Browse Source

add newsteaser tags where they were missing

svn path=/trunk/; revision=33262
tags/stw2018
paul 3 years ago
parent
commit
1b82b607bc
100 changed files with 99 additions and 99 deletions
  1. 1
    1
      news/nl/nl-200904.it.xhtml
  2. 1
    1
      news/nl/nl-201204.es.xhtml
  3. 1
    1
      news/nl/nl-201210.cs.xhtml
  4. 1
    1
      news/nl/nl-201212.de.xhtml
  5. 1
    1
      news/nl/nl-201311.el.xhtml
  6. 1
    1
      news/nl/nl-201311.es.xhtml
  7. 1
    1
      news/nl/nl-201311.fr.xhtml
  8. 1
    1
      news/nl/nl-201408.sq.xhtml
  9. 1
    1
      news/nl/nl-201409.sq.xhtml
  10. 1
    1
      news/nl/nl-201411.de.xhtml
  11. 1
    1
      news/nl/nl-201411.el.xhtml
  12. 1
    1
      news/nl/nl-201411.en.xhtml
  13. 1
    1
      news/nl/nl-201411.es.xhtml
  14. 1
    1
      news/nl/nl-201411.fr.xhtml
  15. 1
    1
      news/nl/nl-201411.nl.xhtml
  16. 1
    1
      news/nl/nl-201411.sq.xhtml
  17. 1
    1
      news/nl/nl-201411.sr.xhtml
  18. 1
    1
      news/nl/nl-201412.de.xhtml
  19. 1
    1
      news/nl/nl-201412.en.xhtml
  20. 1
    1
      news/nl/nl-201412.es.xhtml
  21. 1
    1
      news/nl/nl-201412.fr.xhtml
  22. 1
    1
      news/nl/nl-201412.it.xhtml
  23. 1
    1
      news/nl/nl-201412.nl.xhtml
  24. 1
    1
      news/nl/nl-201412.sq.xhtml
  25. 1
    1
      news/nl/nl-201501.de.xhtml
  26. 1
    1
      news/nl/nl-201501.el.xhtml
  27. 1
    1
      news/nl/nl-201501.en.xhtml
  28. 1
    1
      news/nl/nl-201501.fr.xhtml
  29. 1
    1
      news/nl/nl-201501.it.xhtml
  30. 1
    1
      news/nl/nl-201501.nl.xhtml
  31. 1
    1
      news/nl/nl-201501.sq.xhtml
  32. 1
    1
      news/nl/nl-201502.de.xhtml
  33. 1
    1
      news/nl/nl-201502.el.xhtml
  34. 1
    1
      news/nl/nl-201502.en.xhtml
  35. 1
    1
      news/nl/nl-201502.fr.xhtml
  36. 1
    1
      news/nl/nl-201502.it.xhtml
  37. 1
    1
      news/nl/nl-201502.nl.xhtml
  38. 1
    1
      news/nl/nl-201502.sq.xhtml
  39. 1
    1
      news/nl/nl-201503.de.xhtml
  40. 1
    1
      news/nl/nl-201503.el.xhtml
  41. 1
    1
      news/nl/nl-201503.en.xhtml
  42. 1
    1
      news/nl/nl-201503.es.xhtml
  43. 1
    1
      news/nl/nl-201503.fr.xhtml
  44. 1
    1
      news/nl/nl-201503.it.xhtml
  45. 1
    1
      news/nl/nl-201503.nl.xhtml
  46. 1
    1
      news/nl/nl-201503.sq.xhtml
  47. 1
    1
      news/nl/nl-201504.de.xhtml
  48. 1
    1
      news/nl/nl-201504.el.xhtml
  49. 1
    1
      news/nl/nl-201504.en.xhtml
  50. 1
    1
      news/nl/nl-201504.es.xhtml
  51. 1
    1
      news/nl/nl-201504.it.xhtml
  52. 1
    1
      news/nl/nl-201504.nl.xhtml
  53. 1
    1
      news/nl/nl-201504.sq.xhtml
  54. 1
    1
      news/nl/nl-201508.de.xhtml
  55. 1
    1
      news/nl/nl-201508.en.xhtml
  56. 1
    1
      news/nl/nl-201508.es.xhtml
  57. 1
    1
      news/nl/nl-201508.fr.xhtml
  58. 1
    1
      news/nl/nl-201508.it.xhtml
  59. 1
    1
      news/nl/nl-201508.nl.xhtml
  60. 1
    1
      news/nl/nl-201508.pt.xhtml
  61. 1
    1
      news/nl/nl-201508.sq.xhtml
  62. 1
    1
      news/nl/nl-201511.de.xhtml
  63. 1
    1
      news/nl/nl-201511.el.xhtml
  64. 1
    1
      news/nl/nl-201511.en.xhtml
  65. 1
    1
      news/nl/nl-201511.es.xhtml
  66. 1
    1
      news/nl/nl-201511.fr.xhtml
  67. 1
    1
      news/nl/nl-201511.it.xhtml
  68. 1
    1
      news/nl/nl-201511.nl.xhtml
  69. 1
    1
      news/nl/nl-201511.sq.xhtml
  70. 1
    1
      news/nl/nl-201512.de.xhtml
  71. 1
    1
      news/nl/nl-201512.el.xhtml
  72. 1
    1
      news/nl/nl-201512.en.xhtml
  73. 1
    1
      news/nl/nl-201512.es.xhtml
  74. 1
    1
      news/nl/nl-201512.fr.xhtml
  75. 1
    1
      news/nl/nl-201512.it.xhtml
  76. 1
    1
      news/nl/nl-201512.nl.xhtml
  77. 1
    1
      news/nl/nl-201512.sq.xhtml
  78. 1
    1
      news/nl/nl-201602.de.xhtml
  79. 1
    1
      news/nl/nl-201602.el.xhtml
  80. 1
    1
      news/nl/nl-201602.en.xhtml
  81. 1
    1
      news/nl/nl-201602.fr.xhtml
  82. 1
    1
      news/nl/nl-201602.it.xhtml
  83. 1
    1
      news/nl/nl-201602.nl.xhtml
  84. 1
    1
      news/nl/nl-201602.sq.xhtml
  85. 1
    1
      news/nl/nl-201603.de.xhtml
  86. 1
    1
      news/nl/nl-201603.el.xhtml
  87. 1
    1
      news/nl/nl-201603.en.xhtml
  88. 1
    1
      news/nl/nl-201603.es.xhtml
  89. 1
    1
      news/nl/nl-201603.fr.xhtml
  90. 1
    1
      news/nl/nl-201603.nl.xhtml
  91. 1
    1
      news/nl/nl-201603.sq.xhtml
  92. 1
    1
      news/nl/nl-201604.de.xhtml
  93. 1
    1
      news/nl/nl-201604.en.xhtml
  94. 1
    1
      news/nl/nl-201604.es.xhtml
  95. 1
    1
      news/nl/nl-201604.fr.xhtml
  96. 1
    1
      news/nl/nl-201604.nl.xhtml
  97. 1
    1
      news/nl/nl-201604.sq.xhtml
  98. 1
    1
      news/nl/nl-201605.de.xhtml
  99. 1
    1
      news/nl/nl-201605.en.xhtml
  100. 0
    0
      news/nl/nl-201605.fr.xhtml

+ 1
- 1
news/nl/nl-200904.it.xhtml View File

@@ -8,7 +8,7 @@
<body>
<h1>FSFE Newsletter - Aprile 2009</h1>

<p>Sapete che cos'è a rendere il Software Libero sostenibile? Voi! Sì, è il
<p newsteaser="yes">Sapete che cos'è a rendere il Software Libero sostenibile? Voi! Sì, è il
vostro supporto che ci permette di lavorare a diversi livelli in tutta Europa
per promuovere e difendere i principi del Software Libero. Tra le altre cose,
le vostre donazioni hanno reso possibile l'organizzazione ed il coordinamento

+ 1
- 1
news/nl/nl-201204.es.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<h2>¡Terminemos todos los proyectos de Software Libre rápidamente!</h2>

<p>Un "proyecto" es siempre algo temporal, en el sentido estricto del término. Algunos miembros del movimiento de Software Libre dicen "proyecto" para referirse a a iniciativas que duran mucho tiempo. Éste vuestro editor también hizo esto, hasta que Bernhard Reiter le convenció para usar diferentes términos para la gente, el resultado que crean y acciones temporales concertadas. Después de que varias personas en la FSFE animaran a Bernhard a poner por escrito sus pensamientos, acaba de publicar <a href="http://blogs.fsfe.org/bernhard/2012/03/lets-end-all-free-software-projects-quickly/">un artículo explicándolo</a>: Adoptando los usos más convencionales del término "proyecto", las iniciativas de Software Libre tendrán un mayor éxito. "El Software Libre ha llegado para quedarse, prepárate para esta situación.", escribe Bernhard.</p>
<p newsteaser="yes">Un "proyecto" es siempre algo temporal, en el sentido estricto del término. Algunos miembros del movimiento de Software Libre dicen "proyecto" para referirse a a iniciativas que duran mucho tiempo. Éste vuestro editor también hizo esto, hasta que Bernhard Reiter le convenció para usar diferentes términos para la gente, el resultado que crean y acciones temporales concertadas. Después de que varias personas en la FSFE animaran a Bernhard a poner por escrito sus pensamientos, acaba de publicar <a href="http://blogs.fsfe.org/bernhard/2012/03/lets-end-all-free-software-projects-quickly/">un artículo explicándolo</a>: Adoptando los usos más convencionales del término "proyecto", las iniciativas de Software Libre tendrán un mayor éxito. "El Software Libre ha llegado para quedarse, prepárate para esta situación.", escribe Bernhard.</p>

<h2>¿Ventajas empresariales o soborno monopolista?</h2>


+ 1
- 1
news/nl/nl-201210.cs.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Den svobody software: Jaké jsou alternativy ke Skype?</h2>

<p>Komunita kolem svobodného software na celém světě oslavila rozličnými
<p newsteaser="yes">Komunita kolem svobodného software na celém světě oslavila rozličnými
akcemi a setkáními <a href="http://softwarefreedomday.org/">Den svobody
software</a> (DSS), který se slaví ročně třetí říjnovou sobotu. <a
href="http://wiki.fsfe.org/groups/Manchester">Místní manchesterská skupina FSFE</a>

+ 1
- 1
news/nl/nl-201212.de.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<h2>Großbritannien: Kleine aber bedeutende Schritte für mehr Freie Software</h2>

<p>Am 7. November haben mehrere politische Kandidaten aus dem
<p newsteaser="yes">Am 7. November haben mehrere politische Kandidaten aus dem
Manchester Central Wahlbezirk in der <a
href="http://manchester.openrightsgroup.org/2012/10/24/manchester-digital-debate">“Manchester
Digital Debate”</a> teilgenommen. Die Debatte wurde von unserem UK

+ 1
- 1
news/nl/nl-201311.el.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@

<h2>Οι πλατφόρμες του καλού πειραματισμού</h2>

<p>Σε πρώτη ματιά, ορισμένες συσκευές μπορεί να μοιάζουν μια βλακεία και μισή.
<p newsteaser="yes">Σε πρώτη ματιά, ορισμένες συσκευές μπορεί να μοιάζουν μια βλακεία και μισή.
Γιατί άραγε να τις αγοράσει ο οποιοσδήποτε; Μερικοί γέλασαν με τον συντάκτη σας
όταν εκείνος αγόρασε το δικό του
<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Openmoko#Neo_FreeRunner">Open Moko Neo

+ 1
- 1
news/nl/nl-201311.es.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@
<h2>Un buen soporte para experimentar</h2>
<p>A primera vista algunos dispositivos parecen un asco, ¿por qué deberíamos comprarlos entonces? Muchas personas se rieron cuando el editor de este boletín se compró su <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Openmoko#Neo_FreeRunner">Open Moko Neo Freerunner</a>. Podías encontrar dispositivos más baratos y con una CPU más rápida, más memoria RAM, más espacio en disco, más bonitos, con una mejor conexión de red, mejor micrófono o mejores altavoces.</p>
<p newsteaser="yes">A primera vista algunos dispositivos parecen un asco, ¿por qué deberíamos comprarlos entonces? Muchas personas se rieron cuando el editor de este boletín se compró su <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Openmoko#Neo_FreeRunner">Open Moko Neo Freerunner</a>. Podías encontrar dispositivos más baratos y con una CPU más rápida, más memoria RAM, más espacio en disco, más bonitos, con una mejor conexión de red, mejor micrófono o mejores altavoces.</p>
<p>Pero dispositivos como OpenMoko son importantes para cada uno de nosotros incluso aunque no los compremos porque nos permiten experimentar con el hardware: los desarrolladores de Software Libre pueden aprender mejor cómo funcionan los dispositivos -qué hace el código- y les permite realizar mejor software que posteriormente disfrutaremos.</p>

+ 1
- 1
news/nl/nl-201311.fr.xhtml View File

@@ -6,7 +6,7 @@
<body>
<h1>FSFE Newsletter - Novembre 2013</h1>
<h2>Les bonnes plateformes d'expérimentation</h2>
<p>Il y a des appareils qui ne payent pas de mine et dont personne à première vue ne voudrait. Votre éditeur a par exemple essuyé quelques moqueries quand il a acheté son <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Openmoko_(société)#Neo_FreeRunner">Neo FreeRunner chez Open Moko</a>. Au même moment vous pouviez trouver des appareils moins chers avec un processeur plus rapide, davantage de RAM, davantage d’espace de stockage, un meilleur design, une meilleure connectivité, de meilleurs microphones et haut-parleurs.</p>
<p newsteaser="yes">Il y a des appareils qui ne payent pas de mine et dont personne à première vue ne voudrait. Votre éditeur a par exemple essuyé quelques moqueries quand il a acheté son <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Openmoko_(société)#Neo_FreeRunner">Neo FreeRunner chez Open Moko</a>. Au même moment vous pouviez trouver des appareils moins chers avec un processeur plus rapide, davantage de RAM, davantage d’espace de stockage, un meilleur design, une meilleure connectivité, de meilleurs microphones et haut-parleurs.</p>
<p>Pourtant, des appareils comme ceux d’Openmoko sont importants pour nous tous, même si une partie seulement d’entre nous les achète. Ils sont essentiels en tant que plateformes d’expérimentations matérielles qui aide les programmeurs à comprendre le véritable fonctionnement des ordinateurs -&#160;ce que fait réellement le code&#160;- leur permettant ainsi d’écrire de meilleurs logiciels au bénéfice de tous.</p>

+ 1
- 1
news/nl/nl-201408.sq.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
<h2>Privilegj dhe Fuqi</h2>

<p>
<p newsteaser="yes">
Në të kaluarën, qytetari i rëndomtë i një republike,
që merrej me punën e vet të përditshme, qe goxha, të themi,
i lirë. Gjatë punës, me raste mund t’i duhej një vegël e re ose

+ 1
- 1
news/nl/nl-201409.sq.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Hyrje në Software-in e Lirë dhe çlirimin e kiberhapësirës</h2>

<p>Liria e fjalës, liria e shtypit, liria e organizimit, liria e asociimit,
<p newsteaser="yes">Liria e fjalës, liria e shtypit, liria e organizimit, liria e asociimit,
dhe privatësia janë parakushte thelbësore për një Shoqëri të Lirë. Nëse një
nga këto liri mungon, është e vështirë të ruhen të tjerat. Për një shoqëri,
është e rëndësishme të mbrojë këto liri, veçanërisht kur merren parasysh

+ 1
- 1
news/nl/nl-201411.de.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>München: Fakten sind stärker als Fiktion</h2>

<p>Die Stadt München betreibt auf mehr als 15.000 Arbeitsplatzrechnern Freie
<p newsteaser="yes">Die Stadt München betreibt auf mehr als 15.000 Arbeitsplatzrechnern Freie
Software und hat dabei <a href="https://joinup.ec.europa.eu/node/106341">über
11.000.000€ gespart</a>. Während der Migration auf Freie Software haben sie
ihre heterogene IT an 51 Standorten mit 1000 IT-Angestellten und 22

+ 1
- 1
news/nl/nl-201411.el.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Μόναχο: η αβεβαιότητα και η αμφιβολία θα παραμείνουν για μεγαλύτερο διάστημα</h2>

<p>Αυτόν το μήνα, ο πρώτος Δήμαρχος του Μονάχου αντέδρασε επιτέλους σε μια
<p newsteaser="yes">Αυτόν το μήνα, ο πρώτος Δήμαρχος του Μονάχου αντέδρασε επιτέλους σε μια
έρευνα σχετικά με φήμες περί μιας πιθανής επιστροφής σε μια επιφάνεια εργασίας
βασισμένης σε περιβάλλον Microsoft Windows. Από τα μισά της χρονιάς, ο πρώτος
και ο δεύτερος Δήμαρχος προκάλεσαν σύγχυση αναφορικά με τη μελλοντική

+ 1
- 1
news/nl/nl-201411.en.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Munich: facts harder than fiction</h2>

<p>The city of Munich runs Free Software on more than 15.000 workplace
<p newsteaser="yes">The city of Munich runs Free Software on more than 15.000 workplace
computers <a href="https://joinup.ec.europa.eu/node/106341">and has saved over
11.000.000€ in return</a>. During the migration to Free Software, they
consolidated their heterogeneous IT in 51 places with 1000 IT employees and 22

+ 1
- 1
news/nl/nl-201411.es.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Múnich: la realidad supera a la ficción</h2>

<p>La ciudad de Múnich usa Software Libre en más de 15.000
<p newsteaser="yes">La ciudad de Múnich usa Software Libre en más de 15.000
puestos <a href="https://joinup.ec.europa.eu/node/106341">y se ha ahorrado unos
11.000.000€ con ello</a>. Durante la migración al Software Libre, consolidaron
sus heterogéneas tecnologías de la información (TI) en 51 puestos con 1000 empleados TI y 22

+ 1
- 1
news/nl/nl-201411.fr.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>À Munich, la réalité dépasse la fiction !</h2>

<p>La ville de Munich utilise des Logiciels Libres sur plus de 15&#160;000
<p newsteaser="yes">La ville de Munich utilise des Logiciels Libres sur plus de 15&#160;000
ordinateurs, ce qui lui a permis <a
href="https://joinup.ec.europa.eu/node/106341">d’économiser 11 millions
d’euros</a>. Lors de la migration vers les Logiciels Libres, la ville a

+ 1
- 1
news/nl/nl-201411.nl.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>München: feiten harder dan fictie</h2>

<p>De stad München beheert Vrije Software op meer dan 15.000 werkcomputers <a href="https://joinup.ec.europa.eu/node/106341">en bespaarde daarmee meer dan € 11.000.000,-</a>. Gedurende de overstap naar Vrije Software versterkten zij hun heterogene IT op 51 plaatsen met 1000 IT-medewerkers en 22 IT-afdelingen. Ondanks deze uitdagingen <a
<p newsteaser="yes">De stad München beheert Vrije Software op meer dan 15.000 werkcomputers <a href="https://joinup.ec.europa.eu/node/106341">en bespaarde daarmee meer dan € 11.000.000,-</a>. Gedurende de overstap naar Vrije Software versterkten zij hun heterogene IT op 51 plaatsen met 1000 IT-medewerkers en 22 IT-afdelingen. Ondanks deze uitdagingen <a
href="http://www.computerwoche.de/a/wohin-steuert-linux-in-muenchen,3043464,2">zijn de meeste gebruikers blij met de overstap en zeggen zij niet terug te willen</a> (in het Duits). En dit alles gebeurde in de voortuin van het Duitse hoofdkantoor van Microsoft.</p>

<p>Als je het succes van Vrije Software in München niet fijn vindt, wat kan je dan doen? Je zou op emoties kunnen spelen en geruchten kunnen verspreiden dat de IT-medewerkers van München geen rekening houden met de eisen van gewone gebruikers en van de uitvoerende macht. Je moet natuurlijk vaag blijven in de hoop de stemmen van enkele voortdurend ongelukkigen tot spreken te bewegen, maar dit is een gemakkelijke manier om de al gemaakte vooruitgang in diskrediet te brengen. Dit is wat er in de afgelopen maanden in München is gebeurd door opmerkingen van de nieuwe burgemeester Dieter Reiter (SPD, sociaal-democraten) en zijn loco-burgemeester Josef Schmid (CSU, christen-democraten). Sommige commentatoren hebben gespeculeerd over een relatie met het feit dat Microsoft haar hoofdkantoor nu verhuist van Unterschleissheim naar München, en <a

+ 1
- 1
news/nl/nl-201411.sq.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Mynih: faktet më me peshë se fjalët</h2>

<p>Qyteti i Mynihut xhiron Software të Lirë në më tepër se 15000 kompjutera
<p newsteaser="yes">Qyteti i Mynihut xhiron Software të Lirë në më tepër se 15000 kompjutera
<a href="https://joinup.ec.europa.eu/node/106341">dhe si rrjedhojë ka kursyer
mbi 11 milionë euro</a>. Gjatë migrimit në Software të Lirë, ata
konsoliduan sektorin e tyre heterogjen TI të shtrirë në 51 vende me 1000 nëpunës

+ 1
- 1
news/nl/nl-201411.sr.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Minhen: činjenice koje prevazilaze maštu</h2>

<p>Grad Minhen koristi slobodni softver na više od 15 000 računara na radnim mestima,<a href="https://joinup.ec.europa.eu/node/106341">na taj način uštedevši dosad više od 11 miliona eura</a>. Tokom prelaska na slobodni softver, učvrstili su svoj raznolik IT sektor na 51 lokaciji sa 1000 zaspolenih i 22 IT odseka. Uprkos izazovima,<a
<p newsteaser="yes">Grad Minhen koristi slobodni softver na više od 15 000 računara na radnim mestima,<a href="https://joinup.ec.europa.eu/node/106341">na taj način uštedevši dosad više od 11 miliona eura</a>. Tokom prelaska na slobodni softver, učvrstili su svoj raznolik IT sektor na 51 lokaciji sa 1000 zaspolenih i 22 IT odseka. Uprkos izazovima,<a
href="http://www.computerwoche.de/a/wohin-steuert-linux-in-muenchen,3043464,2">većina korisnika je zadovoljna prelaskom i kažu da ne žele da se vrate na staro.</a>
(na nemačkom). I sve ovo dogodilo se ispred nosa nemačkog sedišta kompanije Microsoft.</p>


+ 1
- 1
news/nl/nl-201412.de.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Mehr Forderungen an EU-Institutionen</h2>

<p>Die neue Europäische Kommission stellt zur Zeit die Weichen für den
<p newsteaser="yes">Die neue Europäische Kommission stellt zur Zeit die Weichen für den
politischen Kurs der nächsten fünf Jahre. Die FSFE ist in regem Kontakt
mit den Verantwortlichen in der Kommission, die jetzt offene Türen für
Freie Software in Brüssel sehen. Wir wollen diese Dynamik nutzen, um

+ 1
- 1
news/nl/nl-201412.en.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>More demand from the EU institutions</h2>

<p>The new European Commission is currently setting the direction of its policy
<p newsteaser="yes">The new European Commission is currently setting the direction of its policy
making for the coming five years. The FSFE is in frequent contact with
Commission staff, who currently see open doors for Free Software in Brussels.
We want to make sure to use this momentum to push for changes on software

+ 1
- 1
news/nl/nl-201412.es.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Más demandas por parte de las instituciones de la UE</h2>

<p>Actualmente la nueva Comisión Europea está fijando las directrices de su política
<p newsteaser="yes">Actualmente la nueva Comisión Europea está fijando las directrices de su política
para los próximos cinco años. La FSFE está en contacto permanente con
el equipo de la Comisión, que creen que es el momento oportuno para el Software Libre en Bruselas.
Queremos asegurarnos de aprovechar este momento para impulsar los cambios en la contratación

