Browse Source

Misc fixes for broken links.

svn path=/trunk/; revision=3134
pull/8/head
jonas 17 years ago
parent
commit
37bea24a88
38 changed files with 106 additions and 1866 deletions
  1. +6
    -6
      about/background.cs.xhtml
  2. +4
    -4
      about/background.de.xhtml
  3. +4
    -4
      about/background.fr.xhtml
  4. +4
    -4
      about/background.it.xhtml
  5. +4
    -4
      about/background.xhtml
  6. +1
    -1
      contact/contact.xhtml
  7. +1
    -1
      de/speakers/speakers.de.xhtml
  8. +1
    -1
      de/speakers/speakers.en.xhtml
  9. +2
    -2
      documents/documents.cs.xhtml
  10. +12
    -1
      help/.symlinks
  11. +1
    -1
      index.fr.xhtml
  12. +0
    -2
      law/siae/.cvsignore
  13. +0
    -10
      law/siae/project.en.xml
  14. +0
    -330
      law/siae/siae.en.html
  15. +0
    -330
      law/siae/siae.fr.html
  16. +0
    -6
      law/siae/siae.html
  17. +0
    -379
      law/siae/siae.it.html
  18. +0
    -1
      law/siae/siae.lang
  19. +0
    -311
      law/siae/siae.pt.html
  20. +0
    -125
      law/siae/siae.pt.xhtml
  21. +1
    -1
      news/article2002-01-18-01.en.xhtml
  22. +1
    -1
      news/article2002-01-18-01.es.xhtml
  23. +1
    -1
      news/article2002-01-18-01.fr.xhtml
  24. +1
    -1
      news/article2002-01-18-01.pt.xhtml
  25. +2
    -2
      projects/education/tgs/tagatschool1.de.xhtml
  26. +2
    -2
      projects/education/tgs/tagatschool1.en.xhtml
  27. +1
    -1
      projects/education/tgs/tagatschool2.de.xhtml
  28. +1
    -1
      projects/education/tgs/tagatschool2.en.xhtml
  29. +4
    -4
      projects/education/tgs/tagatschool3.de.xhtml
  30. +4
    -4
      projects/education/tgs/tagatschool3.en.xhtml
  31. +6
    -6
      projects/education/tgs/tagatschool4.de.xhtml
  32. +6
    -6
      projects/education/tgs/tagatschool4.en.xhtml
  33. +17
    -17
      projects/education/tgs/tagatschool5.de.xhtml
  34. +17
    -17
      projects/education/tgs/tagatschool5.en.xhtml
  35. +1
    -1
      speakers/speakers.de.xhtml
  36. +1
    -1
      speakers/speakers.fr.xhtml
  37. +0
    -137
      tools/test.en.pxhtml
  38. +0
    -140
      tools/test.fr.pxhtml

+ 6
- 6
about/background.cs.xhtml View File

@@ -18,20 +18,20 @@
<h3>Otázky týkající se FSF Europe</h3>
<ul>
<li>
<p> <a href="documents/whyweexist.cs.html">Proč existujeme?</a></p>
<p> <a href="/documents/whyweexist.cs.html">Proč existujeme?</a></p>
<ul><p>
Krátký souhrn důvodů, proč tato nadace existuje, a představení
jejích cílů.
</p></ul>
</li>
<li>
<p> <a href="documents/whatwedo.html">Co děláme?</a></p>
<p> <a href="/documents/whatwedo.html">Co děláme?</a></p>
<ul><p>
Krátký souhrn toho, co FSF Evropa dělá, aby dosáhla svých cílů.
</p></ul>
</li>
<li>
<p> <a href="documents/freesoftware.html">Co je to
<p> <a href="/documents/freesoftware.html">Co je to
svobodný software?</a></p>
<ul><p>
Krátký text ve formátu slovníkového záznamu vysvětlijící,
@@ -39,7 +39,7 @@
</p></ul>
</li>
<li>
<p> <a href="documents/gnuproject.html">Co je to
<p> <a href="/documents/gnuproject.html">Co je to
projekt GNU?</a></p>
<ul><p>
Krátký text ve formátu slovníkového záznamu vysvětlující
@@ -50,7 +50,7 @@
<h3>Další zajímavé věci</h3>
<ul>
<li>
<p><a href="documents/preamble.html">Preambula k
<p><a href="/documents/preamble.html">Preambula k
Ústavě Evropské Nadace pro svobodný software</a></p>
<ul>
<p>
@@ -66,7 +66,7 @@
protože obsahují mnoho informací, které již nejsou aktuální.</p>
<ul>
<li>
<p><a href="documents/doi.html">Deklarace cíle
<p><a href="/documents/doi.html">Deklarace cíle
- FSF Evropa</a></p>

<ul><p> Toto byla první veřejná zpráva o Evropské Nadaci


+ 4
- 4
about/background.de.xhtml View File

@@ -21,26 +21,26 @@
<h3>Fragen, die Sie zur FSF Europe haben könnten</h3>
<ul>
<li>
<p><a href="documents/whyweexist.de.html">Warum gibt es uns?</a></p>
<p><a href="/documents/whyweexist.de.html">Warum gibt es uns?</a></p>
<ul><p>
Eine kurze Zusammenfassung über die Gründe für die FSF Europe und eine Einführung in ihre Ziele.
</p></ul>
</li>
<li>
<p> <a href="documents/whatwedo.html">Was machen wir?</a></p>
<p> <a href="/documents/whatwedo.html">Was machen wir?</a></p>
<ul><p>
Eine kurze Zusammenfassung darüber, was die FSF Europe tut.
</p></ul>
</li>
<li>
<p> <a href="documents/freesoftware.de.html">Was ist
<p> <a href="/documents/freesoftware.de.html">Was ist
Freie Software?</a></p>
<ul><p>
Eine kurze, lexikonartige Erklärung Freier Software.
</p></ul>
</li>
<li>
<p> <a href="documents/gnuproject.de.html">Was ist das
<p> <a href="/documents/gnuproject.de.html">Was ist das
GNU-Projekt?</a></p>
<ul><p>
Eine kurze, lexikonartige Erklärung des GNU-Projekts.


+ 4
- 4
about/background.fr.xhtml View File

@@ -20,7 +20,7 @@
<h3>Questions que vous pourriez vous poser au sujet de la FSF Europe</h3>
<ul>
<li>
<p> <a href="documents/whyweexist.html">Pourquoi
<p> <a href="/documents/whyweexist.html">Pourquoi
existons-nous ?</a></p>

<ul><p> Un bref résumé des raisons de l'existence de la
@@ -28,7 +28,7 @@
</p></ul>
</li>
<li>
<p> <a href="documents/whatwedo.html">Que faisons-nous ?</a></p>
<p> <a href="/documents/whatwedo.html">Que faisons-nous ?</a></p>

<ul><p> Un court résumé de ce que fait la FSF Europe pour
atteindre ses objectifs. </p></ul>
@@ -36,7 +36,7 @@
</li>
<li>

<p> <a href="documents/freesoftware.fr.html">Qu'est-ce que
<p> <a href="/documents/freesoftware.fr.html">Qu'est-ce que
le Logiciel Libre ?</a></p>

<ul><p>
@@ -44,7 +44,7 @@
</p></ul>
</li>
<li>
<p> <a href="documents/gnuproject.fr.html">Qu'est-ce que le
<p> <a href="/documents/gnuproject.fr.html">Qu'est-ce que le
projet GNU ?</a></p>
<ul><p>
Un petit lexique expliquant ce qu'est le projet GNU.


