lui/lei ritorni con una certa -base di conoscenze e un certo comportamento sociale. La conoscenza è universale, -il Software Libero anche. Il comportamento sociale prevede dei valori e una -filosofia, il Software Libero anche. Implementando il Software Libero nelle -scuole, possiamo migliorare il sistema dell'istruzione
- -L'uso del Software Libero permette a tuo figlio di imparare a condividere -e a cooperare, entrando a far parte di una comunità di scambio della conoscenza. -
- --Insegnare a un bambino ad utilizzare software proprietario rende il bambino -dipendente da qualcosa per cui dovrà pagare. Insegnargli ad usare Software -Libero significa permettergli di continuare ad usare gli stessi strumenti nella -vita adulta, aiutando gli altri attraverso la condivisione. -
- -La possibilità di armeggiare con il software permette ai bambini di imparare -di più. Il Software Libero permette di acquisire competenze informatiche a -qualsiasi livello.
- --Il Software Libero dà ai bambini la possibilità di imparare come funziona il -software, comprendendone i concetti sottostanti un'intera categoria o tipologia -di software. Di conseguenza, sono capaci di adattarsi a qualsiasi ambiente: si -tratta di una competenza fondamentale al giorno d'oggi. -
- --Le applicazioni di Software Libero vengono tradotte in quasi tutte le lingue. -Quindi, il tuo bambino può apprendere focalizzandosi sulla vera tematica, senza -barriere di ordine linguistico o culturale. -
- - --Grazie al Software Libero, gli insegnanti possono consegnare una copia del -software ad ogni bambino, senza rischio di condurli all'uso di una copia -illegale. Quindi, non sei costretto a dover compiere una decisione economica, e -i bambini provenienti da famiglie con meno risorse economiche possono disporre -degli stessi strumenti di ogni altro bambino. -
- --Senza costi di licenza, le scuole risparmiano risorse che possono essere -finalizzate alla formazione degli insegnanti, o per fornire supporto tecnico in -modo da ridurre il carico di lavoro degli insegnanti, migliorando la qualità -dell'insegnamento. -
- --Il Software Libero può essere utilizzato con requisiti hardware minimi, su -quasi ogni tipo di hardware. Inoltre, l'uso e l'insegnamento del Software -Libero permette alla scuola di risparmiare risorse finanziarie sull'acquisto di -computer e aggiornamenti, investendo sulla materia grigia. -
- - --Il Software Libero è stabile, sicuro e affidabile. Aggiornamenti di sicurezza o -di altro tipo possono essere implementati in pochi minuti. La manutenzione è -automatica e permette di risparmiare tempo. -
- -Il Software Libero è immune dai virus.
- - - Free Software Foundation Europe- Quando você envia seu filho para a escola, você espera que ele/ela volte com uma base de conhecimento certo e um certo comportamento social. O conhecimento é universal, o Software Livre também. O comportamento social implica valores e filosofia, o Software Livre também. Com a implementação de Software Livre nas escolas, podemos conseguir um sistema educativo mais eficaz.
- -Utilizar o Software Livre permite que a criança aprenda a compartilhar e colaborar e, assim, juntar toda uma comunidade que compartilha conhecimento. -
- -Ensinar uma criança a confiar no software privativo torna-o dependente de algo que ele/ela terá que pagar. Ensinando-lhe a confiar no Software Livre, a criança pode continuar usando este software na sua vida adulta e ao mesmo tempo ajuda os outros, partilhando-o.
- -- A possibilidade de mexer motiva as crianças a aprender mais. O Software Livre permite aprender sobre os computadores em profundidade. -
- -- O Software Livre permite que as crianças aprendam como funciona o software e, assim, compreender os conceitos subjacentes de toda uma categoria ou tipo de software. Em seguida, são capazes de se adaptar a qualquer ambiente, uma competência fundamental nos dias de hoje. -
- -Os aplicativos de Software Livre estão sendo traduzidos a quase todos os idiomas. Assim, a criança pode aprender e concentrar-se nas suas tarefas sem nenhuma barreira linguística ou cultural -
- -- Com o Software Livre, os professores podem dar uma cópia para cada criança, sem o risco de a enganar para usar uma cópia ilegal. Assim, você não fica em posição de tomar uma decisão financeira e as crianças de famílias com menos recursos financeiros podem aprender com as mesmas ferramentas que qualquer outra criança. -
- -- Sem taxas de licenças, a escola economiza dinheiro e pode usá-lo para formar os professores ou para o apoio técnico para descarregar os professores de trabalho. -
- -- O Software Livre pode ser utilizado com uns requisitos mínimos de hardware em quase todo hardware. Usar e ensinar com Software Livre também permite que a escola economize dinheiro na compra de computadores e nas atualizações, e assim reinvesti-lo em pensamento. -
- -O Software Livre é estável, seguro e confiável. A segurança e outras atualizações podem ser implementadas em um minuto. A sua manutenção é automatizada e, portanto, poupa tempo.
- -O Software Livre é imune aos vírus atuais.
- - - Free Software Foundation Europe- Bei Freier Software hast du die Wahl. Ganz egal für welche Programme oder - für welches Betriebsystem du dich entscheidest, das Format deiner Dokumente ist - überall kompatibel und die Software, mit der du zu arbeiten gewöhnt bist - ebenfalls, denn es gibt keine Lizenzkosten. Nichts hält dich davon ab, die - Software so zu verändern, wie es dir beliebt. -
- -- Το Ελεύθερο Λογισμικό σάς προσφέρει επιλογή. Ανεξάρτητα από ποιο - πρόγραμμα ή ποιο λειτουργικό σύστημα επιλέγετε, τα αρχεία σας δεν θα - έχουν πρόβλημα και τα αγαπημένα σας προγράμματα θα είναι διαθέσιμα. - Δεν υπάρχει κόστος για την άδεια χρήσης και μπορείτε να τροποποιήσετε - το λογισμικό όπως θέλετε. -
- -- Free Software gives you choice. No matter which program or - operating system you pick, your files will work fine, and your - favourite programs will be available. There's no license fee to - pay, and you can modify your software as you like. -
- -- Les Logiciels Libres vous laissent le choix. Quel que soit le - logiciel ou le système d'exploitation que vous choisissiez, vos - fichiers fonctionneront et vos programmes préférés seront - disponibles. Il n'y a pas de coût de licence à payer et vous pouvez - modifier le logiciel comme vous le souhaitez. -
- -De nos jours, il n'est pas suffisant de savoir utiliser une suite - bureautique en particulier. Il est important de comprendre les - concepts sous-jacents d'une catégorie ou d'un type de logiciel, pas - seulement un logiciel précis. - Plutôt que d'apprendre à utiliser une application, apprenez à utiliser - une catégorie complète de logiciels ! Vous serez alors capable de - vous adapter rapidement à tout environnement IT, une compétence clé - aujourd'hui. -
- -Si on vous apprend à compter sur des logiciels propriétaires, vous - dépendrez de quelque chose que vous devez payer. Au contraire, les - logiciels libres peuvent être utilisés dans la vie professionnelle et - même diffusés à d'autres personnes que vous aidez. -
- -Les Logiciels Libres sont souvent traduits dans de nombreux - langues. Ainsi vous apprenez dans votre langue et pouvez vous - concentrer sur le sujet en question, sans barrière linguistique ou - culturelle. -
- -Les universités doivent être des centres d'apprentissage, pas des - canaux détournés de marketing pour certains logiciels. Le Logiciel - Libre offre à l'université l'indépendance de son service IT face à - un quelconque producteur de logiciel.
- -L'argent ne coule pas à flots dans l'éducation. Les fonds - disponibles devraient servir l'enseignement et l'apprentissage de - compétences plutôt qu'à payer les licences de logiciels propriétaires. -
- -Le Logiciel Libre ne requiert pas un matériel informatique - puissant et fonctionne avec n'importe quel ordinateur. Il peut donner - donner une nouvelle vie à de vieux ordinateurs, un bon point sur le - plan économique comme écologique. -
- -Utiliser du Logiciel Libre vous permet de coopérer avec d'autres et - de rejoindre une communauté globale qui partage ses connaissances. -
- -Dans le Logiciel Libre , il s'agit davantage de liberté que de - prix. Avec le Logiciel Libre, vous contrôlez le logiciel que vous - utilisez. Vous pouvez l'utiliser, l'étudier, le partager et - l'améliorer. -
- -Avec le Logiciel Libre, les professeurs peuvent donner une copie du - logiciel à chaque étudiant. Les étudiants disposant de moins de moyens - financiers ont accès aux mêmes outils que tout le monde. -
- - - - Free Software Foundation Europe- Con il Software Libero, avete possibilità di scelta. Non siete bloccati con una singola distribuzione - perché sapete usare solo questa in particolare, perché i formati dei vostri documenti - potrebbero non essere compatibili con la nuova versione, o perché avete pagato una licenza che vi - impedisce di modificare il software che utilizzate. -
- -- Oggigiorno non è più sufficiente sapere usare una specifica applicazione per ufficio. - È importante comprendere i concetti sottostanti l'intera categoria o tipologia di software, ed - andare oltre la semplice conoscenza di una specifica applicazione. Il Software Libero permette - di apprendere come il software funzioni e quindi di adattarsi a qualsiasi ambiente. Un'abilità - cruciale oggi. -
- -Se vi hanno insegnato a fare affidamento sul software proprietario, vi hanno reso - dipendenti da una cosa per la quale dovrete pagare. Se vi hanno insegnato a fare affidamento - sul Software Libero, potrete continuare ad utilizzare questo software anche in futuro, continuando ad - aiutare gli altri condividendolo. -
- -Le applicazioni di Software Libero vengono attualmente tradotte in quasi tutte le lingue. - Quindi potete apprendere e concentrarvi sulla materia specifica senza alcuna - barriera linguistica o culturale. -
- -Le università dovrebbero stare lontane dal consumismo. Le necessità delle Università -e gli strumenti che utilizzano, dovrebbero tenersi a distanza dalle mode -o dalle promozioni delle industrie software.
- -Nell'educazione, le risorse sono più limitate che in altri settori, perché devono -essere sfruttati su larga scala. È più rilevante investire in materia grigia -(ad es. per aiutare pianificazione di progetti, formazione del personale) -piuttosto che pagare licenze proprietarie.
- -- Il Software Libero può essere utilizzato con requisiti minimi di sistema - su quasi tutti i tipi di hardware. Il Software Libero fornisce una maggiore - longevità all'hardware permettendo un utilizzo più lungo di vecchi (ed economici) - computer. Gli aggiornamenti possono essere sviluppati e condivisi immediatamente con - altri utenti in tutto il mondo. Non avete bisogno di acquistare l'ultima versione - del produttore. -
- -Usare il Software Libero vi permette di condividere e cooperare e quindi unirvi - ad un'intera comunità di condivisione del sapere. -
- -Il Software Libero riguarda la libertà, non il prezzo. Con il Software Libero, -avete il controllo sulle applicazioni che utilizzate. Potete usarlo, -studiarlo, condividerlo e modificarlo.
- -- Con il Software Libero, gli insegnanti possono fornire una copia ad ogni studente e studentessa. Così studenti con meno - risorse finanziarie possono apprendere utilizzando gli stessi strumenti - di tutti gli altri. -
- - - - Free Software Foundation Europe- Com Software Livre, você tem a escolha. Você não está preso em uma única distribuição, porque você só sabe como usar esta em particular, porque se você mudar, o formato de seus documentos não serão compatíveis com a nova versão, ou porque você paga uma licença que lhe impede modificar o software que no que você está a trabalhar. -
- -- Hoje em dia, não é o suficiente saber como usar um programa de escritório. É importante compreender os conceitos subjacentes a toda uma categoria ou tipo de software e não apenas usar um aplicativo específico. O Software Livre permite que você aprenda como funciona o software e, portanto, adaptar-se a qualquer ambiente, uma competência fundamental nos dias de hoje. -
- -Se é ensinado a confiar no software privativo, você torna-se dependente de algo que você vai ter que pagar. Se você é ensinado a confiar no Software Livre, você pode continuar usando este software na sua vida adulta, ajudando outras pessoas, compartilhando-o. -
- -Os aplicativos de Software Livre estão sendo traduzidos a quase todos os idiomas. Assim você pode aprender e concentrar-se nas suas tarefas sem nenhuma barreira linguística ou cultural. -
- -As universidades têm que ficar longe do consumismo. As necessidades das universidades, e os recursos dos que dispõe, precisam manter-se afastados das modas ou da publicidade da indústria do software.
