Added translator word list for Engish. Doesn't make much sense immediately, but
can serve as a starting point/reference for other languages. svn path=/trunk/; revision=5838
This commit is contained in:
parent
06e3f06b75
commit
42c8ce87b7
|
@ -0,0 +1,167 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>FSF Europe - Information for Translators - Word List</title>
|
||||
</head>
|
||||
|
||||
<body>
|
||||
<h1>Word List for Translations</h1>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
We try to use fixed translations the following English terms to ensure a
|
||||
consistent langauge:
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
(The column for the translated term is empty in this page for obvious
|
||||
reasons, please refer to a translation of this page to see the word lists
|
||||
for the respective language)
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="3">
|
||||
<tr>
|
||||
<th>englisch</th>
|
||||
<th>foreign language</th>
|
||||
<th>remark</th>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>associate organisation</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>chancellor</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td>(in the meaning of the head of an FSFE chapeter)</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>chapter</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td>(in the meaning of a legal entity of the FSFE)</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>compulsory licensing</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>copyright</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>crypto card</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>European Council</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>European Court</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>European Patent Office</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>executive commitee</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>extended executive commitee</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Fellow</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Fellowship</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Free Software</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Free Software community</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Freedom Party</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>FSF Europe</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>GNU Project</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>hub</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td>(in the meaning of the central legal entity of the FSFE)</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>"intellectual property"</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td>always put in quotes!</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>non-profit</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>President of the FSFE</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>sister organisation</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>software patent</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>trademark</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>UN World Summit on Information Society</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
</table>
|
||||
</body>
|
||||
|
||||
<timestamp>$Date$ $Author$</timestamp>
|
||||
</html>
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables: ***
|
||||
mode: xml ***
|
||||
End: ***
|
||||
-->
|
Loading…
Reference in New Issue