+ 4
- 4
about/background.it.xhtml View File

@@ -19,21 +19,21 @@
<h3>Domande che potreste avere su FSF Europe</h3>
<ul>
<li>
<p> <a href="documents/whyweexist.it.html">Perchè esistiamo?</a></p>
<p> <a href="/documents/whyweexist.it.html">Perchè esistiamo?</a></p>
<ul><p>
Un breve sommario delle ragioni dell'esistenza di FSF Europe
e un'introduzione ai suoi obiettivi.
</p></ul>
</li>
<li>
<p> <a href="documents/whatwedo.it.html">Cosa facciamo?</a></p>
<p> <a href="/documents/whatwedo.it.html">Cosa facciamo?</a></p>
<ul><p>
Un breve sommario di cosa fa FSF Europe per raggiungere i propri
obiettivi.
</p></ul>
</li>
<li>
<p> <a href="documents/freesoftware.it.html">Che cosa è il
<p> <a href="/documents/freesoftware.it.html">Che cosa è il
Software Libero?</a></p>
<ul><p>
Un testo corto tipo dizionario che spiega cosa è il
@@ -41,7 +41,7 @@
</p></ul>
</li>
<li>
<p> <a href="documents/gnuproject.it.html">Che cosa è il
<p> <a href="/documents/gnuproject.it.html">Che cosa è il
Progetto GNU?</a></p>
<ul><p>
Un testo corto tipo dizionario che spiega cosa è il


+ 4
- 4
about/background.xhtml View File

@@ -18,19 +18,19 @@
<h3>Questions you might have about the FSF Europe</h3>
<ul>
<li>
<p> <a href="documents/whyweexist.html">Why do we exist?</a></p>
<p> <a href="/documents/whyweexist.html">Why do we exist?</a></p>
<ul><p>
A brief summary of the reasons for the FSF Europe and an introduction into its goals.
</p></ul>
</li>
<li>
<p> <a href="documents/whatwedo.html">What do we do?</a></p>
<p> <a href="/documents/whatwedo.html">What do we do?</a></p>
<ul><p>
A brief summary of what the FSF Europe does to achieve its goals.
</p></ul>
</li>
<li>
<p> <a href="documents/freesoftware.html">What is
<p> <a href="/documents/freesoftware.html">What is
Free Software?</a></p>
<ul><p>
A short lexicon-like text explaining what Free Software
@@ -38,7 +38,7 @@
</p></ul>
</li>
<li>
<p> <a href="documents/gnuproject.html">What is
<p> <a href="/documents/gnuproject.html">What is
the GNU Project?</a></p>
<ul><p>
A short lexicon-like text explaining what the GNU-Project


+ 1
- 1
contact/contact.xhtml View File

@@ -14,7 +14,7 @@

<p> If you are interested in general discussion about the
FSFE or would like to participate, please join one of our
<a href="/mailman/">mailing lists</a>.</p>
<a href="http://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo">mailing lists</a>.</p>

<h2>Contact</h2>



+ 1
- 1
de/speakers/speakers.de.xhtml View File

@@ -21,7 +21,7 @@
Software sprechen kann. Die Sprecher sind in alphabetischer Reihenfolge dem Nachnamen nach
geordnet.<br/>
Falls Sie einen dieser Sprecher einladen möchten, kontaktieren Sie ihn bitte direkt via Email oder
<a href="team@fsfeurope.org">kontaktieren Sie uns</a>.
<a href="mailto:team@fsfeurope.org">kontaktieren Sie uns</a>.
</p>

<h3>Sprecherliste</h3>


+ 1
- 1
de/speakers/speakers.en.xhtml View File

@@ -20,7 +20,7 @@
find someone to speak on behalf of the FSF Europe and/or the Free Software Movement.
Speakers are listed in alphabetical order by last name.<br/>
If you would like to invite one of these speakers to an event, please contact the speaker directly
via email or <a href="team@fsfeurope.org">contact us</a>.
via email or <a href="mailto:team@fsfeurope.org">contact us</a>.
</p>

<h3>List of speakers</h3>


+ 2
- 2
documents/documents.cs.xhtml View File

@@ -47,7 +47,7 @@ s n
<h3>Další zajímavé věci</h3>
<ul>
<li>
<p><a href="documents/preamble.cs.html">Preambula k
<p><a href="preamble.cs.html">Preambula k
Ústavě Evropské Nadace pro svobodný software</a></p>
<ul>
<p>
@@ -64,7 +64,7 @@ s n
protože obsahují mnoho informací, které již nejsou aktuální.</p>
<ul>
<li>
<p><a href="documents/doi.cs.html">Deklarace cíle
<p><a href="doi.cs.html">Deklarace cíle
- FSF Evropa</a></p>

<ul><p> Toto byla první veřejná zpráva o Evropské Nadaci


+ 12
- 1
help/.symlinks View File

@@ -1,7 +1,18 @@
thankgnus-2003.en.html thankgnus.html
thankgnus-2003.en.html thankgnus.en.html
thankgnus-2003.en.html thankgnus.html
thankgnus-2003.de.html thankgnus.de.html
thankgnus-2003.cs.html thankgnus.cs.html
thankgnus-2003.es.html thankgnus.es.html
thankgnus-2003.fr.html thankgnus.fr.html
thankgnus-2003.it.html thankgnus.it.html
thankgnus-2003.pt.html thankgnus.pt.html
thankgnus-2003.sv.html thankgnus.sv.html
donate-2002.en.html donate.html
donate-2002.en.html donate.en.html
donate-2002.de.html donate.de.html
donate-2002.cs.html donate.cs.html
donate-2002.it.html donate.it.html
donate-2002.pt.html donate.pt.html
donate-2002.sv.html donate.sv.html
donate-2002.es.html donate.es.html
donate-2002.fr.html donate.fr.html

+ 1
- 1
index.fr.xhtml View File

@@ -39,7 +39,7 @@
<p> Les activités de la <b>FSF Europe</b> ont débuté le
10 mars 2001. Vous trouverez des informations générales
sur le logiciel libre, la "Free Software Foundation" et la
FSF Europe dans la <a href="background.fr.html">section contexte</a>
FSF Europe dans la <a href="/about/background.fr.html">section contexte</a>
</p>




+ 0
- 2
law/siae/.cvsignore View File

@@ -1,2 +0,0 @@
*.html
*.lang

+ 0
- 10
law/siae/project.en.xml View File

@@ -1,10 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>

<projectset>
<project type="legal">
<title>The Italian law 248/2000</title>
<description>
</description>
<link>/law/siae/siae.html</link>
</project>
</projectset>

+ 0
- 330
law/siae/siae.en.html
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 0
- 330
law/siae/siae.fr.html
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 0
- 6
law/siae/siae.html View File

@@ -1,6 +0,0 @@
<h1>Original article: The Italian law 248/2000</h1>
<a href="siae.en.html">English</a><br>
<a href="siae.it.html">Italian</a>
<a href="siae.pt.html">Português</a>
<h1>In the news</h1>
<a href="http://www.lwn.net/2001/features/siae.php3">LWN February 2001</a>