- -Na educação, os meios são mais limitados do que em outros setores, porque têm que ser empregados em larga escala. É mais relevante pagar os cérebros (por exemplo, ajuda para a formação na concepção de projetos, do pessoal ou educacional) ou dispositivos adicionais do que pagar licenças privativas.
- -- O Software Livre pode ser utilizado com uns requisitos mínimos de hardware em quase todo hardware. O Software Livre proporciona uma maior perenidade do hardware, pois permite uma utilização mais duradeira de hardware velho (e barato). As atualizações podem ser imediatamente desenvolvidas e compartilhadas com outros usuários do mundo inteiro. Você não precisa comprar o último lançamento do produtor. -
- -Utilizar o Software Livre permite a você compartilhar e cooperar e, assim, juntar toda uma comunidade que compartilha conhecimento. -
- -O Software Livre é liberdade, não preço. Com o Software Livre, você tem o controle sobre o software que você usa. Você pode-o usar, estudar, partilhar e melhorar.
- -- Com o Software Livre, os professores podem dar uma cópia para cada aluno. Assim, famílias com menos recursos financeiros podem aprender com as mesmas ferramentas como qualquer outra família -
- - - - Free Software Foundation Europe-Свободные программы предоставляют вам выбор. Независимо от того, какую -программу или операционную систему вы возьмете, ваши файлы будут отлично -воспроизводиться, а ваши любимые программы будут доступны. Вам не нужно -платить за лицензию, и вы можете изменять свои программы, как вам -угодно.
- -- Die FSFE hilft Personen, Initiativen, Firmen und - Regierungsbehörden bei der Suche nach juristischen Informationen, - Experten und Unterstützung für Freie Software. Wir stellen - eigene Ressourcen aus den Bereichen Konformität, - bewährte Vorgehensweisen, Beschaffung und - Lizenzmanagement zur Verfügung. Zusätzlich können wir auf - umfassende Kontakte von Partnerorganisationen - zurückgreifen. Unser Ziel ist es, Wissen weiter zu geben, - Probleme zu lösen und das langfristige Wachstum von Freier - Software zu fördern. Wir helfen Ihnen gerne damit. -
- - - -- Die FSFE unterstützt Nutzer, Händler und Regierungsbehörden bei der Nutzung - kommerzieller sowie nicht-kommerzieller Freier Software. Zusammen mit - gpl-violations.org helfen wir Personen, die eine - Lizenzverletzung zur Anzeige bringen wollen. -
- - - -- Die FSFE unterstützt ihre Initiative, Firma oder Regierungsbehörde - mit bewährten Vorgehensweisen indem wir den Austausch von - Informationen fördern, Veranstaltungen organisieren und direkt - Fragen beantworten. -
- - - -- Die FSFE stellt persönliche Beratung für Projekte und - Unternehmen, die Freie Software unterstützen, zu den Themen - Projektleitung, Entwicklungsrichtlinien und - Organisationsstrukturen bereit. -
- - - -- Die FSFE berät Regierungsbehörden bei der - Beschaffung und öffentlichen Ausschreibungen, die einen fairen - Wettbewerb, freie Wahl und Zugang zu Freier Software erlauben. -
- - - -- Die FSFE unterhält das größte private und neutrale Netzwerk von - juristischen Experten im Feld der Lizenzierung Freier Software - der Welt. Als einziges Netzwerk dieser Art, treibt es Diskussionen voran und baut - Wissen über Lizenzierung und rechtliche Fragen auf. Außerdem veranstalten - wir jährlich eine Konferenz dieses Netzwerks - (European Legal Network Conference). Eine Veranstaltung für - Debatten, Diskussionen und Weitergabe von Wissen über Lizenzen - für Freie Software und deren Zukunft. -
- - - -- Die FSFE stellt Dokumentation zu den Themen „Freies Software - Recht“ und „Lizenzen“ bereit. Sie produziert auch Leitfäden und - Handbücher zu diesem Thema. -
- - - -- Weiterhin hilft Freien-Software-Initativen dabei ihre Urheberrechte besser zu verwalten, z.B. mit dem treuhänderischen Lizenz-Programm. -
- - - -Sie können die FSFE in Bezug auf rechtliche Fragen kontaktieren indem - Sie eine Nachricht an licence-questions@lists.fsfe.org senden. Sie helfen uns, wenn Sie - Ihre Anfrage in Englisch an uns richten. Wir können jedoch auch Anfragen in - anderen Sprachen annehmen und nötigenfalls übersetzen.
- - - - - Free Software Foundation Europe
- Το
Το
Το
Το
Το
- Το
- Το
- Το
Μπορείτε να επικοινωνήσετε με το
- Γλώσσα προτίμησης είναι τα Αγγλικά, αν και μπορούμε να δεχθούμε
- να μεταφράσουμε και σε άλλες γλώσσες αν απαιτείται.
FSFE is committed to helping individuals, projects, - businesses and government agencies find Free Software legal information, - experts and support. We do this by providing compliance, best - practice, procurement and governance resources - in-house, in partnership with our associate organisations and through our - extensive network of contacts. Our mission is to spread knowledge, solve - problems and encourage the long-term growth of Free Software. We are - delighted to help you as part of this.
- -FSFE provides support to users, vendors, and government agencies regarding - commercial and non-commercial use of Free Software. We also help people who - want to report a licence violation by addressing compliance issues in the - market in partnership with gpl-violations.org.
- -FSFE supports best practice for projects, companies and government - agencies using Free Software by encouraging information-sharing, hosting - events and answering questions directly.
- -FSFE provides one-to-one consultancy for projects and business about - management processes, development policies and organizational structures that - support Free Software.
- -FSFE provides one-to-one consultancy to government agencies about - procurement and public tender approaches that allow fair competition, choice - and access for Free Software.
- -FSFE facilitates the world's largest private, neutral network of legal - experts in the field of Free Software licensing. This network drives - discussions and develops knowledge around licensing and legal issues, - providing a unique forum for driving maturity. We also run the European - Legal Network Conference, a yearly event for debating, discussing and sharing - knowledge about the current market situation and projected future for Free - Software licenses.
- -FSFE maintains a collection of documentation on Free Software Legal and - Licensing topics. It also produces guides and handbooks.
- - -FSFE also provides educational outreach and copyright fiduciary programme - services for Free Software Projects.
- -You can contact FSFE regarding legal issues by sending a message to
- licence-questions@lists.fsfe.org.
English is our preferred language, though we can
- accept and translate other languages as required.
- La FSFE está comprometida a ayudar a individuos, proyectos, - negocios y agencias gubernamentales a encontrar información, - expertos y soporte sobre legalidad y Software Libre. Hacemos - esto aportando recursos de cumplimiento, - mejores prácticas, compras y gobernanza - propios o en colaboración con nuestras organizaciones asociadas - y a través de nuestra extensa red de contactos. - Nuestra misión es difundir conocimiento, resolver problemas y - fomentar el crecimiento a largo plazo del Software Libre. Estamos - encantados de ayudarle en este sentido. -
- -FSFE provée soporte a usuarios, distribuidores y agencias gubernamentales - respecto a uso comercial y no comercial de Software Libre. También ayudamos - a gente que quiere informar de una violación de licencia, abordando - incidencias de incumplimiento en el mercado en colaboración con - gpl-violations.org. -
- -La FSFE apoya las mejores prácticas en proyectos, compañías y agencias - gubernamentales que usan Software Libre promoviendo el intercambio de - información, organizando eventos y respondiendo directamente a preguntas. -
- -FSFE provée consultoría personalizada para proyectos y negocios acerca - de procesos de gestión, políticas de desarrollo y estructuras organizativas - que soportan el Software Libre. -
- -FSFE provée consultoría personalizada a agencias gubernamentales acerca de - enfoques de compra y concurso público que permiten la justa competencia, - la elección y el acceso al Software Libre. -
- -- La FSFE facilita la red privada y neutral más extensa del mundo, de expertos - legales en el campo del licenciamiento de Software Libre. Esta red dirige - análisis y desarrolla conocimiento en torno a asuntos de licenciamiento y - legalidad, aportando un foro único para desarrollar madurez. También organizamos - la European Legal Network Conference, un evento anual para debatir, analizar - y compartir conocimiento acerca de la situación actual del mercado y el - futuro previsible de las licencias de Software Libre. -
- -- La FSFE mantiene una colección de documentación acerca de asuntos legales - y de licenciamiento de Software Libre. También produce guías y manuales. -
- - -- La FSFE también provée servicios de ampliación educacional y programa de - salvaguarda legal delegada de copyright para proyectos de Software Libre. -
- -Puede Ud. contactar con la FSFE respecto a asuntos legales enviando un
- mensaje a licence-questions@lists.fsfe.org.
- Preferimos la comunicación en inglés, aunque podemos aceptar y traducir
- otros lenguajes cuando se requiera.
-
- La FSFE aide les particuliers, les projets, les entreprises ou les - agences gouvernementales à trouver des informations, des experts et un - soutien juridique. - Nous y parvenons en diffusant des informations sur le respect des - licences, les bonnes pratiques, les passations de - marchés et la gouvernance, en interne comme en partenariat - avec nos organisations associées ou grâce aux nombreux contacts de - notre réseau. - Notre mission est de diffuser la connaissance, résoudre les problèmes - et encourager la croissance du Logiciel Libre à long terme. - C'est avec plaisir que nous vous aidons sur toutes ces questions. -
- -La FSFE apporte son soutien aux utilisateurs, aux vendeurs ou aux - agences gouvernementales sur les questions concernant les usages - commerciaux et non-commerciaux du Logiciel Libre. - Nous aidons également toute personne souhaitant rapporter une - violation de licence en s'attelant à la résolution de conflits de - licence sur le marché, en partenariat avec gpl-violations.org -
- -La FSFE soutient les bonnes pratiques au sein de projets, - d'entreprises ou d'agences gouvernementales qui utilisent des Logiciels - Libres en encourageant le partage d'informations, en organisant des - événements et en répondant à toute question directement. -
- -La FSFE conseille les projets et les entreprises au cas par cas - pour des besoins en gestion de processus, politiques de développement - et structures organisationnelles qui soutiennent le Logiciel Libre. -
- -La FSFE conseille les agences gouvernementales au cas par cas sur - les passations de marchés et les appels d'offre permettant une - concurrence équitable, un choix et un accès libre pour le Logiciel - Libre. -
- -La FSFE maintient le plus grand réseau privé et neutre d'experts - juristes au monde dans le domaine des licences libres. Ce réseau - conduit des discussions et développe des connaissances en licences et - problèmes juridiques, se positionnant en tribune unique pour la - maturité du débat sur ces questions. - Nous organisons aussi annuellement le « European Legal Network » (Réseau - Juridique Européen) pour débattre, discuter et partager nos - connaissances sur le situation actuelle du marché et le futur envisagé - pour les licences libres. -
- -- La FSFE nourrit une collection de documents sur les questions légales - et sur celles relatives aux licences. Nous rédigeons aussi des guides - et manuels sur ces sujets. -
- - -- La FSFE fournit une assistance de formation ainsi qu'un service - fiduciaire sur les questions de droit d'auteur pour les projets de - Logiciel Libre. -
- -
- Pour les questions juridiques, vous pouvez envoyer un message à
- licence-questions@lists.fsfe.org.
