Update French translation for news/2018/news-20180613-01.fr.xhtml
the build was successful
Details
the build was successful
Details
- Update title - [e]mail -> courriel
This commit is contained in:
parent
db4b3c89ab
commit
4c200350ad
|
@ -2,26 +2,26 @@
|
||||||
<html newsdate="2018-06-13">
|
<html newsdate="2018-06-13">
|
||||||
|
|
||||||
<head>
|
<head>
|
||||||
<title>Note technique : problèmes d'e-mail le 8 juin</title>
|
<title>Note technique : perturbation sur la messagerie ce 8 juin</title>
|
||||||
</head>
|
</head>
|
||||||
|
|
||||||
<body>
|
<body>
|
||||||
|
|
||||||
<h1>Note technique : problèmes d'e-mail du 8 juin</h1>
|
<h1>Note technique : problèmes d'courriel du 8 juin</h1>
|
||||||
|
|
||||||
<p newsteaser="yes">Vendredi matin, un de nos serveurs a eu un incident
|
<p newsteaser="yes">Vendredi matin, un de nos serveurs a eu un incident
|
||||||
matériel. Ceci a affecté une partie de notre infrastructure de
|
matériel. Ceci a affecté une partie de notre infrastructure de
|
||||||
distribution des e-mails et nos listes de diffusions. Tous les services
|
distribution des courriels et nos listes de diffusions. Tous les services
|
||||||
fonctionnent à nouveau normalement. Nous souhaitons vous informer à
|
fonctionnent à nouveau normalement. Nous souhaitons vous informer à
|
||||||
propos de l'incident et des problèmes engendrés. Pour faire court 
|
propos de l'incident et des problèmes engendrés. Pour faire court 
|
||||||
: assurez-vous que tous vos e-mails ont été distribués, et vérifiez vos
|
: assurez-vous que tous vos courriels ont été distribués, et vérifiez vos
|
||||||
paramètres SMTP.</p>
|
paramètres SMTP.</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Malheureusement, à cause de la période d'indisponibilité, un petit
|
<p>Malheureusement, à cause de la période d'indisponibilité, un petit
|
||||||
nombre de mail envoyés pendant cette période à nos <a
|
nombre de courriels envoyés pendant cette période à nos <a
|
||||||
href="https://lists.fsfe.org/">listes de diffusion</a> peuvent ne pas
|
href="https://lists.fsfe.org/">listes de diffusion</a> peuvent ne pas
|
||||||
avoir été distribués, bien que la plupart aient seulement été
|
avoir été distribués, bien que la plupart aient seulement été
|
||||||
distribués en retard. Assurez-vous que les e-mails envoyés les 8 et 9
|
distribués en retard. Assurez-vous que les courriels envoyés les 8 et 9
|
||||||
juin sont arrivés à leurs destinataires en inspectant les archives et
|
juin sont arrivés à leurs destinataires en inspectant les archives et
|
||||||
en les renvoyant si nécessaire. Si vous êtes toujours confrontés à des
|
en les renvoyant si nécessaire. Si vous êtes toujours confrontés à des
|
||||||
problèmes, <a href="/contact/">contactez-nous</a>.</p>
|
problèmes, <a href="/contact/">contactez-nous</a>.</p>
|
||||||
|
@ -34,19 +34,20 @@ de la journée, tandis que d'autres ont été rétablis pendant le weekend.
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>À cette occasion, nous avons modernisé des pans entiers de
|
<p>À cette occasion, nous avons modernisé des pans entiers de
|
||||||
l'infrastructure d'e-mails, tels que les mesures anti-spam. Ceci
|
l'infrastructure de messagerie, tels que les mesures anti-spam. Ceci
|
||||||
implique également des modifications dans les paramètres SMTP pour les
|
implique également des modifications dans les paramètres SMTP pour les
|
||||||
personnes utilisant ce service : à partir de maintenant nous
|
personnes utilisant ce service : à partir de maintenant nous
|
||||||
n'acceptons plus les mails arrivant sur le port 25. Assurez vous que vous
|
n'acceptons plus les courriels arrivant sur le port 25. Assurez vous que
|
||||||
utilisez le port 587 si vous souhaitez envoyer des e-mails, et
|
vous utilisez le port 587 si vous souhaitez envoyer des courriels, et
|
||||||
assurez-vous que vos paramètres correspondent à <a
|
assurez-vous que vos paramètres correspondent
|
||||||
href="https://wiki.fsfe.org/TechDocs/SMTP">nos recommandations</a>.</p>
|
à <a href="https://wiki.fsfe.org/TechDocs/SMTP">nos
|
||||||
|
recommandations</a>.</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour la gêne
|
<p>Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour la gêne
|
||||||
occasionnée. Nous allons faire en sorte de ne plus être soumis à de si
|
occasionnée. Nous allons à l'avenir faire en sorte de ne plus être
|
||||||
longues périodes d'indisponibilité à l'avenir. Si vous souhaitez soutenir
|
soumis à de si longues périodes d'indisponibilité à l'avenir. Si vous
|
||||||
notre équipe technique, n'hésitez pas à rejoindre les <em><a
|
souhaitez soutenir notre équipe technique, n'hésitez pas à rejoindre
|
||||||
href="https://wiki.fsfe.org/Teams/System-Hackers/">System
|
les <em><a href="https://wiki.fsfe.org/Teams/System-Hackers/">System
|
||||||
Hackers</a></em>.</p>
|
Hackers</a></em>.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue