Browse Source

Committing in . Modified Files: translators.el.xhtml

svn path=/trunk/; revision=14481
pull/8/head
sstavra 12 years ago
parent
commit
460bcdf210
  1. 110
      contribute/translators/translators.el.xhtml

110
contribute/translators/translators.el.xhtml

@ -2,73 +2,70 @@
<html>
<head>
<title>FSFE - Contribute - Πληροφορίες για Μεταφραστές</title>
<title>Πληροφορίες για Μεταφραστές - FSFE</title>
</head>
<body>
<h1>Πληροφορίες για Μεταφραστές</h1>
<p id="category"><a href="/contribute/">Συμβάλλετε</a></p>
<h1>Μεταφράσεις</h1>
<p>
Το FSFE είναι ένας διεθνής οργανισμός. Ο στόχος μας είναι να πλησιάσουμε
όσους ανθρώπους είναι δυνατό και να τους συμπεριλάβουμε στις δραστηριότητές
μας. Για να το επιτύχουμε αυτό, θέλουμε να διαθέσουμε τα δημοσιευμένα μας
κείμενα σε πολλές γλώσσες.
<p id="introduction">
Το FSFE είναι ένας διεθνής οργανισμός. Ο στόχος μας είναι <strong>να πλησιάσουμε
όσους περισσότερους ανθρώπους μπορούμε</strong> και να τους συμπεριλάβουμε στις δραστηριότητές
μας για προβολή, βοήθεια και υποστήριξη προς το κίνημα του Ελεύθερου Λογισμικού.
Για να το επιτύχουμε αυτό, θέλουμε να διαθέσουμε τα δημοσιευμένα μας κείμενα
και τον ιστοχώρο μας σε πολλές γλώσσες.
</p>
<p>
Ένα μεγάλο μέρος των μεταφραστικών προσπαθειών συγκεντρώνεται στις
ιστοσελίδες, ειδικά στις συνεχώς ανανεούμενες σελίδες, όπως η
<a href="/index.html">αρχική σελίδα</a>, η
<a href="/news/news.html">σελίδα των ειδήσεων</a> ή η
<a href="/events/events.html">σελίδα των εκδηλώσεων</a>. Ειδικές
πληροφορίες σχετικά με το πώς μπορείτε να βοηθήσετε με τις μεταφράσεις
σελίδων μπορούν να βρεθούν στη
<a href="/contribute/translators/web.html">σελίδα πληροφοριών για μεταφραστές
ιστού</a>.
<a href="/">αρχική σελίδα</a>, η <a href="/news/">σελίδα των ειδήσεων</a> και η
<a href="/events/">σελίδα των εκδηλώσεων</a>. Παρέχουμε κάποιες ειδικές
πληροφορίες που θα σας <a href="/contribute/translators/web.html">βοηθήσουν με τη μετάφραση</a>.
</p>
<p>
Αλλά δεν είναι μόνο οι ιστοσελίδες που χρειάζονται μετάφραση.
<a href="/press/press.html">Δελτία τύπου</a>,
<a href="/press/">Δελτία τύπου</a>,
<a href="/news/newsletter.html">ενημερωτικά δελτία</a>,
<a href="/documents/printable/printable.html">φυλλάδια</a> και
<a href="/contribute/advocacy/#printable">μπροσούρες και φυλλάδια</a> και
άλλα κείμενα επίσης αποκτούν μεγαλύτερη διάδοση με κάθε πρόσθετη γλώσσα
στην οποία γίνονται διαθέσιμα.
</p>
<p>
Αν και, ανάλογα με τον συντάκτη, τα κείμενα γράφονται αρχικά σε
διαφορετικές γλώσσες, γενικά χρησιμοποιούμε τα αγγλικά ως το σημείο
εκκίνησης για περισσότερες μεταφράσεις. Συνεπώς, ιδιαίτερα χρειαζόμαστε
συνεργασίες για:
Καθώς το FSFE δραστηριοποιείται σε πολλές διαφορετικές χώρες, τα κείμενα γράφονται κα αυτά σε
διαφορετικές γλώσσες. Ωστόσο, γενικά χρησιμοποιούμε τα Αγγλικά ως το σημείο εκκίνησης για
το διαμοιρασμό αυτών των κειμένων με άλλα τμήματα του οργανισμού και για περισσότερες μεταφράσεις.
Συνεπώς, ιδιαίτερα χρειαζόμαστε βοήθεια για
</p>
<ul>
<li>μεταφράσεις από άλλες γλώσσες στα αγγλικά,</li>
<li>διορθώσεις αγγλικών κειμένων γραμμένα από ομιλούντες τα αγγλικά
ως ξένη γλώσσα, και</li>
<li>μεταφράσεις από τα αγγλικά σε άλλες γλώσσες.</li>
<li>μεταφράσεις από άλλες γλώσσες <em>στα</em> Αγγλικά,</li>
<li>διορθώσεις κειμένων στα Αγγλικά γραμμένα από γνώστες της Αγγλικής
ως ξένης γλώσσας, και</li>
<li>μεταφράσεις από τα Αγγλικά σε άλλες γλώσσες.</li>