- Les requêtes sont plus facilement traitées en anglais, mais nous
- pouvons traduire celles faites en d'autres langues si besoin est.
-
- La Freedom Task Force (FTF) aiuta individui, progetti e aziende a comprendere le - licenze di Software Libero e le opportunità che questo rappresenta. - Le nostre responsabilità sono di educazione, - formazione, consulenza, servizi fiduciari e applicazione della licenza. - Coordiniamo le attività legali della FSFE e gestiamo le interazioni della Fondazione - in questioni come il caso anti-trust della Commissione Europea contro Microsoft. -
- -- La FTF può rispondere a domande, fornire formazione e favorire l'implementazione - dei migliori modelli. Offriamo una varietà di servizi ad individui, progetti - ed aziende. -
- -- La FTF offre formazione individuale, seminari e corsi completi di formazione - su questioni relative alle licenze di Software Libero. - Non esitate a contattarci per conoscere le nostre tariffe e disponibilità. -
- -- La FTF offre servizi di consulenza presso l'ufficio di Zurigo a 150 Euro - all'ora. Esiste una tariffa speciale di 100 Euro all'ora per le compagnie - che includono membri della Fellowship tra i loro impiegati. -
- -- La FTF può favorire il consolidamento dei diritti d'autore tramite Fiduciary - Licence Agreement (FLA) (Accordo di Licenza Fiduciario). Possiamo anche - agire in qualità di tutore legale di progetti di Software Libero. -
- -- La FTF lavora in collaborazione con gpl-violations.org e con le parti - in causa sia commerciali sia non commerciali per risolvere problemi di - licenze in Europa. -
- -- La FTF ha un coordinatore, un responsabile dell'area legale e dei volontari che aiutano - a rispondere alle domande in arrivo, facilitano discussioni ed incontri, e gestiscono gli - affari legali interni della FSFE. -
- -- Crediamo nel dialogo costruttivo ed in un approccio positivo. Cerchiamo di - avvicinare le parti in causa e di lavorare per il beneficio a lungo termine - del Software Libero. -
- --De FSFE is toegewijd aan het helpen van personen, projecten en bedrijven om juridische informatie, ondersteuning en support te bieden aangaande Vrije Software. We doen dit door - -GPL-compatibiliteit - -, - -gevestigde methoden - -, - -aanschaf advies - -en - -bestuur - -middelen in-house aan te bieden, in samenwerking met onze partnerorganisaties en door ons omvangrijk netwerk aan contacten. Onze missie is het spreiden van kennis, problemen oplossen en de groei van Vrije Software op de lange termijn aan te moedigen. -
--De FSFE bied support aan gebruikers, verkopers, en overheidsinstellingen aangaande commercieel en niet-commercieel gebruik van Vrije Software. We helpen ook personen die een licentie-breuk willen melden over problemen met markt-compatibiliteit in samenwerking met gpl-violations.org. -
--FSFE ondersteunt gevestigde methoden voor projecten, bedrijven en overheidsinstellingen die Vrije Software gebruiken door het aanmoedigen van het delen van informatie, het faciliteren van evenementen en vragen direct te beantwoorden. -
--De FSFE bied individuele consulten voor overheidsinstellingen over de aanschaf en publieksvriendelijke aanpakken voor eerlijke concurrentie, keuze en toegang voor Vrije Software. -
--De FSFE geeft individuele consulten voor projecten en bedrijven over management processen, ontwikkelingsbeleid en organisatorische structuren die Vrije Software in de hand werken. -
--FSFE faciliteert 's werelds grootste neutrale, private netwerk van juridische experts op het gebied van Vrije Software licenties. Dit netwerk houd discussies en ontwikkelt kennis rondom licenties en legale zaken, daardoor bied het een uniek forum voor het werken naar doorontwikkelde kennis. -
--FSFE beheert een collectie van documentatie over Juridische en Licentie vraagstukken omtrent Vrije Software. Het produceert ook handboeken en gidsen. -
-- FSFE helpt ook educatief mee en bied auteursrecht fiduciaire programma services voor Vrije Software projecten. -
-
-U kunt contact opnemen met de FSFE aangaande juridische zaken door een e-mail te sturen naar licence-questions@lists.fsfe.org.
-
-Engels geniet onze voorkeur, maar we kunnen berichten in andere talen ook accepteren en waar nodig vertalen.
-
- A Freedom Task Force (FTF) ajuda as pessoas, projetos e empresas a compreender o licenciamento do Software Livre e as oportunidades que oferece. As nossas responsabilidades são a educação, a formação, a consultoria, os serviços fiduciários e a observância das licenças. Coordenamos as atividades jurídicas da FSFE e gerenciamos a interação da Fundação com questões como o caso anti-trust da Comissão Europeia contra a Microsoft. -
- -- A FTF pode responder perguntas, oferecer formação e ajudar a implementar as melhores práticas. Oferecemos uma variedade de serviços a particulares, projetos e empresas. -
- -- A FTF oferece formação individual, seminários e cursos de formação completos nas questões de licenciamento do Software Livre. Entre em contato conosco para preços e disponibilidade. -
- -- A FTF pode ajudar a consolidar o copyright sob o Contrato de Licença Fiduciária (FLA). Nós também podemos agir como o guardião legal de projetos de Software Livre. -
- -- A FTF trabalha em parceria com gpl-violations.org e outras partes interessadas, tanto comerciais como não comerciais, para resolver problemas de licenciamento na Europa. -
- -- A FTF tem um coordenador, um conselho geral e voluntários que ajudam a responder a perguntas recebidas, facilitar as discussões e reuniões, e gerir assuntos jurídicos internos da FSFE. -
- -- Acreditamos no compromisso positivo e no diálogo construtivo. Procuramos reunir as partes interessadas e trabalhar para o benefício a longo prazo do Software Livre. -
- -- Gemeinsam mit den Entwicklern von Samba trat die FSFE in dem Verfahren - dafür ein, dass Freie-Software-Entwickler nicht an der Nutzung von - Interoperabilitäts-Informationen gehindert werden. Die Informationen - wurden als Konsequenz des Kartellverfahrens der Europäischen Kommission - gegen Microsoft veröffentlicht. -
- -- Die FSFE hatte in diesem Verfahren zwei zentrale Rollen: Zum einen - vertraten wir die Interessen der Entwickler Freier Software. In unserer - offiziellen Rolle als Streithelfer drängten wir die Europäische Kommission, - jegliche mit Freier Software nicht zu vereinbarenden Forderung nach - Lizenzgebühren abzulehnen. Außerdem setzten wir uns für die Veröffentlichung - qualitativ hochwertiger technischer Dokumentationen und gegen die - Einschränkung Freier Software durch willkürliche Veränderung von Formaten und - Standards ein. -
- -- Zum anderen agierte die FSFE als gemeinnützige Organisation ohne finanzielle - Interessen. Zu Beginn des Verfahrens hatten viele Unternehmen Microsofts - Kartellrechtsverstöße vor Gericht bestätigt, aber nach und nach trafen diese - Unternehmen Vereinbarungen mit Microsoft und zogen sich aus dem Verfahren - zurück. Einzig die FSFE und die Software Information Industry Association - (SIIA) verfolgten das Verfahren von Anfang bis zum Ende. Unterstützung - bekamen wir während des Verfahrens durch die gute Arbeit des - European Committee for Interoperable Systems (ECIS). -
- -- Im Kern drehte sich das Verfahren um die Forderung der Europäischen - Kommission, Microsoft solle Interoperabilitäts-Informationen veröffentlichen. - Diese sind vergleichbar mit der Rolle von Grammatik- und Wörterbüchern für - die Verständigung zwischen Menschen mit unterschiedlichen Sprachen. - Nicht-Microsoft-Software wie Samba auf GNU/Linux-Systemen ist auf diese - Informationen angewiesen, um innerhalb existierender - Microsoft-Netzwerke reibungslos kommunizieren und funktionieren - zu können. -
-- Vor dem Verfahren waren Samba-Entwickler auf die Analyse von - Netzwerk-Protokollen angewiesen, um die benötigten Informationen - herauszufinden. Die von Microsoft zurückgehaltenen Informationen wurden nicht - aufgrund ihres Wertes geheimgehalten - erst durch diese Geheimhaltung - gewannen sie an Wert. -
- -- Die Ermittlungsverfahren waren in jeder Instanz erfolgreich, von der - Europäischen Kommission in Brüssel bis zum Europäischen Gerichtshof in - Luxemburg. Dies war nur dank der ausdauernden Arbeit durch Carlo Piana, - Andrew Tridgell, Jeremy Allison, Volker Landecke, Georg Greve und weiterer - Unterstützter von Samba und der FSFE möglich. -
- -- Die nötigen Informationen wurden mittlerweile veröffentlicht und werden von - den Entwicklern von Samba und vielen anderen Projekten genutzt, um die - Netzwerkinteroperabilität für Freie Software-Anwendungen zu verbessern. Die - Gerichtsentscheidungen haben außerdem wichtige Präzedenzfälle hinsichtlich - unzulässiger Geschäftspraktiken geschaffen. -
- - - Free Software Foundation Europe
-H σημαντικότερη αντιμονοπωλιακή δράση της Ευρώπης στο πεδίο του λογισμικού
-ήταν η υπόθεση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής εναντίον της
-Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή επέβαλε στη
-Το
-Το μεγαλύτερο επίτευγμα του
-Το
-Το επίκεντρο αυτής της υπόθεσης ήταν ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή απαίτησε από τη
-
-Με τη στήριξη και την επίμονη δουλειά των
-Οι πληροφορίες έχουν τώρα δημοσιευθεί και χρησιμοποιούνται από τους
-προγραμματιστές της
- Europe's most important antitrust action in the software field - was the European Commission's case against Microsoft, running - from 2004 to 2007. FSFE participated as a - third party, providing expert input on Free Software, - interoperability and competition. We worked closely with the - Samba team, which develops a Free Software alternative to - Microsoft's proprietary workgroup server. -
-- The European Commission imposed a record fine of EUR 497 million on - Microsoft. In 2012, the European Court of Justice ruled that - Microsoft would have to pay another EUR 860 million for failing - to comply with the Commission's decision. -
- -- FSFE played two key roles in this case. We represented - the interests of Free Software developers. In our - official role as Intervener, we persuaded the European - Commission to reject any royalty requirements that - would be incompatible with Free Software. We also - argued constantly for the publication of useful - technical documentation and against lock-out of Free - Software based on arbitrary manipulations of formats - and standards. -
-- FSFE's most important achievement was to make sure that Free - Software developers could actually use the interoperability - information which Microsoft was forced to release to build - competing products. -
- -- FSFE was one of only two public interest organisation which - Microsoft could not buy off. The case began with many - companies giving testimony of Microsoft's breaches of - antitrust regulation, but one by one these companies - made deals with Microsoft and withdrew from the - case. FSFE and SIIA were the only two organisations - that pursued this case from start to finish. We were - later joined by ECIS, who did extraordinary - work. Without this sustained support, the Commission - would probably not pursued the case as decisively as - it did. -
- -- At the heart of this case was that the European - Commission would require Microsoft to publish - interoperability information. This type of information - is necessary for non-Microsoft software, such as Samba - running on GNU/Linux, to communicate and function - fully within existing client-server Microsoft - networks. The interoperability information was not - secret because it was valuable. It was valuable only - because it was secret. -
- -- Supported by the persistent work by Carlo Piana, - Andrew Tridgell, Jeremy Allison, Volker Lendecke, - Georg Greve and other people acting on FSFE and - Samba's behalf, the Commission's decision that - Microsoft had breached competition rules was upheld at - the highest level. -
- -- Information has now been published and is being used - by the developers of Samba and many other projects to - improve network interoperability for Free Software - applications. This facilitates migration to Free - Software. The court rulings have also set important - precedents as to what business practices are - considered acceptable. -