+ 0
- 379
law/siae/siae.it.html
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 0
- 1
law/siae/siae.lang View File

@@ -1 +0,0 @@
[ <a href="siae.pt.html">Portugu&ecirc;s</a> ]

+ 0
- 311
law/siae/siae.pt.html
File diff suppressed because it is too large
View File


+ 0
- 125
law/siae/siae.pt.xhtml View File

@@ -1,125 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<!DOCTYPE html
PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html lang="pt">
<head>
<title>FSF Europe - Lei Italiana 248/2000</title>
</head>
<body>

<div> <!-- The header will be inserted here -->
<!-- Begin page content -->

<center>
<h1>A lei italiana 248/2000:<br/>
uma ameaça para os profissionais de software</h1>
<p><strong>Associazione Software Libero</strong></p>
<p><strong>Janeiro 2001</strong></p>
</center>
<br/>

<!--Table of Contents-->
<h4>Indice</h4>

<ul>
<li><a name="TOCabstract" href="#abstract">Resumo</a></li>
<li><a name="TOCintroduction" href="#introduction">Introdução</a></li>
<li><a name="TOCwhenTheStampIsNeeded" href="#whenTheStampIsNeeded">Quando é que o selo é necessário</a></li>
<li><a name="TOCwhatIsWritten" href="#whatIsWritten">O que está escrito no selo e como obtê-lo</a></li>
<li><a name="TOCmedium" href="#medium">Definição de "meio"</a></li>
<li><a name="TOCcomputerProgram" href="#computerProgram">Definição de "programa de computador"</a></li>
<li><a name="TOCconclusions" href="#conclusions">Conclusões</a></li>
</ul>
<!--End of Table of Contents-->

<h4><a name="abstract" href="#TOCabstract">Resumo</a></h4>

<p><em>Este documento descreve os problemas provocados por uma emenda à lei de direitos de autor italiana (Setembro, 2000) que, além de ir contra uma recomendação subsequente da Comunidade Europeia (Fevereiro, 2001), apresenta uma séria ameaça à actividade de programadores independentes de software e dificulta a distribuição legal de software livre em Itália.</em></p>

<p>Por favor envie quaisquer comentários para &lt;<a
href="mailto:info@softwarelibero.it">info@softwarelibero.it</a>&gt;.</p>

<h4><a name="introduction" href="#TOCintroduction">Introdução</a></h4>

<p>
O parlamento italiano aprovou recentemente uma emenda à lei de direitos de autor. A nova legislação entrou em vigor a 18 de Setembro de 2000, com a designação de lei 248/2000. O novo mecanismo ainda não é perfeitamente claro, mas suspeitamos que pode limitar ou mesmo impedir o trabalho de alguém que desenvolva software ou o use no seu negócio. O principal problema desta lei é a obrigatoriedade de usar um selo (o "bollino SIAE") em <em>qualquer meio físico que contenha programas de computador</em> (Art. 181-bis, 1). Este requisito é um acrescento à legislação anterior que considerava qualquer cópia não autorizada de software um crime (em vez de um delito comum). Como consequência, a posse de qualquer programa de computador num meio sem selos, legal ou ilegal, pode levar a uma pena de prisão.</p>

<p>
O alcance da nova lei não está limitado ao software, podendo atingir outras liberdades ao nível pessoal. O nosso principal foco são programas de computador, uma vez que é onde consideramos que a lei tem as mais sérias consequências. Foi observado que, na prática, cria uma espécie de imposto sobre o software que é livremente distribuído. Pensamos que estas preocupações são válidas, mas o problema, como o vemos, é muito mais sério.</p>

<p>
Uma vez que não fomos capazes the encontrar comentários sobre esta lei na Internet, fizémos a nossa própria pesquisa, entrevistando oficiais da SIAE, o Ministério das Finanças, a Brigada Fiscal, juízes e advogados especializados em direitos de autor.</p>

<h4><a name="whenTheStampIsNeeded" href="#TOCwhenTheStampIsNeeded">Quando é que o selo é necessário</a></h4>

<p>As nossas fontes, embora concordassem com a injustiça da lei, concordaram que qualquer programa de computador num meio não marcado com um selo SIAE é um crime de acordo com o artigo 171-bis.</p>

<blockquote>
Quem quer que tencione realizar mais-valias (...) com objectivos comerciais ou profissionais, a partir do uso de (...) programas de computador que estejam num meio que não tenho o selo SIAE, está sujeito a uma pena de prisão que pode ir de seis meses a três anos e a uma multa que pode ir de 2500 a 15000 euros.
</blockquote>

<p>De acordo com este artigo, qualquer pessoa que use um computador por razões profissionais, e cujo meio não esteja marcado com um selo SIAE está a cometer um crime.</p>

<p>
Quando se importa software do estrangeiros, <em>de modo a acelerar a aplicação do selo, o importador deve notificar o SIAE o mais cedo possível sobre a entrada dos bens em território nacional</em> (Art. 181-bis, parágrafo 6). Como o importador é identificado como o comprador, a necessidade do selo aplica-se mesmo quando um indivíduo compra software do estrangeiro para uso profissional. Um oficial do SIAE em Roma comentou que "não existe qualquer problema se uma pessoa importar um jogo num CD, mas se o vai usar na sua profissão tem de ter o selo".</p>

<p>
Como a lei diz claramente que <em>o selo é aplicado unicamente para proteger os direitos relacionados com a propriedade intelectual</em> (Art. 181-bis, parágrafo 2), podemos perguntar-nos: "e se for o autor dos programas que tem ?". A resposta, de quase todas as nossas fontes, é que "<em>o meio deve estar marcado se for usado para fins lucrativos, independentemente do lucro vir de uma comercialização futura, ou de outros fins relacionados com o trabalho da pessoa</em>".</p>

<h4><a name="whatIsWritten" href="#TOCwhatIsWritten">O que está escrito no selo e como obtê-lo</a></h4>

<p>O selo SIAE <em>tem de ter a informação suficiente para identificar o noe do trabalho para o qual foi pedido e o nome do autor, editor, produtor ou detentor dos direitos de autor</em> (Art. 181-bis, parágrafo 5). O selo pode ser pedido em qualquer gabinete da SIAE. Ainda não sabemos quais são os gabinetes que estão autorizados a emitir o selo: quando perguntámos a um responsável local, ele disse-nos que apenas Roma, Milão e Nápoles estão autorizados, mas verificámos que também é possível obter os selos em Florença. Em qualquer caso, perguntar a um responsável local não serve de nada (a nós, foi-nos dito: "o nosso trabalho não é saber, tudo o que sei foi apenas por interesse pessoal"). Nem a página <a href="http://www.siae.it/">http://www.siae.it/</a> ofereceu qualquer esclarecimento, uma vez que acabámos sempre na página "em construção" (tentámos a 21 de Janeiro de 2001).</p>

<p>
Na prática, para obter os selos, deve dirigir-se a um gabinete autorizado, preencher uma quantidade de formulários apenas disponíveis nos gabinetes, pagar as taxas, e voltar três semanas depois para obter o pequeno e ambicionado rectângulo adesivo. Naturalmente este procedimento é necessário para todo e qualquer meio possuído ou importado (para <em>permitir a identificação do título ...</em>).</p>

