From 3c46e800a79f446fb4325ce2577f24f8733a6a55 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: mk
Date: Thu, 3 Jul 2014 13:34:22 +0000
Subject: [PATCH] changed the mailinglist to translators@
svn path=/trunk/; revision=28718
---
contribute/editors/editors.cs.xhtml | 10 +++-------
contribute/editors/editors.de.xhtml | 10 +---------
contribute/editors/editors.el.xhtml | 12 ++----------
contribute/editors/editors.en.xhtml | 6 +-----
contribute/editors/editors.fr.xhtml | 8 ++------
contribute/editors/editors.it.xhtml | 10 +---------
contribute/editors/editors.pt.xhtml | 8 ++------
7 files changed, 12 insertions(+), 52 deletions(-)
diff --git a/contribute/editors/editors.cs.xhtml b/contribute/editors/editors.cs.xhtml
index ba8d9f644f..68fb021034 100644
--- a/contribute/editors/editors.cs.xhtml
+++ b/contribute/editors/editors.cs.xhtml
@@ -17,15 +17,11 @@
-
- Mailing list editorů nám slouží pro komunikaci a uskutečňování rozhodnutí. Pro přehled o právě probíhajících projektech se, prosím, přihlaste.
+ Mailing list editorů nám slouží pro komunikaci a uskutečňování rozhodnutí. Pro přehled o právě probíhajících projektech se, prosím, přihlaste.
-
-
-
+
-
- Pravidla pro editory jsou nastavena pro udržení konzistentního a vysokého standardu textového obsahu. Pro správné pochopení našich cílů a zásad si je prosím přečtěte.
+ Pravidla pro editory jsou nastavena pro udržení konzistentního a vysokého standardu textového obsahu. Pro správné pochopení našich cílů a zásad si je prosím přečtěte.
diff --git a/contribute/editors/editors.de.xhtml b/contribute/editors/editors.de.xhtml
index 8f39cf146a..8df29622be 100644
--- a/contribute/editors/editors.de.xhtml
+++ b/contribute/editors/editors.de.xhtml
@@ -24,19 +24,11 @@
Die
- Lektoren-Mailingliste
+ Lektoren-Mailingliste
ist der Ort, wo wir diskutieren und Entscheidungen treffen. Abonnieren
Sie sie, um zu sehen, welche Projekte gerade in Bearbeitung sind.
-
- Der Workflow-Tracker
- der Redaktion wird benutzt, um alle redaktionellen Arbeiten zu
- organisieren. Hier werden neue und existierende Gegenstände aufgelistet,
- die bearbeitet werden müssen, und hier kann sich jeder Freiwillige als
- Bearbeiter einer Aufgabe eintragen.
-
-
Die
Lektoren-Richtlinien
diff --git a/contribute/editors/editors.el.xhtml b/contribute/editors/editors.el.xhtml
index d48d7f0373..a6b2de1b0f 100644
--- a/contribute/editors/editors.el.xhtml
+++ b/contribute/editors/editors.el.xhtml
@@ -22,20 +22,12 @@
-
- Ο κατάλογος
+ Ο κατάλογος
παραληπτών ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για συντάκτες είναι ο τόπος
όπου επικοινωνούμε και παίρνουμε αποφάσεις. Εγγραφείτε για να δείτε
ποια προγράμματα βρίσκονται σε εξέλιξη.
-
-
-
+
-
Οι
κατευθύνσεις σύνταξης διατηρούν ένα συνεπές, υψηλό κριτήριο
diff --git a/contribute/editors/editors.en.xhtml b/contribute/editors/editors.en.xhtml
index b09d7557fa..06e367e609 100644
--- a/contribute/editors/editors.en.xhtml
+++ b/contribute/editors/editors.en.xhtml
@@ -17,13 +17,9 @@
-
- The editors' mailing list is where we communicate and makes decisions. Sign up to see what projects are currently underway.
+ The translators' and editors' mailing list is where we communicate and makes decisions. Sign up to see what projects are currently underway.
-
-
-
The editorial guidelines are used to maintain a consistent, high standard of textual content. Read through them to understand our aims and principles when communicating in writing.
diff --git a/contribute/editors/editors.fr.xhtml b/contribute/editors/editors.fr.xhtml
index ebceb74e76..7a6af15524 100644
--- a/contribute/editors/editors.fr.xhtml
+++ b/contribute/editors/editors.fr.xhtml
@@ -17,13 +17,9 @@
-
- La mailing list des éditeurs est le lieu où l'on communique et prenons nos décisions. Inscrivez-vous pour voir quels projets sont en cours.
+ La mailing list des éditeurs est le lieu où l'on communique et prenons nos décisions. Inscrivez-vous pour voir quels projets sont en cours.
-
- -
- Le tracker du flux de travail est utilisé pour organiser les taches éditoriales. C'est là que s'ajoutent les éléments à faire et qu'ils sont assignés à tel ou tel volontaire.
-
-
+
-
Le guideline des éditeurs est utilisé pour maintenir un haut niveau de contenu texte. Lisez le intégralement pour comprendre nos principes et nos buts dans la communication écrite.
diff --git a/contribute/editors/editors.it.xhtml b/contribute/editors/editors.it.xhtml
index 83666e05f8..54d86514cb 100644
--- a/contribute/editors/editors.it.xhtml
+++ b/contribute/editors/editors.it.xhtml
@@ -21,19 +21,11 @@ aderendo alla nostra squadra di redattori!
-
- La mailing
+ La mailing
list dei redattori è dove comunichiamo e prendiamo decisioni. Iscriviti per
vedere quali progetti sono in preparazione.
- -
- Il workflow tracker serve
-a organizzare il carico di lavoro editoriale. Vi sono elencati gli elementi
-nuovi ed esistenti che necessitano di essere modificati. Qualunque volontario
-può accettarli come proprie mansioni.
-
-
-
-
Le linee guida sono
diff --git a/contribute/editors/editors.pt.xhtml b/contribute/editors/editors.pt.xhtml
index d8268ff241..a5135f3b2d 100644
--- a/contribute/editors/editors.pt.xhtml
+++ b/contribute/editors/editors.pt.xhtml
@@ -17,15 +17,11 @@
-
- A lista de discussão dos editores é o lugar onde nos comunicamos e tomamos decisões. Cadastre-se para ver quais projectos estão em andamento.
+ A lista de discussão dos editores é o lugar onde nos comunicamos e tomamos decisões. Cadastre-se para ver quais projectos estão em andamento.
-
- O rastejador de fluxo de trabalho dos editores é utilizado para organizar todas as tarefas editoriais. Nova e itens existentes na necessidade de edição são listados aqui, e pode ser aceite como uma atribuição por qualquer voluntário.
-
-
- -
- As directrizes editoriais são usadas para manter um padrão elevado de conteúdo textual. Leia-os para compreender os nossos objectivos e princípios ao se comunicar por escrito.
+ As directrizes editoriais são usadas para manter um padrão elevado de conteúdo textual. Leia-os para compreender os nossos objectivos e princípios ao se comunicar por escrito.