- - - Free Software Foundation Europe- Dans son travail avec les développeurs de Samba, la FSFE a cherché à - s'assurer que développeurs de Logiciels Libres ne seraient pas empêchés - d'utiliser les informations publiées suite à la décision prise par la - Commission Européenne lors du procès intenté contre Microsoft. -
- -- La FSFE a joué deux rôles clef dans ce procès. Elle a tout d'abord - représenté les intérêts des développeurs de Logiciels Libres. Par exemple, - en tant qu'intervenant officiel, elle a poussé la Commission Européenne à - rejeter toute requête de redevance à des montants prohibitifs pour les - Logiciels Libres. Elle a également constamment réclamé la publication - d'une documentation technique de bonne qualité et s'est positionnée - contre l'exclusion des Logiciels Libres basée sur des manipulations - arbitraires des formats et des standards. -
- -- Ensuite, la FSFE en tant qu'organisme d'utilité publique ne pouvait être - achetée. Le procès a commencé par de nombreux témoignages d'entreprises - décrivant les infractions de Microsoft aux lois antitrust, mais l'une - après l'autre, elles ont conclu des accords avec Microsoft et se sont - retirées du procès. la FSFE et la SIIA ont été les deux seules - organisations à suivre le procès du début à la fin. Elles ont été - rejointes sur la fin par l'ECIS qui fît un travail extraordinaire, mais - eurent de grands moments de solitude à la Commission. -
- -- Le cœur de ce procès était constitué par la volonté de la Commission - Européenne d'obtenir la publication des informations d'interopérabilité - de Microsoft. Ce type d'informations, comparable à des dictionnaires et - des livres de grammaire pour les langues, est nécessaire aux logiciels qui - ne proviennent pas de Microsoft, tels que Samba pour GNU/Linux, afin - qu'ils puissent communiquer et fonctionner pleinement avec des réseaux - clients-serveurs existants de Microsoft. -
- -- Auparavant, les développeurs de Samba devaient déduire ces informations - uniquement par l'analyse des protocoles. Cette information que Microsoft - possède n'était pas gardée secrète parce qu'elle avait de la valeur. Elle - avait de la valeur uniquement parce qu'elle était secrète. -
- -- C'est aussi grâce au travail continu de Carlo Piana, Andrew Tridgell, - Jeremy Allison, Volker Lendecke, Georg Greve et d'autres personnes - agissant pour le compte de la FSFE ou de Samba, que l'enquête menée au cours - de ce procès a convaincu toutes les décisions des instances - juridictionnelles, de la Commission Européenne à Bruxelles à la Cour - Européenne de Justice du Luxembourg. -
- -- Les informations ont désormais été publiées et sont utilisées par les - développeurs de Samba et de beaucoup d'autres projets pour améliorer - l'interopérabilité en réseau de ces applications Libres. Ceci facilitera - la migration vers des Logiciels Libres. Ces décisions de justice ont - également établi des précédents importants concernant des pratiques - commerciales inacceptables. -
- - - Free Software Foundation Europe- In collaborazione con gli sviluppatori di Samba, il ruolo di FSFE è stato - quello di far sì che agli sviluppatori di Software Libero non fosse impedito - di utilizzare le informazioni pubblicate in conseguenza del caso antitrust - della Commissione Europea contro Microsoft. -
- -- Due sono stati i ruoli chiave di FSFE in questo caso. Primo, abbiamo - rappresentato gli interessi degli sviluppatori di Software Libero. Ad esempio, nel nostro - ruolo ufficiale di Interveniente, abbiamo spinto la Commissione Europea a respingere - qualsiasi richiesta di diritti che fosse incompatibile con il Software Libero. - Abbiamo anche richiesto costantemente la pubblicazione di documentazione tecnica - di buona qualità e lottato contro l'esclusione del Software Libero tramite - manipolazioni arbitrarie dei formati e degli standard. -
- -- Secondo, FSFE, essendo un'organizzazione d'interesse pubblico, non è potuta essere - liquidata con il denaro. Il caso è iniziato con parecchie compagnie che hanno portato - testimonianza delle inadempienze di Microsoft nelle regole antitrust, - ma ad una ad una tutte queste compagnie hanno stipulato accordi con Microsoft e - si sono ritirate dal caso. FSFE e SIIA sono state le uniche due organizzazioni - che hanno seguito questo caso dall'inizio alla fine. Anche ECIS, che ha fatto - un lavoro straordinario, si è aggiunta in seguito. Ma ci sono stati momenti - in cui la Commissione si è ritrovata molto isolata. -
- -- Punto centrale di questo caso è stata la richiesta della Commissione Europea - a Microsoft di pubblicare le informazioni per l'interoperabilità. - In modo simile alla funzione svolta da dizionari e libri di grammatica per i linguaggi - umani, questo tipo di informazioni è necessario perché il software non-Microsoft, - come Samba che funziona su GNU/Linux, possa comunicare e funzionare pienamente con le - reti client-server di Microsoft già esistenti. -
-- In precedenza, gli sviluppatori di Samba avevano dovuto ricavare queste informazioni - esclusivamente tramite l'analisi del protocollo. Le informazioni che Microsoft aveva - non erano tenute segrete perché di grande valore. Erano diventate di grande valore - perché tenute segrete. -
- -- Grazie anche all'incessante lavoro di Carlo Piana, Andrew Tridgell, - Jeremy Allison, Volker Lendecke, Georg Greve ed altre persone che hanno agito - a nome di FSFE e di Sambe, la procedura d'infrazione ha confermato tutte - le sentenze - Dalla Commissione Europea a Bruxelles alla Corte - Europea di Giustizia in Lussemburgo. -
- -- Le informazioni sono ora state pubblicate e vengono usate dagli sviluppatori - di Samba e da molti altri progetti per migliorare l'interoperabilità delle - reti per applicazioni di Software Libero. Inoltre, le sentenze della corte - hanno fissato importanti precedenti riguardanti le pratiche economiche non - accettabili. -
- - - Free Software Foundation Europe- Europa's belangrijkste antimededingingszaak op het gebied van Vrije Software was de zaak van de Europese Commissie tegen Microsoft, van 2004 tot 2007. FSFE nam deel als derde partij waarbij zij expert-input over Vrije Software, interoperabiliteit en competitie leverde. We werkten nauw samen met het Samba-team, dat een Vrije Software-alternatief voor Microsofts propriëtaire werkgroep-server ontwikkelt. -
-- De Europese Commissie legde een recordboete van 497 miljoen euro op aan Microsoft. In 2012 bepaalde het Europese Hof van Justitie van Microsoft daarboven nog 860 miljoen euro moet betalen wegens het niet handelen in overeenstemming met de beslissing van de Commissie. -
- -- De FSFE heeft in deze zaak twee belangrijke taken vervuld. We vertegenwoordigden de belangen van de Vrije Software-ontwikkelaars. Dankzij onze officiële positie in deze zaak hebben we de Europese Commissie kunnen overtuigen om alle vormen van vergoeding die niet compatibel zijn met Vrije Softwareontwikkeling te verwerpen. We hebben er ook voortdurend op gewezen dat de gepubliceerde technische informatie van goede kwaliteit moet zijn en dat de documentatie Vrije Softwareontwikkelaars niet mag uitsluiten door het toepassen van eenzijdige manipulaties op de formaten of de standaarden. -
-- FSFE's belangrijkste prestatie was het zekerstellen dat Vrije Software-ontwikkelaars de informatie over interoperabiliteit die Microsoft moest publiceren daadwerkelijk konden gebruiken om concurrerende producten te produceren. -
- -- FSFE was een van de slechts twee publieke belangenorganisaties die Microsoft niet kon afkopen. De zaak begon met de verklaringen van vele bedrijven over het verbreken van antimededingingsregels door Microsoft. Helaas maakte een van deze bedrijven een afspraak met Microsoft en trok zich terug. FSFE en SIIA waren de enige twee organisaties die de zaak van begin tot eind volhielden. Later nam ECIS deel en zij deden fantastisch werk. Zonder deze duurzame steun zou de Commissie de zaak waarschijnlijk niet hebben kunnen volhouden zoals zij hebben gedaan. -
- -- De essentie van de zaak was dat de Europese Commissie van Microsoft zou eisen dat ze interoperabiliteitsinformatie beschikbaar maakten. Dit type informatie is noodzakelijk voor niet-Microsoft software, zoals Samba op GNU/Linux, om volledig te communiceren en functioneren met bestaande cliënt-server Microsoft-netwerken. De informatie over interoperabiliteit was niet geheim omdat zij waardevol was. Zij was alleen waardevol omdat het geheim was. -
- --Dankzij het onverzettelijk werk van Carlo Piana, Andrew Tridgell, Jeremy Allison, Volker Lendecke, Georg Greve en verschillende andere mensen die optraden in naam van FSFE en het Samba-team werden de onderzoeksresultaten door elke uitspraak op elk niveau bevestigd. -
- -- De informatie is gepubliceerd en wordt gebruikt door de ontwikkelaars van Samba en verschillende andere Vrije Softwareprojecten om de interoperabiliteit van het netwerk van Vrije Softwaretoepassingen te verbeteren. Dit faciliteert de migratie naar Vrije Software. De bepalingen van het hof scheppen ook belangrijke precedenten voor welke zakelijke praktijken als acceptabel worden gezien.
- - - Free Software Foundation Europe- Wir vertrauen unsere Informationen und unsere Kommunikation immer mehr - den elektronischen Speichermedien und Übertragungskanälen an. Offene - Standards sind eine Voraussetzung dafür, dass unsere Aufzeichnungen und - unsere Kommunikation in Zukunft funktionieren können, auch wenn derzeit - verwendeten Software-Anwendungen nicht mehr verfügbar sind. Ohne - Offene Standards führt eine Abhängigkeit von Daten automatisch zu einer - Abhängigkeit von einem einzelnen Programm und einem einzelnen Hersteller. - Die FSFE unterstützt Offene Standards, um freien Zugriff auf die eigenen - Daten und freien Wettbewerb zu ermöglichen und Innovation zu fördern. -
- -- Regierungen archivieren und kommunizieren auf elektronischem Weg - - seien es nun steuerliche oder juristische Aufzeichnungen oder - Protokolle von Parlamentssitzungen. Eine Demokratie kann nur - funktionieren, wenn die Regierung volle Kontrolle über ihre eigenen - Aufzeichnugen behält. Dasselbe gilt für jede Art der Kommunikation - zwischen Bürgern und ihrer Regierung: Sie darf nie von den Monopolen oder - proprietären Produkten eines einzelnen Unternehmens abhängen. -
- -- Offene Standards sind eine Voraussetzung für einen freien Markt und für - fairen Wettbewerb, denn mit Offenen Standards haben Anwender die Auswahl zwischen verschiedenen Programmen. - Aus diesem Wettbewerb folgen bessere Qualität und - niedrigere Preise für alle. -
- -- Jede Innovation baut auf bestehender Technologie auf. Offene Standards - stellen sicher, dass jeder mit seinen Innovationen auf derselben Basis - aufbauen kann. Ohne Offene Standards kann der Entwickler der letzten - Stufe alles, was davor war, für sich vereinnahmen und gleichzeitig alles, - was darauf wieder aufbauen wird, unter seine Kontrolle bringen. -
- -- Die Arbeit der FSFE für Offenen Standards spiegelt sich in - verschiedensten Aktivitäten der FSFE wieder, wie in der Freedom Task - Force oder speziell im Kartellprozess gegen Microsoft, in dem die FSFE - und Samba eine Offenlegung des Arbeitsgruppenserver-Protokolles erreichen - konnten. -
- -- Im Internet Governance Forum (IGF) war die FSFE an der Gründung der - Dynamic Coalition on Open Standards (DCOS) beteiligt. Diese - Interessensgruppe bringt Verwaltung, Industrie und - Nichtregierungsorganisationen zusammen, um auf globaler Ebene die Rolle - und die Auswirkungen von Offenen Standards zu diskutieren. -
- -- Internationale Standards der ISO sind nicht automatisch Offene - Standards. Beispiele dafür sind MPEG oder die proprietären Erweiterungen - von PDF. Als Microsoft Druck machte, sein Dokumentenformat MS-OOXML von - der ISO absegnen zu lassen, war die FSFE unter den ersten, die auf die - Probleme hinwiesen. Durch unsere intensive Arbeit rund um die - ISO-Zertifizierung von MS-OOXML konnten wir die Probleme im ISO-Prozess - aufzeigen. -
- - - Free Software Foundation Europe
- Όλο και περισσότερο εμπιστευόμαστε για τα δεδομένα και τις
- επικοινωνίες μας την ηλεκτρονική αποθήκευση και μετάδοση.