<h4><a name="medium" href="#TOCmedium">Definição de "meio"</a></h4>

<p>
Para perceber o alcance da lei, tentámos obter uma explicação mais extensa de como pode ser interpretada a palavra "meio". Um oficial da SIAE em Roma afirma que "meio" é o CD ou disquete, excluindo os discos rígidos devido "a óbvias razões prácticas". Ele admitiu explicitamente que um consultor de software pode viajar com um disco rígido no seu bolso, mas não com um CD ou uma disquete (no entanto, recusando-se a assinar uma declaração escrita sobre este assunto). Como esperávamos, quer o juíz, quer o advogado com quem falámos recusaram-se a considerar o disco rígido como diferente dosoutros meios. Chegaram mesmo a sugerir que um consultor de software que leve o seus próprio portátil para usar nas instalações de um cliente deve colar um selo SIAE no prprio portátil.</p>

<p>
De facto, a interpretação do SIAE tem razão de existir: um disco rígido pode conter centenas de programas. Por exemplo, nós usamos GNU/Linux nos nossos computadores, e existem mais de 800 pacotes de software instalado em cada um. A identificação pode ser mais simples com um sistema operativo proprietário, mas ninguém que trabalhe com computadores tem menos de 10-20 programas instalados na sua máquina. Por isso, a identificação do "título e autor" de cada um dos programas num único selo não é realizável; mesmo a ideia de aplicar dezenas ou centenas de de selos num só produto não é sequer concebível se tivermos em conta a dinâmica do conteúdo de um disco rígido. Um disco rígido partilha com o CD o mesmo problema no que toca ao grande número de programas, e os mesmos problemas com as disquetes no que toca à dinâmica de conteúdos, portanto as "razões práticas" invocadas pelo oficial da SIAE não deviam ser aplicados apenas a discos rígidos.</p>

<p>
Em princípio, o papel também pode ser afectado. Quando um programa é escrito numa linguagem interpretada, a distribuição "lucrativa" é possível em papel, slides ou acetatos. Por exemplo, é prática comum para um consultor de software, quando está a dar formação, distribuir e comentar o código-fonte completo (duas ou três páginas, normalmente menos) de um programa funcional que é perfeitamente utilizável. Cada programa de demosntração distribuído com uma revista ou durante formação paga (ou seja, "lucrativa") parece requerer um selo SIAE, sob pena de apreensão do material que não tem os selos e prisão (Art. 171-bis, parágrafo 1). Até à data, não recolhemos opiniões legais sobre a aplicabilidade da lei ao papel.</p>

<h4><a name="computerProgram" href="#TOCcomputerProgram">Definição de "programa de computador"</a></h4>

<p>
O principal problema com a nova lei está na utilização de "programa de computador", que não está definida na própria lei nem em nenhum outro documento legal. Estas palavras têm um significado específico quando se lida com propriedade intelectual, porque os programas de computador são geralmente protegidos por direitos de autor tal como qualquer trabalho literário ou musical. No entanto, o programa (uma entidade abstracta) tem de ter dimensões físicas bem definidas para permitir a aplicação de um selo.</p>

<p>
Esta lei foi obviamente escrita com vistas curtas, em que "programa" quer dizer "um CD muito caro, preparado para distribuição em massa e não reproduzível legalmente". Apenas este tipo de raciocíonio pode justificar a obrigatoriedade de ter selos em "todos os meios", se tivermos em conta a dificuldade de obter um selo. Mas existem programas cuja redistribuição gratuita é possível: por exemplo, programas escritos para uso interno em empresas, que são copiados várias vezes, programas utilizados em aulas, programas de software livre, tal como todos os componentes do sistema GNU/Linux. Além disso existem programas que são "pequenos", muito mais pequenos que o próprio selo. Alguns dos programas que usamos no nosso dia-a-dia têm apenas alguns kilobytes, ou apenas algumas linhas de texto, e muitos dos utilitários mais usados são pequenos, como o popular programa Pkzip. Existem vários programas que é possível tirar da Internet para o disco de um utilizador sem quaisquer limitações; mas segundo a nova lei isto é um crime.</p>

<p>
Os membros do parlamento que aprovaram a nova lei admitem que ela nasceu como resultado da forte pressão exercida pelas grandes empresas de software, que ignoraram intencionalmente -- consequentemente tornando-o ilegal -- todos os programas e meios que não são distribuídos através dos habituais canais comerciais. A desculpa oficial é que os programadores, de modo a receberem o que merecem, têm de ser protegidos das cópias ilegais do software para uso pessoal. No entanto, os grupos de pressão, que deram origem à lei foram as mesmas empresas de software que recentement passaram um anúncio na televisão, quase disfarçado de informação ao público, em que o acto de copiar um programa de computador era apresentado como um dos piores possíveis. O anúncio foi posteriormente condenado como enganoso e a sua difusão proibida.</p>

<p>
Programas com fins não lucrativos não precisam do selo; no entanto, várias acções podem ser definidas como "lucrativas". O responsável da da SIAE de Florença declarou que a distribuição gratuita de versões de demonstração é considerada uma actividade "lucrativa", portanto precisa do selo. É possível que a utilização de um computador para navegar na web possa ser considerado uma actividade "lucrativa", uma vez que permite o acesso a informação útil para o trabalho de uma pessoa. Teremos chegado ao ponto em que a utilização de um browser vai precisar de um selo ?</p>

<h4><a name="conclusions" href="#TOCconclusions">Conclusões</a></h4>

<p>
Os mecanismos introduzidos pela nova lei de direitos de autor têm o potencial de paralisar ou criminalisar qualquer negócio que usa programas de computador. O cumprimento da lei, neste aspecto, é especialmente difícil. A lei 248/2000 tinha como objectivo opor-se à pirataria de software, mas arrisca-se a prejudicar os autores que era suposto proteger. Programadores independentes são obrigados a despesas exageradas e são-lhe impostas dificuldades que limitam a sua liberdade de expressão, enquanto que às grandes empresas já estabelecidas no mercado é facilitada a expansão de um poder quase monopolista sobre o utilizador. A polícia tem o direito de revistar o escritório e apreender material mesmo que ninguém tenha apresentado queixa, uma vez que uma ordem de um juiz é suficiente para agir neste tipo de crime. Não é improvável que as forças policiais preparem, no futuro, uma operação a nível nacional para espalhar incerteza e aplicar literalmente a lei para prevenir crimes futuros.</p>

<p>
Empresas independentes de software são as mais prejudicadas pela aplicação da nova lei. Afirmamos que a sua aplicação devia ser suspensa até os seus efeitos serem alvo de um estudo sério e uma nova lei escrita. O objectivo da lei devia ser o bem da sociedade em geral, não a simples melhoria das receitas da grandes empresas de software.</p>

<!-- End page content -->

</div> <!-- The footer will be inserted here -->

Actualizado em:
<!-- timestamp start -->
$Date$ $Author$
<!-- timestamp end -->

</body>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

+ 1
- 1
news/article2002-01-18-01.en.xhtml View File

@@ -29,7 +29,7 @@

<p>
The first important task ANSOL is currently working on is the study of
the <a href="../law/eucd/eucd-fs.en.html">implications for free software
the <a href="/projects/eucd/eucd-fs.en.html">implications for free software
of the European Union Copyright Directive</a> and other European and
national legislation.
</p>


+ 1
- 1
news/article2002-01-18-01.es.xhtml View File

@@ -30,7 +30,7 @@

<p>
La primera tarea importante en que ANSOL está trabajando es el estudio
de las <a href="../law/eucd/eucd-fs.es.html">implicaciones para el
de las <a href="/projects/eucd/eucd-fs.es.html">implicaciones para el
software libre de la Directiva sobre Derechos de Autor de la Unión
Europea</a> (EUCD), así como otra legislación europea y nacional.
</p>


+ 1
- 1
news/article2002-01-18-01.fr.xhtml View File

@@ -32,7 +32,7 @@

<p>
La première tâche importante sur laquelle l'ANSOL se penche est
l'étude des <a href="../law/eucd/eucd-fs.fr.html">implications pour le
l'étude des <a href="/projects/eucd/eucd-fs.fr.html">implications pour le
Logiciel Libre de la Directive sur le Copyright de l'Union
Européenne</a>, ainsi que des autres législations européennes et
nationales.