</ul>
<p>
Η εμπειρία δείχνει ότι τα καλύτερα αποτελέσματα επιτυγχάνονται όταν
οι άνθρωποι μεταφράζουν από μία ξένη στη μητρική τους γλώσσα. Επίσης,
θα ήταν μία καλή ιδέα να διαβάσετε στο τμήμα
<a href="/about">"Σχετικά με εμάς"</a> για να πάρετε μια γενική ιδέα
των εννοιών και αξιών που βρίσκονται πίσω από το FSFE.
οι άνθρωποι μεταφράζουν από μία ξένη στη μητρική τους γλώσσα.
Είναι καλό να έχετε μια καλή ιδέα σχετικά με το <a href="/about">τι είναι το FSFE</a>
και για <a href="/about/principles.html">τις αρχές και τις αξίες μας</a> πριν ξεκινήσετε να μεταφράζετε.
Για να βοηθηθείτε με δύσκολες λέξεις και φράσεις, διατηρούμε έναν
<a href="/contribute/translators/wordlist.html">κατάλογο λέξεων σε παραπάνω από 15 γλώσσες</a>
στον οποίο μπορείτε να βασιστείτε όταν αντιμετωπίζετε τεχνική ορολογία ή απλά τυπικούς τρόπους έκφρασης
όταν μιλάτε εξ ονόματος του FSFE.
</p>
<p>
Για κάποιες γλώσσες, υπάρχει ένας
<a href="/contribute/translators/wordlist.html">κατάλογος των συχνότερα
χρησιμοποιούμενων όρων</a> με τις αντίστοιχες μεταφράσεις διαθέσιμες.
</p>
<p>
Οι μεταφράσεις γενικά συντονίζονται από τον κατάλογο μεταφραστών παραληπτών
αλληλογραφίας. Όλοι όσοι θέλουν να συμβάλλουν στις μεταφραστικές
προσπάθειες μπορούν να εγγραφούν
<a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/translators">εδώ</a>.
Οι μεταφράσεις γενικά συντονίζονται από τον
<a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/translators">κατάλογο παραληπτών αλληλογραφίας μεταφραστών</a>
και όλοι όσοι θέλουν να συμβάλλουν στις μεταφραστικές προσπάθειες μπορούν να εγγραφούν στον κατάλογο.
Είναι επίσης ένας χώρος για αναζήτηση βοήθειας σε περίπτωση αμφιβολίας ή για τη συνεργασία με άλλους μεταφραστές
σε μεγαλύτερα έργα. Καθώς έχουμε υλικό ήδη σε περισσότερες από 30 γλώσσες, είναι πιθανό ότι πάντα θα βρίσκεται
κάποιος στον οργανισμό πρόθυμος να βοηθήσει.
</p>
<p>
@ -84,8 +81,16 @@
<p>
Ιδανικά, η μεταφραστική ομάδα για μια συγκεκριμένη γλώσσα έχει πολλά
μέλη τα οποία αντικαθιστούν και υποστηρίζονται μεταξύ τους, ώστε οι
μεταφράσεις σε αυτή τη γλώσσα να μην εξαρτώνται από ένα άτομο.
μέλη τα οποία βοηθούνται και υποστηρίζονται μεταξύ τους, ώστε οι
μεταφράσεις σε αυτήν τη γλώσσα να μην εξαρτώνται από ένα άτομο.
</p>
<p>
Πολλοί από τους μεταφραστές μας ήδη δραστηριοποιούνται σε άλλα έργα
Ελεύθερου Λογισμικού εκτός από το FSFE. Η συμμετοχή στις μεταφραστικές
προσπάθειες του FSFE ενισχύει την κοινότητα του Ελεύθερου Λογισμικού γενικά
και δίνει στον κόσμο, ανεξάρτητα από γλώσσα ή εθνικότητα, μια ευκαιρία
να μάθει περισσότερα για το Ελεύθερο Λογισμικό.
</p>
<p>
@ -93,6 +98,31 @@
στην εργασία του FSFE και μία εξαιρετική ευκαιρία αυθόρμητης συμμετοχής
στις δραστηριότητες του FSFE χωρίς μακροπρόθεσμες δεσμεύσεις.
</p>
<h2 id="subpages">Πλοήγηση</h2>
<ul>
<li>
<h3><a href="/contribute/translators/web.html">Μρταφράσεις για τον ιστό</a></h3>
<p>
Πώς να μεταφράσετε το <em>fsfe.org</em>.
</p>
</li>
<li>
<h3><a href="/contribute/translators/wordlist.html">Κατάλογος λέξεων</a></h3>
<p>
Λέξεις και φράσεις που χρησιμοποιούνται συχνότερα στο FSFE.
</p>
</li>
<li>
<h3><a
href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/translators">Κατάλογος παραληπτών αλληλογραφίας</a></h3>
<p>
Συντονισμός και βοήθεια στις μεταφραστικές προσπάθειες.
</p>
</li>
</ul>
</body>
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>

Loading…
Cancel
Save