+ 1
- 1
news/nl/nl-201412.fr.xhtml View File

@@ -6,7 +6,7 @@
<body class="newsletter article" microformats="h-entry" id="nl-201412">
<h1 class="p-name">FSFE Newsletter – Décembre 2014</h1>
<h2>Des institutions européennes plus demandeuses</h2>
<p>La nouvelle Commission européenne est actuellement en train de fixer la ligne directrice de sa politique pour les cinq prochaines années. La FSFE s'entretient régulièrement avec les équipes de la Commission, qui voient là un moment propice pour le Logiciel Libre à Bruxelles. Nous voulons saisir cette opportunité pour à la fois faire pression sur les appels d'offres liés aux logiciels, sur la standardisation ainsi que sur la maîtrise des appareils. C'est pourquoi notre président Karsten Gerloff a participé à plusieurs réunions.</p>
<p newsteaser="yes">La nouvelle Commission européenne est actuellement en train de fixer la ligne directrice de sa politique pour les cinq prochaines années. La FSFE s'entretient régulièrement avec les équipes de la Commission, qui voient là un moment propice pour le Logiciel Libre à Bruxelles. Nous voulons saisir cette opportunité pour à la fois faire pression sur les appels d'offres liés aux logiciels, sur la standardisation ainsi que sur la maîtrise des appareils. C'est pourquoi notre président Karsten Gerloff a participé à plusieurs réunions.</p>
<p>En novembre, le Parlement européen (PE) a organisé une conférence pour informer les parlementaires sur les prestations informatiques qui leur sont fournies en interne. Cette conférence a été l’occasion d’une table ronde dirigée par Adina Valean, la nouvelle vice-présidente du PE en charge des TIC, avec une intervention de Giancarlo Villela, le directeur du service informatique du PE. Après le débat, Karsten a pu <a href="https://blogs.fsfe.org/gerloff/2014/11/19/free-software-for-the-european-parliament-fsfe-comments-at-dg-itec-forum/">faire quelques commentaires sur les retransmissions en direct des institutions européennes, sur DebianParl ainsi que sur les risques d’enfermement propriétaire (en anglais)</a>.</p>
<p>Début décembre, Karsten était à nouveau au Parlement, cette fois à l'occasion d'un <a href="http://blogs.fsfe.org/gerloff/2014/12/04/workshop-on-open-standards-for-ict-procurement/">atelier sur les <em>Standards Ouverts pour l'approvisionnement des TIC</em> (en anglais)</a>. Le réel intérêt de ce type d'événements, comme souvent, réside dans les personnes présentes. L'atelier a été l'occasion pour la petite communauté poussant les Logiciels Libres et les Standards Ouverts dans les procédures d'appels d'offres de se rencontrer et de partager les dernières informations pour impulser ensemble des changements positifs.</p>
<h2>Le <em>Cloud</em> n'existe pas. C'est simplement l'ordinateur de quelqu'un d'autre&#160;!</h2>

+ 1
- 1
news/nl/nl-201412.it.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Più richieste dalle istituzioni Europee</h2>

<p>La nuova Commissione Europea sta attualmente impostando la direzione delle
<p newsteaser="yes">La nuova Commissione Europea sta attualmente impostando la direzione delle
scelte politiche per i prossimi cinque anni. La FSFE ha costanti contatti con
lo staff della Commissione, la quale a Bruxelles vede le porte aperte per il Software
Libero. Vorremmo essere sicuri di usare questo momento favorevole per spingere

+ 1
- 1
news/nl/nl-201412.nl.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Meer vraag uit de EU-instituties</h2>

<p>De nieuwe Europese Commissie bepaalt op dit moment de koers van het maken van haar beleid voor
<p newsteaser="yes">De nieuwe Europese Commissie bepaalt op dit moment de koers van het maken van haar beleid voor
de komende vijf jaar. De FSFE heeft veelvuldig contact met de staf van de Commissie, die op dit moment
open deuren ziet voor Vrije Software in Brussel. We willen ons ervan verzekeren dat we dit momentum gebruiken om veranderingen op het gebied van software-inkoop, standaardisering, en souverein beheer van apparaten te bewerkstelligen. Dus onze voorzitter Karsten Gerloff nam deel aan verschillende ontmoetingen.</p>


+ 1
- 1
news/nl/nl-201412.sq.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Më shumë kërkesë nga institucionet e BE-së</h2>

<p>Komisioni i ri Europian po përcakton drejtimin e politikave të veta për
<p newsteaser="yes">Komisioni i ri Europian po përcakton drejtimin e politikave të veta për
pesë vitet e ardhshme. FSFE-ja është në kontakte të shpeshta me stafin e
Komisionit, që sheh në Bruksel rreze drite për Software-in e Lirë. Duam të
arrijmë ta përdorim këtë impuls për të nxitur ndryshime në prokurimin e

+ 1
- 1
news/nl/nl-201501.de.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
<h2>Umlauf</h2>
<p>
<p newsteaser="yes">
Die Erde hat wieder einmal einen vollständigen Umlauf abgeschlossen.
Wir von der FSFE haben 2014 durchgehend hart gearbeitet, um sicherzustellen,
dass Nutzer die Kontrolle über ihre Geräte behalten können und dass Freie

+ 1
- 1
news/nl/nl-201501.el.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
<h2>Μια περιστροφή</h2>
<p>
<p newsteaser="yes">
Η Γη συμπλήρωσε, ξανά, ακόμη μία πλήρη, εθιμοτυπικά προσμετρούμενη
περιστροφή. Εδώ στο FSFE, ήμασταν απασχολημένοι όλο το 2014, δουλεύοντας σκληρά
για να εξασφαλίσουμε ότι οι χρήστες θα συνεχίσουν να έχουν τον έλεγχο των συσκευών τους και για να μπορεί