+ 1
- 1
news/article2002-01-18-01.pt.xhtml View File

@@ -30,7 +30,7 @@

<p>
A primeira tarefa importante que a ANSOL está a trabalhar é o estudo das
<a href="../law/eucd/eucd-fs.en.html">implicações para o software livre
<a href="/projects/eucd/eucd-fs.en.html">implicações para o software livre
da Directiva sobre Direitos de Autor da União Europeia</a> (EUCD), bem
como de outra legislação europeia e nacional.
</p>


+ 2
- 2
projects/education/tgs/tagatschool1.de.xhtml View File

@@ -328,9 +328,9 @@
[9] <a href="http://develop.kde.org">Entwickler-Seite von
KDE: http://develop.kde.org</a><br />
[10] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool1.de.html">Homepage
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.de.html">Homepage
von TUX&amp;GNU@school:
http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool1.de.html</a><br />
http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.de.html</a><br />
</p>

<h4>Über den Autor:</h4>


+ 2
- 2
projects/education/tgs/tagatschool1.en.xhtml View File

@@ -303,9 +303,9 @@
[9] <a href="http://develop.kde.org">Developer page of KDE:
http://develop.kde.org</a><br />
[10] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.en.html">Homepage
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">Homepage
of TUX&amp;GNU@school:
http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.en.html</a><br />
http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html</a><br />
</p>

<h4>About the author:</h4>


+ 1
- 1
projects/education/tgs/tagatschool2.de.xhtml View File

@@ -360,7 +360,7 @@
online generieren und runterladen:
www.atreju.ch/1mal1.phtml</a><br />
[18] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.de.html">Homepage
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">Homepage
von TUX&amp;GNU@school:
www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.de.html</a><br />
</p>


+ 1
- 1
projects/education/tgs/tagatschool2.en.xhtml View File

@@ -328,7 +328,7 @@
worksheets generating online and downloading:
www.atreju.ch/1mal1.phtml</a><br />
[18] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.en.html">Homepage
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">Homepage
of TUX&amp;GNU@school:
www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.en.html</a><br />
</p>


+ 4
- 4
projects/education/tgs/tagatschool3.de.xhtml View File

@@ -12,7 +12,7 @@
<h1>TUX&amp;GNU@school - Ausgabe 3</h1>

<p><i>Die Kolumne <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.de.html">TUX&amp;GNU@school
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">TUX&amp;GNU@school
[2]</a> berichtet monatlich jeweils über ein Stück freie
Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine leicht
umzusetzende Idee. Diesen Monat geht es um <a
@@ -253,7 +253,7 @@
Mal darum, einen Text zu formatieren, Gross-Kleinschreibung,
und die Entfernung von Satzzeichen. Roland Spielhofer
berichtete mir bereits eine Woche nach Erscheinen von <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.html">TUX&amp;GNU@school
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.html">TUX&amp;GNU@school
2 [22]</a>, dass er den Text4mator in PHP implementiert habe
und dass dieser nun unter <a
href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">[23]</a> zur Verfügung
@@ -315,7 +315,7 @@
<p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Kritik, Fragen,
Kommentare, Ideen und mehr bitte an: foxman@lugo.ch</a><br />
[2] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.de.html">Homepage
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">Homepage
von TUX&amp;GNU@school:
www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.de.html</a><br />
[3] <a href="http://edu.kde.org/kgeo">KDE-Edutainment
@@ -359,7 +359,7 @@
[21] <a href="http://www.transgaming.com">Homepage von
TransGaming und WineX: www.transgaming.com</a><br />
[22] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.html">TUX&amp;GNU@school
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.html">TUX&amp;GNU@school
- Ausgabe 2: www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.html</a><br />
[23] <a href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">Text4mator von
Roland Spielhofer aus Wien: zbp.boku.ac.at/schule</a><br />


+ 4
- 4
projects/education/tgs/tagatschool3.en.xhtml View File

@@ -12,7 +12,7 @@
<h1>TUX&amp;GNU@school - 3rd edition</h1>

<p><i>Every month the column <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.en.html">TUX&amp;GNU@school
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">TUX&amp;GNU@school
[2]</a> reports about free education software, a homepage on
the topic and an easy to implement idea. This month I talk
about <a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a>, a free
@@ -219,7 +219,7 @@
For remembrance: The idea of the last time was to format
text, to use small and large letters and to erase punctuation
marks. Already one week after publishing <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.en.html">TUX&amp;GNU@school
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.en.html">TUX&amp;GNU@school
2 [22]</a> Roland Spielhofer told me that he implemented the
idea in PHP and that it is now available unter <a
href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">[23]</a>. After a query
@@ -274,7 +274,7 @@
<p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Criticism, questions,
comments, ideas and more please to: foxman@lugo.ch</a><br />
[2] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.en.html">Homepage
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">Homepage
of TUX&amp;GNU@school:
www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.en.html</a><br />
[3] <a href="http://edu.kde.org/kgeo">KDE-Edutainment
@@ -320,7 +320,7 @@
[21] <a href="http://www.transgaming.com">Homepage of
TransGaming and WineX: www.transgaming.com</a><br />
[22] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.html">TUX&amp;GNU@school
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.html">TUX&amp;GNU@school
- 2nd edition:
www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.html</a><br />
[23] <a href="http://zbp.boku.ac.at/schule/">Text4mator of


+ 6
- 6
projects/education/tgs/tagatschool4.de.xhtml View File

@@ -12,7 +12,7 @@
<h1>TUX&amp;GNU@school - Ausgabe 4</h1>

<p><i>Die Kolumne <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.de.html">TUX&amp;GNU@school
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">TUX&amp;GNU@school
[2]</a> berichtet monatlich jeweils über ein Stück freie
Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine leicht
umzusetzende Idee. Diesen Monat geht es um <a
@@ -346,24 +346,24 @@
<ul>
<li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.0 -
Schreibmaschinenkurs unter KDE 3.0.3 (<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool1.de.html">TGS
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.de.html">TGS
1</a>)</li>

<li><a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a>
1.1.0 - Lernsoftplattform mit verschiedensten Boards (<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.de.html">TGS
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.de.html">TGS
2</a>)</li>

<li><a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a> 1.0.2 -
Geometrieprogramm unter KDE 3.0.3 (<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool3.de.html">TGS
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.de.html">TGS
3</a>)</li>