- Τα Ανοιχτά Πρότυπα είναι απαραίτητα ώστε οι καταχωρίσεις και
- οι επικοινωνίες σας να επιβιώνουν των εφαρμογών που χρησιμοποιείτε
- σήμερα. Η απουσία των Ανοιχτών Προτύπων σύντομα οδηγεί σε
- κλείδωμα των δεδομένων, το οποίο γενικά ακολουθείται από
- κλείδωμα σε προϊόντα και προμηθευτές. Το
Στις ηλεκτρονικές καταχωρίσεις και την επικοινωνία περιλαμβάνονται - και οι καταχωρίσεις και η επικοινωνία της δικής σας κυβέρνησης, - όπως φορολογικά και νομικά έγγραφα ή πρακτικά των συνεδριάσεων του - κοινοβουλίου. Διασφαλίζοντας ότι αυτά τα έγγραφα παραμένουν στον - κυβερνητικό έλεγχο είναι βασικό για μια λειτουργική δημοκρατία. - Το ίδιο ισχύει για όλες τις συναλλαγές μεταξύ των πολιτών και - της κυβέρνησής τους, η οποία δεν πρέπει ποτέ να εξαρτάται από - μονοπώλια ή τα ιδιοκτησιακά προϊόντα μιας μοναδικής εταιρίας.
- -Τα Ανοιχτά Πρότυπα είναι απαραίτητα για την ελεύθερη αγορά και τον - ανταγωνισμό ανάμεσα σε διάφορες λύσεις τις οποίες οι χρήστες μπορούν - να επιλέγουν ελεύθερα. Από τέτοιον ανταγωνισμό προκύπτει καλύτερη - λειτουργικότητα και τιμές για όλους, και για εσάς εννοείται.
- -Κάθε καινοτομία στηρίζεται σε ώμους γιγάντων. Τα Ανοιχτά Πρότυπα - διασφαλίζουν ότι καθένας μπορεί να σκαρφαλώσει σε αυτούς τους ώμους - και να καινοτομήσει. Η απουσία Ανοιχτών Προτύπων μπορεί να καταστείλει - την καινοτομία επιτρέποντας στον νεωτεριστή του τελικού σταδίου να - απαιτήσει όλα όσα προηγήθηκαν και να ελέγξει όλα όσα θα ακολουθήσουν.
- -Η εργασία μας στα Ανοιχτά Πρότυπα συνδέεται στενά με διάφορες περιοχές
- δραστηριότητας, στις οποίες περιλαμβάνεται η Ομάδα Εργασίας Ελευθερίας
- και ιδιαίτερα η υπόθεση εναντίον της
Στο Φόρουμ Διακυβέρνησης Διαδικτύου (
Γενικά, τα Διεθνή Πρότυπα του
- We increasingly entrust our information and communication to - electronic storage and transmission. Open Standards are - essential for your records and communication to outlive the - application you are currently using. Lack of Open Standards - quickly leads to data lock-in, generally followed by product and - vendor lock-in. FSFE is promoting Open Standards in order to - ensure equal freedom of data, competition, and innovation for - everyone. -
- -Electronic records and communication include those of your - government, such as tax and legal records or minutes of - parliamentary proceedings. Making sure that such records remain in - the control of the government is essential for a functioning - democracy. The same is true for all interactions between citizens - and their government, which should never depend on monopolies or - the proprietary product of a single company.
- -Open Standards are essential for a free market and competition - between various solutions because users can choose freely. Such - competition results in better functionality and prices for - everyone, you included.
- -All innovation stands on the shoulders of giants. Open - Standards ensure that everyone can climb on those shoulders and - innovate. Lack of Open Standards can stifle innovation by - allowing the innovator of the last layer to claim everything - that came before and control everything that follows.
- -Our work on Open Standards is closely linked with various areas - of activity. This includes the Freedom Task Force and in - particular the antitrust case against Microsoft where FSFE and - Samba worked to free the workgroup server protocol layer.
- -Throughout Europe, FSFE is working hard to convince - governments to make Open Standards the default choice for the - public sector. Issues such as equal access to government services - for all citizens, fighting vendor lock-in, promoting competition, - and the long-term archiving of data are all closely tied to the - use of Open Standards.
- - -International Standards of the ISO are not Open Standards in - general. An example of this are the MPEG standards or the - proprietary versions of PDF. When Microsoft pushed its MS-OOXML - for ISO approval, FSFE was among the first to highlight the - issues. Our intensive work on MS-OOXML helped to demonstrate the - problems in the ISO process.
- - - Free Software Foundation Europe- Cada vez más, confiamos nuestra información y comunicación al - almacenamiento y la transmisión electronicos. Los Estándares Abiertos - son esenciales para que sus grabaciones y comunicación sobrevivan más - allá de la aplicación que usa Ud. actualmente. La ausencia de - Estándares Abiertos deriva rápidamente al confinamiento de sus datos, - generalmente seguido de dependencia del producto y cautividad respecto al - proveedor. - La FSFE promueve los Estándares Abiertos para asegurar la libertad - equitativa de los datos, la competencia y la innovación para todos. -
- -Los registros y la comunicación electrónicos incluyen los de su - gobierno, como los registros fiscales y jurídicos o las actas de - trámites parlamentarios. Asegurar que estos registros permanecen - bajo el control del gobierno es esencial para una democracia - funcional. Lo mismo aplica a las interacciones entre ciudadanos - y su gobierno, que nunca debieran depender de monopolios o del - producto propietario de una única compañía.
- -Los Estándares Abiertos son esenciales para un libre mercado y una - la libre competencia entre varias soluciones porque permite a los - usuarios elegir libremente. Tal competencia deriva en una mejor - funcionalidad y mejores precios para todos, incluído Ud.
- -Toda innovación se apoya en hombros de gigantes. Los Estándares - Abiertos aseguran que todos puedan subirse a esos hombros e - innovar. La ausencia de Estándares Abiertos puede obstaculizar la - innovación al permitir al innovador del año pasado reclamar todo lo - que vino antes y controlar todo lo que vendrá.
- -Nuestra labor en torno a los Estándares Abiertos está íntimamente - ligada a varias áreas de actividad. Esto incluye la Freedom Task - Force y en particular el caso antimonopolio contra Microsoft en el que - la FSFE y Samba trabajaron para liberar la capa de protocolo del - servidor de trabajo en grupo.
- -En el Foro de Gobernanza de Internet (Internet Governance Forum, - IGF) ayudamos a lanzar la Coalición Dinámica en Estándares Abiertos - (Dynamic Coalition on Open Standards, DCOS). La coalición reúne a - gobiernos, industria y ONG's para discutir el papel y el impacto - de los Estándares abiertos a nivel mundial.
- -Los Estándares Internationales de la ISO no son en general - Estándares Abiertos. Un ejemplo de esto son los estándares - MPEG o las versiones privativas de PDF. Cuando Microsoft impulsó - la aprobación de su MS-OOXML, la FSFE estuvo entre las primeras - en señalar los problemas. Nuestra intensa labor entorno a MS-OOXML - ayudó a demostrar los problemas en el proceso de la ISO.
- - - Free Software Foundation Europe- De plus en plus d'information et de communications reposent sur le - stockage et la transmission électroniques. Les Standards Ouverts sont - essentiels pour affranchir nos enregistrements de l'application que nous - utilisons actuellement. L'absence de Standards Ouverts mène rapidement au - verrouillage des données, puis généralement aux verrouillages du produit - par le fournisseur. La FSFE promeut les Standards Ouverts afin d'assurer à - chacun liberté et égalité dans l'accès aux données, à la concurrence et à - l'innovation. -
- -- Les enregistrements et la communication électroniques comprennent - également ceux de votre gouvernement, comme les données fiscales et - judiciaires ou encore les transmissions des sessions parlementaires. - S'assurer que ces enregistrements restent sous le contrôle souverain est - essentiel pour une démocratie fonctionnelle. De même, les interactions - entre les citoyens et leur gouvernement ne devraient pas dépendre de - monopoles ou des produits propriétaires d'une seule entreprise. -
- -Les Standards Ouverts sont essentiels à un marché libre et à la concurrence entre plusieurs solutions parce qu'ainsi les utilisateurs peuvent choisir librement. D'une telle concurrence résultent de meilleures fonctionnalités et de meilleurs prix pour tout le monde, y compris vous.
- -Toute innovation repose sur des épaules de géants. Les Standards Ouverts permettent à chacun de pouvoir gravir ces échelons et d'innover. Le déficit de Standards Ouverts peut étouffer l'innovation en laissant à l'inventeur en dernier ressors de contrôler les niveaux antérieurs et ultérieurs d'innovation.
- -Notre travail sur les Standards Ouverts est étroitement lié à des domaines d'activités divers. Cela inclut la Freedom Task Force et en particulier sur le procès antitrust contre Microsoft au cours duquel la FSFE et Samba on travaillé à la libération de la couche du protocole de serveur de groupe de travail.
- -Au Forum sur la Gouvernance de l'Internet (Internet Governance Forum - IGF) nous avons participé au lancement de la Coalition Dynamique sur les Standards Ouverts (Dynamic Coalition on Open Standards - DCOS). Cette coalition rassemble des gouvernements, des industriels et des Organisations Non Gouvernementales pour discuter du rôle et de l'impact des Standards Ouverts à un niveau global.
- -Les normes internationales de l'ISO ne sont pas des Standards Ouverts en général. Citons par exemple les normes MPEG ou les versions propriétaires du PDF. Lorsque Microsoft présenta MS-OOXLML pour approbation à l'ISO, la FSFE fut l'une des premières organisations à souligner les problèmes qui se posaient. Notre travail intensif sur MS-OOXML a permis de démontrer les problèmes intrinsèques au processus de normalisation de l'ISO.
- - - Free Software Foundation Europe- Ogni giorno affidiamo le nostre informazioni e comunicazioni all'immagazzinamento e - trasmissione elettronica. Gli Standard Aperti sono fondamentali affinché i vostri - archivi e comunicazioni sopravvivano l'applicazione che state attualmente usando. - La mancanza di Standard Aperti conduce velocemente al lock-in dei dati, generalmente - seguito dal lock-in con i distributori. FSFE promuove gli Standard Aperti al fine di assicurare - la libertà dai dati, competizione ed innovazione per tutti. -
- -Le comunicazioni e gli archivi elettronici comprendono anche quelli del vostro Governo, come gli archivi - legali e tributari o i verbali dei procedimenti parlamentari. Assicurarsi che questi archivi rimangano - nelle mani del Governo è essenziale ad una democrazia funzionante. Lo stesso è vero per tutte le interazioni - tra i cittadini e il proprio Governo, che non dovrebbe mai dipendere su monopoli e i prodotti proprietari - di una singola compagnia.
- -Gli Standard Aperti sono essenziali per un mercato libero la competizione tra diverse soluzioni perché - gli utenti possono sceglierli liberamente. Questa competizione si risolve in una migliore funzionalità - e prezzo per tutti, voi inclusi.
- -Tutta l'innovazione si 'basa sulle spalle dei giganti'. Gli Standard Aperti fanno sì che chiunque possa - arrampicarsi su quelle spalle per innovare. La mancanza di Standard Aperti può soffocare l'innovazione - permettendo ad un innovatore dell'ultimo gradino ad appropriarsi di tutto ciò che è venuto prima e controllare - ciò che segue.