+ 1
- 1
news/nl/nl-201501.en.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
<h2>A revolution</h2>
<p>
<p newsteaser="yes">
The Earth has once again completed a full, customarily counted
revolution. Here at FSFE we have been busy throughout 2014, working hard
to ensure that users remain in control of their devices and that Free

+ 1
- 1
news/nl/nl-201501.fr.xhtml View File

@@ -8,7 +8,7 @@
<h2>Une révolution</h2>
<p>
<p newsteaser="yes">
La Terre a complété, une fois de plus, son habituelle révolution. Ici, à la FSFE, nous avons été très occupés en 2014 à travailler à ce que les utilisateurs gardent le contrôle de leurs terminaux et à ce que le Logiciel Libre puisse un jour se battre à armes égales pour les appels d'offres publics. Vous trouverez plus d'informations, y compris sur nos petits succès et nos futurs projets, sur ces deux questions, mais aussi sur nos autres fronts dans notre <a href="/news/2014/news-20141218-02.html">rapport annuel 2014</a> rédigé par notre président <a href="/about/gerloff">Karsten Gerloff</a>.
</p>
<p>En plus de proposer un résumé exhaustif de nos activités en 2014, Karsten termine le rapport par un aperçu des défis que nous allons rencontrer et surmonter durant la révolution de 2015. En plus de nos autres travaux, nous avons l'intention de nous appuyer sur le succès du <a href="http://freesoftwarepact.eu/">Pacte du Logiciel Libre</a> pour davantage sensibiliser au Logiciel Libre parmi les représentants élus des citoyens européens et les fonctionnaires de l'exécutif.

+ 1
- 1
news/nl/nl-201501.it.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
<h2>Una rivoluzione</h2>
<p>
<p newsteaser="yes">
La Terra ha completato, una volta ancora, la sua ordinaria rivoluzione.
Alla FSFE siamo stati occupati lungo tutto il 2014, dando il massimo
per assicurare che gli utenti potessero controllare i propri dispositivi

+ 1
- 1
news/nl/nl-201501.nl.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
<h2>Een omwenteling</h2>
<p>De Aarde heeft opnieuw een volledige omwenteling volbracht, waar we
<p newsteaser="yes">De Aarde heeft opnieuw een volledige omwenteling volbracht, waar we
gewoonlijk op kunnen rekenen. Hier bij FSFE zijn we in heel 2014 bezig geweest met
hard werken om gebruikers ervan te verzekeren dat zij de controle houden over hun apparaten en
dat Vrije Software ooit onder gelijke omstandigheden mag concurreren op publieke inkoopbijeenkomsten.

+ 1
- 1
news/nl/nl-201501.sq.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
<h2>Një rrotullim</h2>
<p>
<p newsteaser="yes">
Toka, edhe një herë, ka plotësuar një tjetër rrotullim
të plotë, të numëruar prej nesh, si e do zakoni. Ne këtu në
FSFE kemi qenë të zënë gjatë gjithë 2014-s, duke punuar fort

+ 1
- 1
news/nl/nl-201502.de.xhtml View File

@@ -7,7 +7,7 @@
<h1 class="p-name">FSFE Newsletter – Februar 2015</h1>
<h2>I ♥ Free Software</h2>
<p>
<p newsteaser="yes">
Am Tage des 14. Februar wird sich unsere Webseite rosa färben
und voller Herzen sein, um Entwickler von Freier Software zu
feiern. Seit 2010 ergreifen wir am Valentinstag die

+ 1
- 1
news/nl/nl-201502.el.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Αγαπώ ♥ το Ελεύθερο Λογισμικό</h2>

<p>
<p newsteaser="yes">
Μόλις φτάσει η 14η Φεβρουαρίου, η ιστοσελίδα μας θα γεμίσει με ροζ χρώμα και καρδούλες, για να
γιορτάσουμε τους δημιουργούς του Ελεύθερου Λογισμικού. Δημιουργήσαμε την ευκαιρία
σε κάθε Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου, από το 2012, όχι μόνο να γιορτάζουμε τους αγαπημένους μας,

+ 1
- 1
news/nl/nl-201502.en.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>I ♥ Free Software</h2>

<p>
<p newsteaser="yes">
Come February 14 and our website will be turning pink and heart-laden to
celebrate the creators of Free Software. We have taken the opportunity
on every Valentine's Day since 2010 to celebrate not only our loved ones,

+ 1
- 1
news/nl/nl-201502.fr.xhtml View File

@@ -12,7 +12,7 @@
<h2>J' ♥ le Logiciel Libre</h2>
<p>
<p newsteaser="yes">
Venez le 14 février voir notre site Web en rose et plein de c&#339;urs pour célébrer les créateurs de logiciels libres. Depuis 2010, à chaque Saint-Valentin, nous profitons de l'occasion pour dire notre amour non seulement à nos proches, mais aussi aux personnes dévouées qui travaillent très dur pour s'assurer que nous avons la possibilité d'utiliser des logiciels libres.
</p>

+ 1
- 1
news/nl/nl-201502.it.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Io ♥ il Software Libero</h2>

<p>
<p newsteaser="yes">
Per il 14 febbraio il nostro sito diventerà rosa e ricolmo di
cuori per celebrare i creatori del Software Libero. Dal 2010, per il giorno
di San Valentino, abbiamo non solo colto l'occasione per celebrare l'amore verso

+ 1
- 1
news/nl/nl-201502.nl.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>I ♥ Free Software</h2>

<p>
<p newsteaser="yes">
Kom op 14 februari onze website bekijken, die dan roze zal zijn en vol met hartjes
om te vieren dat de makers van Vrije Software bestaan. We hebben van de mogelijkheid gebruikt gemaakt om op
iedere Valentijnsdag sinds 2010 niet alleen te vieren dat onze geliefden bestaan, maar ook de toegewijde

+ 1
- 1
news/nl/nl-201502.sq.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>E ♥ Software-in e Lirë</h2>

<p>
<p newsteaser="yes">
14 Shkurti po vjen dhe sajti ynë do të bëhet rozë dhe
do të përmbytet me zemra, si kremtim për krijuesit e
Software-it të Lirë. Që prej 2010-s kemi përfituar nga