<li><a
href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a>
0.90 - Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von
Molekülen (<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool4.de.html">TGS
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.de.html">TGS
4</a>)</li>
</ul>
<br />
@@ -377,7 +377,7 @@
<p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Kritik, Fragen,
Kommentare, Ideen und mehr bitte an: foxman@lugo.ch</a><br />
[2] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.de.html">Homepage
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">Homepage
von TUX&amp;GNU@school:
www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.de.html</a><br />
[3] <a href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Homepage


+ 6
- 6
projects/education/tgs/tagatschool4.en.xhtml View File

@@ -12,7 +12,7 @@
<h1>TUX&amp;GNU@school - 4th edition</h1>

<p><i>Every month the column <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.en.html">TUX&amp;GNU@school
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">TUX&amp;GNU@school
[2]</a> reports about free software, a homepage on the topic
and an easy to implement idea. This month I talk about <a
href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical [3]</a>,
@@ -340,24 +340,24 @@
<ul>
<li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.0 -
Type writing course under KDE 3.0.3 (<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS
1</a>)</li>

<li><a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a>
1.1.0 - Education plattform with different boards (<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS
2</a>)</li>

<li><a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a> 1.0.2 -
Geometry program under KDE 3.0.3 (<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS
3</a>)</li>

<li><a
href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a>
0.90 - Chemistry program for modelling and computing
molecules (<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS
4</a>)</li>
</ul>
<br />
@@ -371,7 +371,7 @@
<p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Criticism, questions,
comments, ideas and more please to: foxman@lugo.ch</a><br />
[2] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.en.html">Homepage
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">Homepage
of TUX&amp;GNU@school:
www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.en.html</a><br />
[3] <a href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Homepage


+ 17
- 17
projects/education/tgs/tagatschool5.de.xhtml View File

@@ -12,7 +12,7 @@
<h1>TUX&amp;GNU@school - Ausgabe 5</h1>

<p><i>Die Kolumne <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.de.html">TUX&amp;GNU@school
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">TUX&amp;GNU@school
[2]</a> berichtet monatlich jeweils über ein Stück freie
Lernsoftware, eine Homepage zum Thema und eine leicht
umzusetzende Idee. Diesen Monat geht es um <a
@@ -30,13 +30,13 @@
TUX&amp;GNU@school fortan in mehreren Sprachen erscheinen,
zuerst allerdings mal in Englisch und Deutsch. Es sind
ebenfalls schon alle früheren Versionen in Englisch verfügbar
(<a href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS
(<a href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS
1 [7]</a>, <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS 2
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS 2
[8]</a>, <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS 3
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS 3
[9]</a> und <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS 4
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS 4
[10]</a>). Falls also noch jemand, der oder die eine ältere
Ausgabe liest, Lust hat, eine Idee zu implementieren, nur zu.
An dieser Stelle recht herzlichen Dank für die Unterstützung
@@ -219,7 +219,7 @@
es bei Freier Software üblich ist, kooperiert auch Debian Jr.
mit verwandten Projekten, wie z.B. dem letztmals vorgestellten
<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool4.de.html">[24]</a>
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.de.html">[24]</a>
<a href="http://www.seul.org/edu">SEUL/edu [25]</a>. Was gerade
auch für die jungen Debian-Benutzer besonders wichtig scheint,
ist die Anpassung an deren Muttersprache. Auch dies ist ein
@@ -392,29 +392,29 @@
<ul>
<li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.0 -
Schreibmaschinenkurs unter KDE 3.0.5 (<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool1.html">TGS
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.html">TGS
1</a>)</li>

<li><a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a>
1.2.1 - Lernsoftplattform mit verschiedensten Boards (<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.html">TGS
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.html">TGS
2</a>)</li>

<li><a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a> 1.0.2 -
Geometrieprogramm unter KDE 3.0.5 (<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool3.de.html">TGS
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.de.html">TGS
3</a>)</li>

<li><a
href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a> 1.0 -
Chemieprogramm zur Modellierung und Berechnung von Molekülen
(<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool4.de.html">TGS
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.de.html">TGS
4</a>)</li>

<li><a href="http://www.breedsoft.com">Tuxpaint</a> 0.9.2 -
Malprogramm für Kinder und Kind-Gebliebene (<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool5.de.html">TGS
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool5.de.html">TGS
5</a>)</li>
</ul>
<br />
@@ -443,7 +443,7 @@
<p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Kritik, Fragen,
Kommentare, Ideen und mehr bitte an: foxman@lugo.ch</a><br />
[2] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.de.html">Homepage
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.de.html">Homepage
von TUX&amp;GNU@school:
www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.de.html</a><br />
[3] <a
@@ -456,16 +456,16 @@
[6] <a href="http://www.gnu.org">Homepage des GNU-Projektes:
www.gnu.org</a><br />
[7] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool1.en.html">TUX&amp;GNU@school
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.en.html">TUX&amp;GNU@school
1 auf englisch</a><br />
[8] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.en.html">TUX&amp;GNU@school
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.en.html">TUX&amp;GNU@school
2 auf englisch</a><br />
[9] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool3.en.html">TUX&amp;GNU@school
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.en.html">TUX&amp;GNU@school
3 auf englisch</a><br />
[10] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool4.en.html">TUX&amp;GNU@school
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.en.html">TUX&amp;GNU@school
4 auf englisch</a><br />
[11] <a
href="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#TOCGPL">GNU GPL
@@ -500,7 +500,7 @@
href="http://wiki.debian.net/JuniorPackages">Meta-Pakete von
Debian Jr.</a><br />
[24] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool4.de.html">SEUL/edu
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.de.html">SEUL/edu
in TUX&amp;GNU@school Ausgabe 4</a><br />
[25] <a href="http://www.seul.org/edu">Homepage von SEUL/edu:
www.SEUL.org/edu</a><br />


+ 17
- 17
projects/education/tgs/tagatschool5.en.xhtml View File

@@ -12,7 +12,7 @@
<h1>TUX&amp;GNU@school - 5th edition</h1>

<p><i>Every month the column <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.en.html">TUX&amp;GNU@school
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">TUX&amp;GNU@school
[2]</a> reports about free software, a homepage on the topic
and an easy to implement idea. This month I talk about <a
href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/">Tuxpaint
@@ -28,13 +28,13 @@
TUX&amp;GNU@school will be released in different languages in
the future but right now only in German and English. All
earlier edition are in english available too (<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS 1
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS 1
[7]</a>, <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS 2
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS 2
[8]</a>, <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS 3
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS 3
[9]</a> and <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS 4
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS 4
[10]</a>). If there is anybody reading one of the older
editions who want to implement an idea, go on. At this point I
want to thank Christian Selig and Kristian Rink for their
@@ -201,7 +201,7 @@
Debian Jr. cooperates with related projects, such as, for
example, the <a href="http://www.seul.org/edu">SEUL/edu
project[25]</a> which has been introduced in the <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool4.en.html">4th
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.en.html">4th
edition [24]</a>. What's just as important for the young debian
users is the adaption to their mother tongue. This is a goal
for Debian Jr. too, but right for this there is another special
@@ -368,29 +368,29 @@
<ul>
<li><a href="http://edu.kde.org/ktouch">KTouch</a> 1.0 - Type
writing course under KDE 3.0.5 (<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.en.html">TGS
1</a>)</li>