- -Il nostro lavoro sugli Standard Aperti è strettamente legato con diverse aree di lavoro. - Questo include la Freedom Task Force e, in particolare, il caso antitrust contro Microsoft in cui - FSFE e Samba hanno lavorato per liberare il protocollo dei workgroup server.
- -Presso l'Internet Governance Forum (IGF) abbiamo facilitato il lancio della - Dynamic Coalition on Open Standards (DCOS). La coalizione riunisce governi, industria - e ONG al fine di discutere il ruolo e l'impatto degli Standard Aperti ad un livello globale.
- -In generale, gli Standard Internazionali dell'ISO non sono Standard Aperti. - Di questo ne è un esempio lo standard MPEG o la versione proprietaria di PDF. Quando Microsoft - ha spinto il proprio MS-OOXML per l'approvazione ISO, FSFE è stata tra le prime a evidenziare - il problema. Il nostro lavoro intensivo su MS-OOXML ha aiutato a dimostrare i problemi del - processo ISO.
- - - - Free Software Foundation Europe- We vertrouwen onze informatie en communicatie steeds meer toe aan elektronische opslag- en communicatiesystemen. Open Standaarden zijn essentieel voor uw bestanden en communicatie om van belang te blijven als de huidige programma's niet meer worden gebruikt. Het ontbreken van Open Standaarden leidt snel naar een monopolisering van de toegang tot data, wat meestal uitmondt in product- en leveranciersafhankelijkheid. De FSFE promoot Open Standaarden zodat de toegang tot data en de mogelijkheden om te concurreren en te innoveren voor iedereen gelijk zijn.
- -Ook overheden maken gebruik van elektronische data en communicatiemiddelen. Zo zijn er bijvoorbeeld data over belastingen, juridische dossiers of notulen van parlementaire bijeenkomsten. Als we een goed werkende democratie willen dan moeten deze data voortdurend onder controle van de overheden blijven. Hetzelfde geldt voor alle communicatie tussen overheden en burgers; deze mogen nooit afhankelijk worden van monopolies of van propriëtaire producten van één bepaald bedrijf.
- --Open standaarden zijn essentieel voor een vrije markt en voor eerlijke concurrentie tussen verschillende oplossingen omdat gebruikers in vrijheid kunnen kiezen. Deze concurrentie resulteert in betere functionaliteit en prijzen voor iedereen, ook voor u.
- -Innoveren betekent steeds verder bouwen op het werk van anderen: u staat op de schouders van reuzen. Open Standaarden zorgen ervoor dat iedereen op deze schouders kan klimmen en kan innoveren. Een gebrek aan Open Standaarden zet een rem op innovatie door ermee in te stemmen dat de ontwikkelaar van de laatste laag de controle krijgt over alles wat bestond en alles wat later nog volgt.
- -Ons werk aan Open Standaarden is nauw verbonden met verschillende andere activiteiten, zoals de Freedom Task Force en meer in het bijzonder onze antitrustzaak, samen met Samba, tegen Microsoft voor het vrijmaken van de protocollaag voor werkgroupservers.
- -De FSFE werkt hard om in Europa overheden te overtuigen Open Standaarden de standaardkeuze te maken voor de publieke sector. Kwesties zoals gelijke toegang tot overheidsdiensten voor alle burgers, het bestrijden van een leveranciersmonopolie, het promoten van concurrentie en het archiveren van data op lange termijn zijn allemaal nauw verbonden met het gebruik van Open Standaarden.
- - -Internationale standaarden van ISO zijn vaak geen Open Standaarden. Voorbeelden hiervan zijn de MPEG-standaarden en de propriëtaire versies van PDF. Op het moment dat Microsoft zijn MS-OOXML-standaard indiende voor goedkeuring door ISO was de FSFE één van de eersten die de problemen aan het licht bracht. Ons intensieve werk rond MS-OOXML heeft geholpen om de problemen in het proces van de ISO-besluitvorming aan te tonen.
- - - Free Software Foundation Europe-Το Ελεύθερο Λογισμικό είναι το τέλειο ταίριασμα για τον Δημόσιο Τομέα. -Είναι ένα δημόσιο αγαθό που οι κυβερνητικοί οργανισμοί μπορούν να -χρησιμοποιούν, να μελετούν, να βελτιώνουν, και να μοιράζονται μεταξύ τους. -Για τους πολίτες, αυτό σημαίνει διαφάνεια, αποτελεσματικότητα κόστους, -και την ελευθερία αλληεπίδρασης με την κυβέρνηση τους με τον τρόπο που -τους ταιριάζει καλύτερα. -
- -
-Και όμως, οι δημόσιοι οργανισμοί συχνά θέτουν το Ελεύθερο Λογισμικό
-σε μειονεκτική θέση. Αυτό οδηγεί σε κατασπατάληση των χρημάτων του
-φορολογουμένου με τρόπους που συνήθως είναι άχρηστοι, και συχνά παράνομοι.
-Το
-Οι δημόσιες δαπάνες προμηθειών ισούνται με σχεδόν 20 τοις εκατό του ΑΕΠ της -Ευρωπαίκής Ένωσης. Οι αποφάσεις της Κυβέρνησης για αγορές μπορούν να καθορίσουν -την επιτυχία ή την αποτυχία ολόκληρων βιομηχανιών. Οι τεχνολογίες εξοικονόμησης -ενέργειας και ανακύκλωσης χαρτιού πέρασαν σε ευρεία χρήση μόνο διότι οι -κυβερνήσεις άρχισαν να τις αγοράζουν. Ο ίδιος μηχανισμός ισχύει και στην -περίπτωση του Ελεύθερου Λογισμικού. Πολλοί δημόσιοι οργανισμοί που αρχίζουν -να χρησιμοποιούν Ελεύθερο Λογισμικό βλέπουν τα κόστη της υποδομής τους στην -Πληροφορική να πέφτουν κατά 50-90 τοις εκατό, απελευθερώνοντας δημόσια κεφάλαια -για άλλες χρήσεις. -
- - - -
-Πολλοί δημόσιοι οργανισμοί παραμένουν εγκλωβισμένοι στους παραδοσιακούς τους
-προμηθευτές ιδιοκτησιακού λογισμικού. Στο
- Στο
-
- Βοηθάμε τους αρμόδιους για τις προκηρύξεις προμηθειών να καταλάβουν
- την πλήρη επίπτωση των ενεργειών τους, και τους βοηθάμε να κάνουν
- καλύτερα τη δουλειά τους - όχι μόνο για
- τους οργανισμούς τους, αλλά και για τους πολίτες τους οποίους υπηρετούν.
- Το έργο του
- -
- Βοηθώντας τις κυβερνήσεις να αγοράζουν και να χρησιμοποιούν περισσότερο
- Ελεύθερο Λογισμικό, το
-Free Software is a perfect fit for the public sector. It is a public -resource that government organisations can use, study, improve, and -share with each other. For citizens, this means transparency, cost -efficiency, and the freedom to interact with their government in the -way that suits them best. -
- --Yet public bodies often put Free Software at a disadvantage. This -results in taxpayers' money being spent in ways that are often -wasteful, and frequently illegal. FSFE works with public sector -organisations at all levels - from the European Commission to local -administrations - to systematically improve procurement practices -across the continent. -
- - --Public procurement spending equals nearly 20 per cent of the EU's -GDP. Governments' buying decisions can determine the success or -failure of whole industries. Energy-saving technology and recycled -paper only came into widespread use because governments started buying -them. The same mechanism applies to Free Software. Many public -adminstrations that begin using Free Software see their IT costs drop -by 50-90 per cent, freeing up public funds for other uses. -
- - - --Many public bodies remain locked into their traditional suppliers of -proprietary software. At FSFE, we work with journalists and -researchers to highlight the work of public sector organisations that -are doing it right. When a public body makes mistakes, we help them to -correct them. And when necessary, we put pressure on organisations -that insist on harmful ways of buying software. -
- - -- At FSFE, we are in constant dialogues with procurement - specialists across Europe. We observe new approaches, identify - what works, and provide analysis to decision makers. We help - specialists in different countries learn from each other. -
-- - We help procurement officials understand the full impact of - their actions, and we help them to do better - not only for - their organisations, but also for the citizens whom they - serve. FSFE's work has helped to create policies and practices - that promote Free Software and Open Standards in several - European member states, such as Italy, the UK and Germany. -
-- -
- By helping governments to buy and use more Free Software, FSFE - is driving real change. Please support us in this effort. -
- - - - Free Software Foundation Europe- Le Logiciel Libre est parfaitement adapté au secteur public. C'est une ressource publique que les organisations gouvernementales peuvent utiliser, étudier, améliorer et partager les unes avec les autres. Pour les citoyens, cela veut dire plus de transparence, des coûts maîtrisés et la liberté d'interagir avec leur gouvernement de la manière qui leur convient le mieux. -
- - -- Cependant, les autorités publiques considèrent souvent le Logiciel Libre comme un désavantage. Il en résulte que l'argent des contribuables est souvent gaspillé et fréquemment de manière illégale. La FSFE travaille avec les administrations publiques à tous les niveaux − de la commission européenne aux collectivités locales − pour améliorer systématiquement les procédures de demande de marché public à travers le continent. -
- -- Les dépenses attribuées aux marchés publics équivaux à près de 20% du PIB européen. Les décisions d'achat des gouvernements peuvent déterminer le succès ou la faillite de filières industrielles complètes. L'usage d'appareils énergiquement responsables et de papier recyclé s'est généralisé uniquement parce que les gouvernement ont commencé à les acheter. Le même mécanisme s'applique au Logiciel Libre. De nombreuses administrations qui se mettent à utiliser du Logiciel Libre voient leur coûts informatiques chuter de 50 à 90 pour cent, libérant ainsi les fonds publics pour d'autres usages. -
- - -- De nombreux organes publics restent prisonniers avec leurs fournisseurs traditionnels de logiciel propriétaire. À la FSFE, nous travaillons avec des journalistes et des chercheurs pour mettre en valeur le travail des administrations publiques qui font bien les choses. Quand une administration fait des erreurs, nous l'aidons à les résoudre. Et si nécessaire, nous faisons pression sur les organisations qui s'obstinent à acheter des logiciels de manières préjudiciables. -
- - -- À la FSFE, nous sommes en dialogues constants avec des acheteurs spécialistes des marchés publics à travers l'Europe. Nous observons les nouvelles approches, identifions celles qui fonctionnent, et fournissons nos analyses aux preneurs de décisions. Nous aidons les spécialistes des différents pays à apprendre les uns des autres. -
- - -- Nous aidons les services responsables des marchés publics à comprendre l'ensemble des répercussions de leurs actions, et nous les aidons à mieux faire − pas seulement pour leurs organisations, mais aussi pour les citoyens qu'ils servent. Le travail de la FSFE a contribué à créer des politiques et des pratiques qui privilégient le Logiciel Libre et les standards ouverts dans différents pays membres de l'union européenne, comme l'Italie, les Royaume-Uni et l'Allemagne. -
- -- - -
- En aidant les gouvernements à acheter et à utiliser plus de Logiciels Libres, la FSFE impulse un réel changement. Merci de nous soutenir dans cet effort. -
- - Free Software Foundation EuropeWas würden Sie davon halten, wenn es auf der Autobahn - ein Schild gäbe, auf dem stünde: "Um auf dieser Straße zu fahren, benötigen - Sie einen Volkswagen. Kontaktieren Sie Ihren Volkswagen-Händler für eine - kostenlose Probefahrt. – Ihre Regierung"?