+ 1
- 1
news/nl/nl-201503.de.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Die Antwort der FSFE auf die EU-Anhörung zu Patenten und Standards</h2>

<p>Wir sind der Überzeugung, dass proprietäre Standards und
<p newsteaser="yes">Wir sind der Überzeugung, dass proprietäre Standards und
Softwarepatente Hindernisse bei der Einführung Freier Software
darstellen. Um diese Hürden zu überwinden, müssen wir der öffentlichen
Verwaltung dabei helfen, dies ebenfalls zu verstehen. Deswegen haben

+ 1
- 1
news/nl/nl-201503.el.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Η απάντηση του FSFE στη διαβούλευση της Ε.Ε. για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας (πατέντες) και τα Πρότυπα</h2>

<p>Πιστεύουμε ότι τα ιδιοκτησιακά πρότυπα και τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας (πατέντες) λογισμικού είναι εμπόδια για την
<p newsteaser="yes">Πιστεύουμε ότι τα ιδιοκτησιακά πρότυπα και τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας (πατέντες) λογισμικού είναι εμπόδια για την
υιοθέτηση Ελεύθερου Λογισμικού. Για να ξεφορτωθούμε αυτά τα εμπόδια πρέπει, επίσης, να βοηθήσουμε
και τις δημόσιες υπηρεσίες να το κατανοήσουν αυτό. Για τον λόγο αυτό, τον τελευταίο μήνα, απαντήσαμε σε
μια διαβούλευση για την αλληλεπίδραση μεταξύ Προτύπων και διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που οργάνωσε η Γενική Διεύθυνση της

+ 1
- 1
news/nl/nl-201503.en.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>FSFE's reply to EU consultation on patents and standard</h2>

<p>We believe that proprietary standards and software patents are barriers to
<p newsteaser="yes">We believe that proprietary standards and software patents are barriers to
Free Software adoption. To get rid of those barriers we have to help the public
administration to understand this, too. That is why last month we responded to
a consultation on the interaction of standards and patents by the European

+ 1
- 1
news/nl/nl-201503.es.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Respuesta de la FSFE a la consulta de la UE sobre patentes y estándares</h2>

<p>Creemos que los estándares propietarios y las patentes de software son barreras para
<p newsteaser="yes">Creemos que los estándares propietarios y las patentes de software son barreras para
la adopción del Software Libre. Para deshacerse de estas barreras hemos de ayudar a la administración
pública a entender esto, también. Motivo por el que, el mes pasado, respondimos a
una consulta sobre la interacción de los estándares y las patentes de la Dirección General

+ 1
- 1
news/nl/nl-201503.fr.xhtml View File

@@ -6,7 +6,7 @@
<body class="newsletter article" microformats="h-entry" id="nl-201503">
<h1 class="p-name">Lettre d'information FSFE - Mars 2015</h1>
<h2>Réponse de la FSFE à la consultation de l'UE sur les brevets et les standards</h2>
<p>Nous croyons que les standards propriétaires et les brevets logiciels sont des barrières à l'adoption du Logiciel Libre. Pour se défaire de ces barrières, nous devons aider l'administration publique à le comprendre aussi. C'est pour cela que, le mois dernier, nous avons répondu à la consultation sur l'interaction entre les standards et les brevets lancée par la Direction générale Marché intérieur, industrie, entrepreneuriat et PME de la commission européenne. </p>
<p newsteaser="yes">Nous croyons que les standards propriétaires et les brevets logiciels sont des barrières à l'adoption du Logiciel Libre. Pour se défaire de ces barrières, nous devons aider l'administration publique à le comprendre aussi. C'est pour cela que, le mois dernier, nous avons répondu à la consultation sur l'interaction entre les standards et les brevets lancée par la Direction générale Marché intérieur, industrie, entrepreneuriat et PME de la commission européenne. </p>
<p><a href="/news/2015/news-20150218-01.html">Dans notre réponse</a>, nous nous sommes principalement concentrés sur la façon dont les brevets logiciels impactaient négativement la concurrence et l'innovation sur le marché du logiciel. Nous avons également souligné que les termes de la licence soi-disant "juste, raisonnable et non-discriminatoire" (FRAND pour “fair, reasonable and non-discriminatory” en anglais) sont en réalité une sérieuse discrimination contre le Logiciel Libre. Dans de nombreux segments du marché des logiciels, ces programmes sont la principale concurrence à l'offre non-libre. La FSFE recommande donc que les organisations de standardisation utilisent à la place les bonnes pratiques de certification du W3C et d'autres organisations, en rendant obligatoire, pour les brevets essentiels d'un standard, l'utilisation de licences sans restrictions </p>
<p>Si vous voulez nous aider à promouvoir les Standards Ouverts, merci de participer à la journée de libération des documents de cette année (voir la partie "Agissez" à la fin de cette lettre d'information).</p>
<h2>Le Logiciel Libre comme partie intégrante des ressources éducatives ouvertes</h2>

+ 1
- 1
news/nl/nl-201503.it.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>La FSFE risponde alla consultazione dell'Unione Europea sui brevetti e gli standard</h2>

<p>Crediamo che gli standard proprietari e i brevetti software siano degli ostacoli
<p newsteaser="yes">Crediamo che gli standard proprietari e i brevetti software siano degli ostacoli
per l'adozione del Software Libero. Per togliere questi ostacoli, dobbiamo aiutare
la pubblica amministrazione a capire il problema. Per questo motivo il mese scorso
abbiamo risposto ad una consultazione della Commissione Europea sull'interazione

+ 1
- 1
news/nl/nl-201503.nl.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>FSFE's antwoord op het EU-consult over patenten en standaardisering</h2>

<p>We geloven dat niet-vrije standaarden en softwarepatenten barrières vormen voor het overgaan op
<p newsteaser="yes">We geloven dat niet-vrije standaarden en softwarepatenten barrières vormen voor het overgaan op
Vrije Software. Om van die barrières af te komen moeten we de publieke overheid helpen om dit ook te begrijpen.
Daarom hebben we afgelopen maand een antwoord gegeven op een consult over de interactie van standaarden en patenten van het Directoraat-Generaal van de Europese Unie voor de Interne Markt, de Industrie, Ondernemerschap en SME's.</p>