<li><a href="http://www.ofset.org/gcompris">GCompris</a>
1.2.1 - Education plattform with different boards (<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.en.html">TGS
2</a>)</li>

<li><a href="http://edu.kde.org/kgeo">KGeo</a> 1.0.2 -
Geometry program under KDE 3.0.5 (<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.en.html">TGS
3</a>)</li>

<li><a
href="http://bioinformatics.org/ghemical/">Ghemical</a> 1.0 -
Chemistry program for modelling and computing molecules (<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.en.html">TGS
4</a>)</li>

<li><a href="http://www.breedsoft.com">Tuxpaint</a> 0.9.2 -
Painting programm for children and for those who stayed
children (<a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool5.en.html">TGS
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool5.en.html">TGS
5</a>)</li>
</ul>
<br />
@@ -418,7 +418,7 @@
<p>[1] <a href="mailto:foxman@lugo.ch">Criticism, questions,
comments, ideas and more please to: foxman@lugo.ch</a><br />
[2] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.en.html">The
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">The
homepage of TUX&amp;GNU@school:
www.fsfeurope.org/education/tgs/tgs.en.html</a><br />
[3] <a href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/">The
@@ -431,16 +431,16 @@
[6] <a href="http://www.gnu.org">The homepage of the GNU
project: www.gnu.org</a><br />
[7] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool1.en.html">TUX&amp;GNU@school
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool1.en.html">TUX&amp;GNU@school
1 in english</a><br />
[8] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool2.en.html">TUX&amp;GNU@school
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool2.en.html">TUX&amp;GNU@school
2 in english</a><br />
[9] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool3.en.html">TUX&amp;GNU@school
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool3.en.html">TUX&amp;GNU@school
3 in english</a><br />
[10] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool4.en.html">TUX&amp;GNU@school
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.en.html">TUX&amp;GNU@school
4 in english</a><br />
[11] <a
href="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#TOCGPL">GNU GPL
@@ -475,7 +475,7 @@
[23] <a href="http://wiki.debian.net/JuniorPackages">Meta
packages of Debian Jr.</a><br />
[24] <a
href="http://www.fsfeurope.org/education/tgs/tagatschool4.en.html">SEUL/edu
href="http://www.fsfeurope.org/projects/education/tgs/tagatschool4.en.html">SEUL/edu
in TUX&amp;GNU@school - 4th edition</a><br />
[25] <a href="http://www.seul.org/edu">The homepage of
SEUL/edu: www.SEUL.org/edu</a><br />


+ 1
- 1
speakers/speakers.de.xhtml View File

@@ -21,7 +21,7 @@
Software sprechen kann. Die Sprecher sind in alphabetischer Reihenfolge dem Nachnamen nach
geordnet.<br/>
Falls Sie einen dieser Sprecher einladen möchten, kontaktieren Sie ihn bitte direkt via Email oder
<a href="team@fsfeurope.org">kontaktieren Sie uns</a>.
<a href="mailto:team@fsfeurope.org">kontaktieren Sie uns</a>.
</p>

<h3>Sprecherliste</h3>


+ 1
- 1
speakers/speakers.fr.xhtml View File

@@ -20,7 +20,7 @@
Europe, vous trouverez sur cette page le nom et les coordonnées
d'intervenant potentiels. <br/>
Si vous souhaitez inviter un de ces intervenants à un événement,
entrez en contact directement avec lui ou <a href="team@fsfeurope.org">contactez nous</a>.
entrez en contact directement avec lui ou <a href="mailto:team@fsfeurope.org">contactez nous</a>.
</p>

<h3>Liste des intervenants</h3>


+ 0
- 137
tools/test.en.pxhtml View File

@@ -1,137 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<!DOCTYPE html
PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html lang="fr">
<!-- Traduction gallegre@april.org -->
<head>
<title>Free Software Foundation Europe</title>
</head>
<body>

<div> <!-- The header will be inserted here -->

<plang:langselection>

<!-- Begin page content -->

<center>
<h1>Free Software Foundation Europe</h1>
<table width="80%">
<tr><td><ul>
<li><a href="documents/whyweexist.html">Pourquoi existons-nous?</a></li>
<li><a href="help/help.html">Comment pouvez vous nous aider?</a></li>
<li><a href="documents/freesoftware.html">Qu'est ce que le Logiciel Libre?</a></li>
</ul></td>
<td><ul>
<li><a href="documents/whatwedo.html">Que faisons nous?</a></li>
<li><a href="help/thankgnus.html">Qui aimerions nous remercier?</a></li>
<li><a href="documents/gnuproject.html">Qu'est-ce que le projet GNU?</a></li>
</ul></td>
</tr></table>
</center>

<p> Bienvenue sur le site officiel de la <b>FSF Europe</b>,
organisation dont le rôle est de promouvoir le
Logiciel Libre (Free Software) en Europe. En tant
qu'organisation soeur officielle de la <b>Free Software
Foundation</b> aux États-Unis, son activité sera
centrée sur le <a href="http://www.gnu.org/">
Projet GNU</a>, sans y être toutefois
limitée.
Elle fournit aussi un centre de compétences aux politiciens, juristes,
et journalistes, dans le but d'assurer l'avenir légal, politique
et social du Logiciel Libre.</p>

<p> Les activités de la <b>FSF Europe</b> ont débuté le
10 mars 2001. Vous trouverez des informations générales
sur le logiciel libre, la "Free Software Foundation" et la
FSF Europe dans la <a href="background.fr.html">section contexte</a>
</p>


<h3>Actualités</h3>

<dl>
<dt>28 Novembre 2001</dt>
<dd>
<p>Jonas Oberg a été nommé nouveau Vice-Président de la FSF
Europe : "l'avenir du Logiciel Libre dépend grandement de ce
que nous faisons aujourd'hui. J'ai l'intention de travailler à
préserver les possibilités d'utilisation et de développement du
Logiciel Libre sous toutes ses formes, par exemple en encourageant
les efforts en cours de lutte contre les brevets logiciels, et
en aidant les médias, les gouvernements et les sociétés commerciales
à comprendre les concepts sous-jacents au Logiciel Libre."
[<a
href="http://mailman.fsfeurope.org/pipermail/announce/2001-November/000030.html">Communiqué de presse (en anglais)
</a>]
</p>
</dd>

<dt>19 Novembre 2001</dt>
<dd>
<p> Lancement de la campagne <b>&quot;Nous parlons de Logiciel
Libre&quot;</b> : il y a de très bonnes raisons pour parler et
penser en termes de Logiciel Libre et de sa philosophie.
Il est assez communément admis que le Logiciel Libre profite à la
société en général, mais il n'est pas encore bien compris en quoi
il bénéficie aussi aux entreprises.
C'est pourquoi la FSF Europe lance cette campagne avec la participation
et le soutien de plusieurs sociétés de Logiciel Libre. [<a
href="documents/whyfs.fr.html">Toute l'info</a>]
</p>
</dd>