- -Bei Software zum Lesen von PDF-Dateien macht dies die öffentliche - Verwaltung jeden Tag. Mit der Kampagne pdfreaders.org haben wir auf - öffentliche Einrichtungen, die sich derart verhalten, aufmerksam gemacht - und herausgestellt, wie häufig solche Werbung für unfreie Software - vorkommt. Mit der Hilfe von Ehrenamtlichen aus ganz Europa setzen wir uns - mit diesen Einrichtungen in Verbindung und erklären ihnen, wie sie ihre - Websites verbessern können, so dass sie unsere Freiheit respektieren.
- -Zuerst haben Ehrenamtliche der FSFE pdfreaders.org ins Leben gerufen. Alle - PDF-Betrachter auf pdfreaders.org sind Freie Software und respektieren Ihre - vier grundlegenden Freiheiten, sie zu verwenden, zu verstehen, zu verbreiten - und zu verbessern. Das gibt Ihnen die Kontrolle über Ihren Computer und - hilft Ihnen, Ihre Privatsphäre zu schützen.
- -Mit Hilfe unserer Fellows und hunderter anderer - Freie-Software-Aktivisten haben wir über 2000 derartige Fehlermeldungen - gesammelt (l.fsfe.org/pdfrb). Die FSFE hat einen Brief an - alle auf dieser Liste befindlichen öffentlichen Verwaltungen gesendet, in - welchem sie zur Entfernung der Werbung für proprietäre Software oder - zumindest zu einer gleichwertigen Nennung für Freie Software aufgefordert - werden. Damit können Benutzer der Webseiten erkennen, dass sie eine Wahl - haben. Aktuell haben mehr als 550 öffentliche Stellen ihre Webseiten - dementsprechend geändert.
- -Unsere "Petition für die Entfernung von Werbung für unfreie Software auf - den Webseiten der Öffentlichen Einrichtungen" wurde von über 90 - Organisationen, 60 Unternehmen und 2690 Einzelpersonen unterzeichnet.
- -Wenn Sie unsere Petition noch nicht unterschrieben haben, machen Sie das - jetzt unter l.fsfe.org/pdfrp !
- -Wir werden pdfreaders.org weiter warten und die verbleibenden Organisationen daran - erinnern, ihre fehlerhaften Seiten auszubessern. Dafür werden wir an - der Verbesserung unsere Dokumentation arbeiten, wie man öffentliche Stellen - sowie Firmen kontaktiert und darüber Informationen sammeln.
- -Wenn Sie auf eine Seite einer öffentlichen Einrichtung stoßen, welche - unfreie Software bewirbt und entweder noch nicht auf unserer Liste steht - oder dort als nicht erledigt markiert ist, zögern Sie nicht, diese selbst zu kontaktieren - (http://l.fsfe.org/pdfrf). Für diesen Zweck - können Sie unseren Beispielbrief nutzen - (http://l.fsfe.org/pdfrl), Sie müssen nur die - Adresse, die URL und den Name ändern und können ihn dann per E-Mail oder Post - verschicken.
- -Informieren Sie uns bitte über die Einrichtungen, die Sie kontaktieren - sowie den Fortschritt, den Sie dabei erzielen. Wir werden die positiven - Ergebnisse neben den anderen bereits gelisteten Institutionen - veröffentlichen.
- - - Free Software Foundation EuropeΤι θα σκεφτείτε αν δείτε μια ταμπέλα στην εθνική - να γράφει «Χρειάζεστε ένα Volkswagen για να οδηγήσετε σε αυτόν το δρόμο. - Επικοινωνήστε με έναν πωλητή της Volkswagen για δωρεάν δοκιμή οδήγησης – - Η κυβέρνησή σας»;
- -Όταν πρόκειται για λογισμικό που ανοίγει
Αρχικά το
Με τη βοήθεια των Μελών μας και εκατοντάδων άλλων ακτιβιστών του
- Ελεύθερου Λογισμικού, έχουμε συλλέξει πάνω από 2000 αναφορές σφαλμάτων
- (
Τη «Συλλογή Υπογραφών για την Αφαίρεση Καταχωρίσεων Ιδιοκτησιακού - Λογισμικού από Ιστοτόπους του Δημοσίου» υπόγραψαν περισσότερες - από 90 οργανώσεις, 60 επιχειρήσεις και 2690 μεμονωμένα άτομα.
- -Αν δεν έχετε υπογράψει ακόμη, κάντε το τώρα στο
-
Θα συντηρούμε το
Αν ανακαλύψετε μια σελίδα δημόσιου φορέα ή υπηρεσίας δημόσιας διοίκησης,
- με διαφημίσεις υπέρ του μη-ελεύθερου λογισμικού και δεν βρίσκεται στη λίστα
- ως διορθωμένη, μη διστάσετε να έρθετε σε επαφή μαζί τους από μόνοι σας
- (
Ενημερώστε μας για τους οργανισμούς με τους οποίους έρχεστε σε επαφή, - καθώς και για την πρόοδο που κάνετε. Θα δημοσιεύσουμε τα θετικά - αποτελέσματα μαζί με τους υπόλοιπους αναφερόμενους οργανισμούς.
- - -What would you think about a sign on the highway - saying “You need a Volkswagen to drive on this road. Contact your - Volkswagen dealer for a gratis test drive – Your Government”?
- -When it comes to software that opens PDF files, many public sector - organisations do this every day. With the pdfreaders.org campaign we have - turned the spotlight on government organisations who behave this way, - exposing how frequent such advertisements for non-free software are. With - the help of activists across Europe, we are contacting these organisations - and explain them how to improve their websites so that they respect our - freedom.
- -First FSFE's volunteers created pdfreaders.org. All of the PDF readers on - pdfreaders.org are Free Software, respecting your basic four freedoms to - use, study, share and improve them. This gives you control over your - computer and helps protect your privacy.
- -With the help of our Fellows and of hundreds other Free Software - activists, we have collected over 2000 bug reports (l.fsfe.org/pdfrb). FSFE has sent a letter - to all the public administrations on our list asking them to either remove - their advertising for proprietary software or at least run equal - advertising for Free Software, so that users of their websites realise that - they have a choice. Currently more than 550 public bodies changed their - websites accordingly.
- -Our "Petition For The Removal Of Proprietary Software Advertising On - Public Institution Websites" was signed by over 90 organisations, 60 - businesses and 2690 individuals. You can see the list of the signatories at - l.fsfe.org/pdfrp!
- -We will maintain pdfreaders.org. We will continue to contact the remaining - organisations, and remind them to fix their bugs. Therefore, we will continue to - improve our documentation how to contact public bodies, as well as - information how to contact companies.
- -If you discover a page of a public institution or administration that - advertises non-free software and is not yet or does not appear as resolved on - the list, do not hesitate to contact them on your own (http://l.fsfe.org/pdfrf). For this - purpose you can use our model letter (http://l.fsfe.org/pdfrl): just change the address, the - URL, and the name. Then send it out per mail or post.
- -Inform us about the institutions you are contacting, and the progress - you are making. We will publish the positive results alongside with the - other reported institutions.
- - - Free Software Foundation Europe¿Qué pensaría de una señal en la autopista que dijera - «Necesita un Volkswagen para conducir en esta carretera. Contacte con su - concesionario Volkswagen para un viaje de prueba gratis – Su Gobierno»?
- -Cuando se trata de software que abre ficheros PDF, muchos organismos del - sector público hacen esto todos los días. Con la campaña pdfreaders.org - hemos puesto el foco en los organismos gubernamentales que se comportan así, - exponiendo qué frecuentes son esos anuncios de software no libre. Con la - ayuda de activistas en toda Europa, estamos contactando con esas - organizaciones y explicándoles cómo mejorar sus sitios web para que respeten - nuestra libertad.
- -Primero la FSFE creó pdfreaders.org. Todos los lectores PDF en - pdfreaders.org son software libre, respetando sus cuatro libertades básicas - de uso, estudio, distribución y mejora. Esto le da a usted el control de su - ordenador y ayuda a proteger su privacidad.
- -Con la ayuda de nuestros miembros del programa Fellowship de la FSFE y - cientos de otros activistas del software libre, hemos reunido más de - 2000 informes de problemas (l.fsfe.org/pdfrb). La FSFE ha enviado una carta a - todas las administraciones públicas en nuestra lista pidiéndoles que - eliminen los anuncios de software privativo, o al menos, anunciar - igualmente los de software libre, para que los usuarios de sus sitios web se - den cuenta de que tienen elección. Actualmente más de 550 administraciones - públicas han cambiado de acuerdo a esto sus sitios web.
- -Nuestra «Petición para la Eliminación de Publicidad de Software Privativo - en los Sitios Web de las Instituciones Públicas» fue firmada por más de 90 - organizaciones, 60 empresas y 2690 individuos.
- -Si usted no firmó aún nuestra petición, ¡hágalo ahora en l.fsfe.org/pdfrp!
- -Vamos a actualizar pdfreaders.org. Continuaremos contactando con los organismos - restantes, y recordarles que arreglen sus fallos. Por tanto continuamos - mejorando nuestra documentación sobre cómo contactar con administraciones públicas, - así como información sobre cómo contactar con empresas.
- -Si descubre una página de una institución o administración que anuncia software - no libre y aún no aparece como resuelta en la lista, no dude en contactar - usted mismo con ellos (http://l.fsfe.org/pdfrf). Para este propósito, puede - usar nuestra carta modelo (http://l.fsfe.org/pdfrl). Sólo tiene que cambiar la - dirección y la URL. Puede enviarla por correo postal o electrónico.
- -Infórmenos de las instituciones que contacte, y el progreso que consiga. Publicaremos - los resultados positivos junto con los informes de las otras instituciones.
- - - Free Software Foundation EuropeQue penseriez-vous d'une pancarte sur l'autoroute où serait écrit "Vous avez besoin d'une Volkswagen pour prendre cette route. Contactez votre vendeur de Volkswagen pour obtenir un essai gratuit - signé Votre Gouvernement" ?
- - -Dans le cas des logiciels qui ouvrent des fichiers PDF de nombreux organismes publics font ce genre de publicité tous les jours. Avec la campagne pdfreaders.org nous avons mis en lumière les organisations gouvernementales qui se comportent de cette façon, montrant à quel point ce type de publicité pour des logiciels non-libres est fréquent. Avec l'aide de militants dans toute l'Europe, nous contactons ces organisations et leur expliquons comment améliorer leur site web pour respecter nos libertés.
- - -Pour commencer, la FSFE a crée pdfreaders.org. Tous les lecteurs de PDF sur pdfreaders.org sont libres, ils respectent vos quatre libertés de base: celle de les utiliser, étudier, partager et améliorer. Cela vous donne le contrôle sur votre ordinateur et vous aide à protéger votre vie privée.
- -Avec l'aide de nos Fellows et de centaines de militants du libre, nous avons collecté plus de 2000 rapports de bug (l.fsfe.org/pdfrb). FSFE a envoyé une lettre à chacune des administrations publiques sur cette liste, leur demandant de soit enlever leur publicité pour le logiciel propriétaire, ou au moins d'afficher une publicité égale pour des logiciels libres, afin que les utilisateurs du site web réalisent qu'ils ont le choix. Actuellement plus de 550 organismes publics ont changé leur site suivant nos conseils.
- -Notre "Pétition Pour Retirer Les Publicités pour des Logiciels Non Libres sur les Sites web d'Institutions Publiques" a été signé par plus de 90 organisations, 60 entreprises et 2690 personnes.
- -Si vous n'avez pas encore signé, faites le dès à présent sur l.fsfe.org/pdfrp!
- -Nous allons mettre à jour pdfreaders.org. Nous allons continuer à contacter les organisations restantes et leur rappeller de réparer leurs bugs. De ce fait nous continuons à améliorer notre documentation sur la manière de contacter les institutions publiques et les entreprises.
- - -Si vous découvrez une page d'une institution administrative qui fait de la publicité pour du logiciel non-libre, et si elle n'apparaît pas encore ou n'est pas inscrite comme "résolue" sur la liste, n'hésitez pas à la contacter par vous même (http://l.fsfe.org/pdfrf). Pour cela vous pouvez utilisez notre lettre type (http://l.fsfe.org/pdfrl). Vous aurez simplement besoin de modifier l'adresse et l'URL. Vous pouvez ensuite envoyer votre courrier soit par la poste soit par e-mail.