<dt>11 Novembre 2001</dt>
<dd>
<p>Ces derniers mois, la plateforme de développement <a
href="http://www.sourceforge.net/">SourceForge</a>, qui héberge un
grand nombre de projets <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html">Logiciels
Libres</a>, a changé de politique. Des fonctionalités permettant
d'extraire des projets de SourceForge ont été
supprimées. L'implémentation reposait auparavant exclusivement sur
du Logiciel Libre&nbsp;; elle <a
href="http://www.google.com/search?q=cache:WxA5jbBHLMQ:sourceforge.net/docman/display_doc.php%3Fdocid%3D6267%26group_id%3D1+larry+augustin+site:sourceforge.net&amp;hl=en">s'appuie
désormais sur du logiciel non libre</a>. Enfin, VA Linux a pris
des mesures plutôt détournées pour s'approprier le travail des
contributeurs. SourceForge a beaucoup apporté à la communauté du
Logiciel Libre mais il est temps maintenant de s'en éloigner. [<a
href="news/article2001-10-20-01.fr.html">Lire l'article</a>]
</p>
</dd>

<dt>7 Novembre 2001</dt>
<dd>
<p>Communiqué de presse d'EuroLinux, <a
href="http://petition.eurolinux.org/pr/fr/pr14.html">Putsch
juridique à l'Office Européen des Brevets</a>: EuroLinux exige le
limogeage de la direction de l'OEB par les gouvernements européens
et le renforcement de son contrôle démocratique.
</p>
</dd>
</dl>

<p>La FSF Europe est présente dans chaque pays à travers les
chapitres locaux. Pour plus de détails sur l'action de la
FSF Europe en France, consultez le site de la <a
href="http://france.fsfeurope.org">FSF Europe, chapitre
France</a>.</p>

<!-- End page content -->

</div> <!-- The footer will be inserted here -->

Mis à jour:
<!-- timestamp start -->
$Date: 2001-12-10 18:55:17 $ $Author: allegreg $
<!-- timestamp end -->

</body>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

+ 0
- 140
tools/test.fr.pxhtml View File

@@ -1,140 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<!DOCTYPE html
PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html lang="fr">
<!-- Traduction gallegre@april.org -->
<head>
<title>Free Software Foundation Europe</title>
</head>
<body>

<div> <!-- The header will be inserted here -->

toto <plang:langselection> bar

<!-- Begin page content -->

<center>
<h1>Free Software Foundation Europe</h1>
<table width="80%">
<tr><td><ul>
<li><a href="documents/whyweexist.html">Pourquoi existons-nous?</a></li>
<li><a href="help/help.html">Comment pouvez vous nous aider?</a></li>
<li><a href="documents/freesoftware.html">Qu'est ce que le Logiciel Libre?</a></li>
</ul></td>
<td><ul>
<li><a href="documents/whatwedo.html">Que faisons nous?</a></li>
<li><a href="help/thankgnus.html">Qui aimerions nous remercier?</a></li>
<li><a href="documents/gnuproject.html">Qu'est-ce que le projet GNU?</a></li>
</ul></td>
</tr></table>
</center>

<p> Bienvenue sur le site officiel de la <b>FSF Europe</b>,
organisation dont le rôle est de promouvoir le
Logiciel Libre (Free Software) en Europe. En tant
qu'organisation soeur officielle de la <b>Free Software
Foundation</b> aux États-Unis, son activité sera
centrée sur le <a href="http://www.gnu.org/">
Projet GNU</a>, sans y être toutefois
limitée.
Elle fournit aussi un centre de compétences aux politiciens, juristes,
et journalistes, dans le but d'assurer l'avenir légal, politique
et social du Logiciel Libre.</p>

<p> Les activités de la <b>FSF Europe</b> ont débuté le
10 mars 2001. Vous trouverez des informations générales
sur le logiciel libre, la "Free Software Foundation" et la
FSF Europe dans la <a href="background.fr.html">section contexte</a>
</p>


<h3>Actualités</h3>

<dl>
<dt>28 Novembre 2001</dt>
<dd>
<p>Jonas Oberg a été nommé nouveau Vice-Président de la FSF
Europe : "l'avenir du Logiciel Libre dépend grandement de ce
que nous faisons aujourd'hui. J'ai l'intention de travailler à
préserver les possibilités d'utilisation et de développement du
Logiciel Libre sous toutes ses formes, par exemple en encourageant
les efforts en cours de lutte contre les brevets logiciels, et
en aidant les médias, les gouvernements et les sociétés commerciales
à comprendre les concepts sous-jacents au Logiciel Libre."
[<a
href="http://mailman.fsfeurope.org/pipermail/announce/2001-November/000030.html">Communiqué de presse (en anglais)
</a>]
</p>
</dd>

<dt>19 Novembre 2001</dt>
<dd>
<p> Lancement de la campagne <b>&quot;Nous parlons de Logiciel
Libre&quot;</b> : il y a de très bonnes raisons pour parler et
penser en termes de Logiciel Libre et de sa philosophie.
Il est assez communément admis que le Logiciel Libre profite à la
société en général, mais il n'est pas encore bien compris en quoi
il bénéficie aussi aux entreprises.
C'est pourquoi la FSF Europe lance cette campagne avec la participation
et le soutien de plusieurs sociétés de Logiciel Libre.
<plang:internallink href="documents/whyfs" lnlang="fr" fblang="en" name="[Toute l'info]">

[<a
href="documents/whyfs.fr.html">Toute l'info</a>]
</p>
</dd>

<dt>11 Novembre 2001</dt>
<dd>
<p>Ces derniers mois, la plateforme de développement <a
href="http://www.sourceforge.net/">SourceForge</a>, qui héberge un
grand nombre de projets <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html">Logiciels
Libres</a>, a changé de politique. Des fonctionalités permettant
d'extraire des projets de SourceForge ont été
supprimées. L'implémentation reposait auparavant exclusivement sur
du Logiciel Libre&nbsp;; elle <a
href="http://www.google.com/search?q=cache:WxA5jbBHLMQ:sourceforge.net/docman/display_doc.php%3Fdocid%3D6267%26group_id%3D1+larry+augustin+site:sourceforge.net&amp;hl=en">s'appuie
désormais sur du logiciel non libre</a>. Enfin, VA Linux a pris
des mesures plutôt détournées pour s'approprier le travail des
contributeurs. SourceForge a beaucoup apporté à la communauté du
Logiciel Libre mais il est temps maintenant de s'en éloigner. [<a
href="news/article2001-10-20-01.fr.html">Lire l'article</a>]
</p>
</dd>

<dt>7 Novembre 2001</dt>
<dd>
<p>Communiqué de presse d'EuroLinux, <a
href="http://petition.eurolinux.org/pr/fr/pr14.html">Putsch
juridique à l'Office Européen des Brevets</a>: EuroLinux exige le
limogeage de la direction de l'OEB par les gouvernements européens
et le renforcement de son contrôle démocratique.
</p>
</dd>
</dl>

<p>La FSF Europe est présente dans chaque pays à travers les
chapitres locaux. Pour plus de détails sur l'action de la
FSF Europe en France, consultez le site de la <a
href="http://france.fsfeurope.org">FSF Europe, chapitre
France</a>.</p>

<!-- End page content -->

</div> <!-- The footer will be inserted here -->

Mis à jour:
<!-- timestamp start -->
$Date: 2001-12-10 18:55:17 $ $Author: allegreg $
<!-- timestamp end -->

</body>
</html>
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->

Loading…
Cancel
Save