- - -Informez-nous à propos institutions que vous contactez et des progrès réalisés. Nous publierons les résultats positifs au côté des autres institutions signalées.
- - - Free Software Foundation Europe-Cosa penseresti di un segnale sull'autostrada "Ti serve una Volkswagen per percorrere questa strada. Contatta un concessionario Volkswagen per un test di guida gratuito - il tuo governo"? -
- --Quando si tratta di software per la lettura di file PDF, molti enti pubblici adottano questo comportamento ogni giorno. Con la campagna pdfreaders.org, abbiamo puntato i riflettori sulle istituzioni pubbliche che si comportano così, evidenziando come questi comportamenti siano frequenti. Con l'aiuto di attivisti in tutta Europa, stiamo contattando queste organizzazioni per spiegare loro come migliorare i loro siti web, in modo che rispettino la nostra libertà. -
- -Dapprima la FSFE creò pdfreaders.org. Tutti i lettori PDF su pdfreaders.org sono Software Libero, rispettano cioè le nostre libertà di usare, studiare, condividere e migliorare il software. Tutto ciò ti permette di detenere un controllo sul tuo computer e di proteggere la tua privacy.
- - - -Grazie all'aiuto dei nostri Fellow e di altre centinaia di attivisti, abbiamo raccolto oltre 2000 relazioni su pubblicità esistenti (l.fsfe.org/pdfrb). La FSFE ha inviato una lettera alle pubbliche amministrazioni sulla lista, chiedendo loro di rimuovere le pubblicità per il software proprietario, o almeno aggiungere una pubblicità per il Software Libero equivalente, in modo che i visitatori dei loro siti web sappiano di avere una scelta. Al momento, oltre 550 istituzioni hanno modificato il loro sito.
- -La nostra "Petizione per la rimozione di pubblicità a software proprietario sui siti web delle istituzioni pubbliche" è stata firmata da oltre 90 organizzazioni, 60 aziende e 2690 individui.
- -Se ancora non hai firmato la nostra petizione, fallo su l.fsfe.org/pdfrp!
- --Aggiorneremo pdfreaders.org. Continueremo a contattare le organizzazioni, ricordando loro di risolvere i bug. Miglioreremo la documentazione su come contattare gli organismi pubblici, aggiungendo anche informazioni su come contattare le aziende. -
- --Se scopri una pagina di un ente pubblico che pubblicizza software non libero, che non appare segnalata sulla lista, non esitare a contattare autonomamente l'ente (http://l.fsfe.org/pdfrf). A questo scopo, puoi utilizzare il modello (http://l.fsfe.org/pdfrl). Devi solo cambiare l'indirizzo e l'URL. Puoi inviarla per posta o per mail. -
- - - - - --Informaci sulle istituzioni che stai contattando e sui progressi fatti. Pubblicheremo i risultati insieme a quelli delle altre istituzioni contattate. -
- - - Free Software Foundation Europe-Свободные программы чтения PDF
- -Что бы вы сказали о знаке на шоссе, говорящем: -«Для езды по этой дороге Вам нужен автомобиль фирмы «Фольксваген». -Свяжитесь с ближайшим поставщиком «Фольксваген», и для Вас организуют -бесплатную пробную поездку. — ГИБДД»?
- -Многие организации -публичного сектора поступают так с программами для чтения PDF каждый день. -В рамках кампании pdfreaders.org мы заострили внимание -на общественных организациях, показывая, как часто они рекламируют -несвободные программы. С помощью активистов всей Европы мы -связываемся с этими организациями и разъясняем им, как улучшить их -сайты, чтобы они уважали нашу свободу.
- -Сначала добровольцы ЕФСПО создали pdfreaders.org. Все программы -чтения PDF на pdfreaders.org свободны, они уважают ваши четыре -основных свободы: пользоваться, изучать, обмениваться и улучшать их. -Это дает вам контроль над своим компьютером и помогает в охране -неприкосновенности своей личной жизни.
- -С помощью членов нашего Содружества и сотен других активистов -свободного программного обеспечения мы собрали более 2000 отчетов -(l.fsfe.org/pdfrb). ЕФСПО выслал письмо во все общественные учреждения -из нашего списка с просьбой либо удалить рекламу несвободных программ, -либо по крайней мере добавить равнозначную рекламу свободных программ, -чтобы пользователи их сайтов осознавали, что у них есть выбор. На -текущий момент более 550 общественных учреждений изменили -соответствующим образом свои сайты.
- -Нашу «Петицию за удаление рекламы несвободных программ с -общественных сайтов» подписало более 90 организаций, 60 предприятий и -2690 частных лиц. Вы сможете увидеть список всех подписавшихся под -петицией здесь: l.fsfe.org/pdfrp!
- -Мы будем вести pdfreaders.org. Мы продолжим связываться с -оставшимися организациями и напоминать им об исправлении их ошибок. -Таким образом, мы продолжим улучшать нашу документацию о том, как -связываться с общественными учреждениями, а также с компаниями.
- -Если вы обнаружите страницу общественного учреждения, которое -рекламирует несвободные программы чтения PDF, и эта ошибка еще не -отмечена как исправленная в нашем списке, не стесняйтесь связаться с -ними самостоятельно -(http://l.fsfe.org/pdfrf). Можете воспользоваться в этих целях нашим -образцом письма (http://l.fsfe.org/pdfrl). Вам нужно только поменять -адрес и URL. Его можно послать любой почтой.
- -Проинформируйте нас о учреждениях, с которыми вы связываетесь, и о -том, чего вам удалось добиться. Мы опубликуем положительные результаты -вместе с другими учреждениями, о которых нам сообщили.
- - - Free Software Foundation Europe- Τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας (πατέντες) λογισμικού απειλούν την ελευθερία - του χρήστη. Δημιουργούν νομικούς και οικονομικούς κινδύνους που κάνουν - πιο δύσκολη την ανάπτυξη και τη διανομή του λογισμικού. Βλάπτουν την - καινοτομία και εμποδίζουν τον υγιή ανταγωνισμό στην αγορά λογισμικού. -
- -
- Tα διπλώματα ευρεσιτεχνίας λογισμικού είναι δικαιώματα μονοπωλίου,
- που παραχωρεί το κράτος στον δημιουργό μιας τεχνολογικής καινοτομίας.
- Όταν εφαρμοστούν στο λογισμικό, τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας
- δίνουν στην εταιρεία που τα κατέχει το δικαίωμα να εμποδίζει οποιονδήποτε
- να υλοποιεί μια παρόμοια λύση. Αντίθετα με το
- Πολλές ακαδημαϊκές μελέτες έδειξαν ότι τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας λογισμικού - είναι άχρηστα για την ενθάρρυνση της καινοτομίας. Καθιστούν πιο δύσκολο για - τους προγραματιστές να γράφουν και να κυκλοφορούν στην αγορά νέα προγράμματα - που ανταγωνίζονται τα ήδη υπάρχοντα. Η καινοτομία στο λογισμικό είναι - βαθμιαία, αφού οι νέες ιδέες δομούνται πάνω στις παλαιότερες. Αν μια παλιά - ιδέα εμποδίζεται από ένα δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, τότε οι προγραμματιστές δεν - μπορούν να τη χρησιμοποιήσουν ως βάση για τις δικές τους φρέσκες ιδέες. -
- -
- Tα διπλώματα ευρεσιτεχνίας είναι διαφορετικά από το
-
- Τα περισσότερα διπλώματα ευρεσιτεχνίας στον κόσμο της Πληροφορικής - τα έχουν οι μεγάλες εταιρείες που υπάρχουν στην αγορά για πολύ καιρό. - Τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, τα οποία είναι δαπανηρά στην κατοχύρωσή τους, - στη συντήρησή τους, και στη δικαστική τους υποστήριξη, τους παρέχουν - ένα ισχυρό όπλο εναντίον των προγραμματιστών και των εταιρειών που - αντιπροσωπεύουν μια απειλή για τη δική τους θέση ισχύος στην αγορά, - τόσο στο Ελεύθερο, όσο και στο ιδιοκτησιακό λογισμικό. -
- - -
- Η Ευρωπαϊκή Συνθήκη για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας λέει ότι
- «τα προγράμματα για υπολογιστές»
- δεν μπορούν να υπαχθούν σε διπλώματα ευρεσιτεχνίας.
- Παρόλα ταύτα, το Ευρωπαϊκό Γραφείο Διπλωμάτων
- ευρεσιτεχνίας (
- Υπό την εξαιρετική πίεση από την κοινότητα Ελεύθερου Λογισμικού,
- το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο απέρριψε το 2005 την κοινοτική οδηγία για τα
- διπλώματα ευρεσιτεχνίας, η οποία θα επέτρεπε ευθέως
- τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας για τα προγράμματα υπολογιστών.
- Έκτοτε, οι προσπάθειες για πατεντοποίηση του λογισμικού
- άλλαξε κατεύθυνση, προς τη δημιουργία ενός συστήματος με ένα
- «ενιαίο δίπλωμα ευρεσιτεχνίας» για την Ευρώπη.
- Σε αυτό το σύστημα, το
- Ο στόχος του
- Software patents threaten users' freedom. They create legal and - financial risks that make it more difficult to develop and - distribute software. They harm innovation and hinder healthy - competition in the software market. -
- -- Patents are monopoly rights, granted by the state to the creator - of a technical invention. When applied to software, patents give - the company that holds them the right to block anyone from - implementing a similar solution. Unlike copyright, patents do - not restrict the use of an expression or the code - itself. Instead, patents restrict the use of certain ideas - in - case of software these ideas consist of algorithms and - mathematics. -
- -- A large number of academic studies have shown that software - patents are useless at encouraging innovation. They make it - difficult for developers to write and market new programs which - compete with existing ones. Software innovation is incremental, - as new ideas build on older ones. If an old idea is blocked by a - patent, then programmers cannot use it as a basis for their - fresh ideas. -
- -- Patents are different from copyright, and arguably more - harmful. Copyright merely gives authors a monopoly on a specific - work, such as a text or a program. Patents give their owners a - monopoly on all programs that use a given idea. -
- - - -- Most patents in the IT world are held by large companies that - have been in the market for a long time. Patents, which are - expensive to file, maintain, and litigate, give them a powerful - weapon against developers and companies that pose a threat to - their market power, in both Free and proprietary software. -
- - -- The European Patent Convention says that "programs for computers" - cannot be patented. Despite this, the European Patent Office - (EPO) has developed a doctrine saying that "computer implemented - inventions" can be patented, and has issued possibly tens of - thousands of patents on software. Due to the diversity of - Europe's jurisdictions, enforcing these patents was so difficult - that it was almost never done. This protected Free Software - developers in Europe from the patent system's worst excesses. -
- -- Under extraordinary pressure from the Free Software community, - the European Parliament in 2005 rejected the software patent - directive, which would have allowed patents on computer programs - outright. Since then, efforts to make software patentable have - shifted towards creating a "unitary patent" system for - Europe. Under this system, the EPO would have greater - independence to implement its patent-maximalist doctrine. The - unitary patent system is also meant to make it easier to enforce - patents. This raises the threat level for Free Software - developers considerably. -
- - - - - -- FSFE's goal is to abolish patents on software once and for - all. This will take a lot of time, and a lot of hard - work. Until we achieve this goal, we are working to limit the - risks that patents pose for Free Software developers. We raise - awareness for the harm which software patents cause with - policy makers and businesses. We are shaping public policy at - all levels to limit the impact of patents on software. We - educate regulators in dealing with patent-based threats to - competition, and are closely monitoring how the implementation - of the unitary patent system in Europe affects software - developers. -
- - - - Free Software Foundation Europe