+ 1
- 1
news/nl/nl-201503.sq.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Përgjigja e FSFE-së në konsultimet e BE-së lidhur me patentat dhe standardet</h2>

<p>Ne besojmë se standardet pronësore dhe patentat mbi software-in janë pengesa për
<p newsteaser="yes">Ne besojmë se standardet pronësore dhe patentat mbi software-in janë pengesa për
birësimin e Software-it të Lirë. Për t’i hequr qafe këto pengesa na duhet të ndihmo-
jmë administratën publike që edhe ajo ta kuptojë këtë. Kjo është arsyeja pse muajin
e fundit iu përgjigjëm një konsultimi lidhur me ndërveprimin mes standardeve dhe pa-

+ 1
- 1
news/nl/nl-201504.de.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Jonas Öberg besucht Boston ohne seinen pinken Rucksack</h2>

<p><a href="/news/2015/news-20150302-02.html">Unser neue Geschäftsführer
<p newsteaser="yes"><a href="/news/2015/news-20150302-02.html">Unser neue Geschäftsführer
Jonas Öberg</a> hielt einen Vortrag bei Libreplanet und besuchte Boston, um
den Vorstand und die Mitarbeiter der FSF zu treffen. In <a
href="http://blogs.fsfe.org/jonas/?p=14">seinem Blogbeitrag</a> schrieb er über

+ 1
- 1
news/nl/nl-201504.el.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Ο Jonas Öberg επισκέπτεται τη Βοστώνη χωρίς ροζ σακίδιο στην πλάτη</h2>

<p><a href="/news/2015/news-20150302-02.html">Ο νέος μας Εκτελεστικός
<p newsteaser="yes"><a href="/news/2015/news-20150302-02.html">Ο νέος μας Εκτελεστικός
Διευθυντής Jonas Öberg</a> έδωσε μια ομιλία στο Libreplanet, και επισκέφθηκε τη Βοστώνη για να γνωρίσει
το ΔΣ και το προσωπικό του FSF. Στις <a href="http://blogs.fsfe.org/jonas/?p=14">αναρτήσεις
του ιστολογίου του</a> έγραψε για τη συνάντησή του με τους Matthew Garret, Benjamin Mako

+ 1
- 1
news/nl/nl-201504.en.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Jonas Öberg visiting Boston without a pink backpack</h2>

<p><a href="/news/2015/news-20150302-02.html">Our new Executive
<p newsteaser="yes"><a href="/news/2015/news-20150302-02.html">Our new Executive
Director Jonas Öberg</a> gave a talk at Libreplanet, and visited Boston to meet
FSF board members and staff. In <a href="http://blogs.fsfe.org/jonas/?p=14">his
blog posts</a> he wrote about his meetings with Matthew Garret, Benjamin Mako

+ 1
- 1
news/nl/nl-201504.es.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Jonas Öberg visita Boston sin una mochila rosa</h2>

<p><a href="/news/2015/news-20150302-02.html">Nuestro nuevo Director
<p newsteaser="yes"><a href="/news/2015/news-20150302-02.html">Nuestro nuevo Director
Ejecutivo Jonas Öberg</a> dio una charla en Libreplanet, y visitó Boston para encontrarse con
el personal y miembros de la junta de la FSF. En <a href="http://blogs.fsfe.org/jonas/?p=14">un
posts del blog</a> escribe sobre su encuentro con Matthew Garret, Benjamin Mako

+ 1
- 1
news/nl/nl-201504.it.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Jonas Öberg visita Boston senza zainetto rosa</h2>

<p><a href="/news/2015/news-20150302-02.html">Il nostro nuovo direttore esecutivo
<p newsteaser="yes"><a href="/news/2015/news-20150302-02.html">Il nostro nuovo direttore esecutivo
Jonas Öberg</a> ha tenuto una conferenza a Libreplanet, e ha visitato Boston per
incontrare lo staff e i membri del consiglio d'amministrazione della FSF.
In <a href="http://blogs.fsfe.org/jonas/?p=14">questo post del suo

+ 1
- 1
news/nl/nl-201504.nl.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Jonas Öberg bezoekt Boston zonder roze rugzak</h2>

<p><a href="/news/2015/news-20150302-02.html">Onze nieuwe Uitvoerend Directeur
<p newsteaser="yes"><a href="/news/2015/news-20150302-02.html">Onze nieuwe Uitvoerend Directeur
Jonas Öberg</a> hield een praatje op Libreplanet en bezocht Boston om FSF-bestuursleden
en staf te ontmoeten. In <a href="http://blogs.fsfe.org/jonas/?p=14">zijn blog</a> schreef hij
over zijn ontmoetingen met Matthew Garret, Benjamin Mako Hill, Bradley Kuhn en Henry Poole

+ 1
- 1
news/nl/nl-201504.sq.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2>Jonas Öberg viziton Bostonin pa çantë shpine rozë</h2>

<p><a href="/news/2015/news-20150302-02.html">Drejtori ynë Ekzekutiv i ri,
<p newsteaser="yes"><a href="/news/2015/news-20150302-02.html">Drejtori ynë Ekzekutiv i ri,
Jonas Öberg</a> foli në Libreplanet, dhe vizitoi Bostonin për t’u takuar
me anëtarë drejtues dhe staf të FSF-së. Në <a href="http://blogs.fsfe.org/jonas/?p=14">postimet
e veta në blog</a> ai shkroi rreth takimeve me Matthew Garret-in, Benjamin Mako

+ 1
- 1
news/nl/nl-201508.de.xhtml View File

@@ -20,7 +20,7 @@ Urheberrechten und den Schutz von Geschäftsgeheimnissen in öffentlichen
Beschaffungsvorgängen“ und zu beurteilen, ob es einen Bedarf für eine Richtlinie für öffentliche
Behörden zu diesem Thema gibt.</p>

<p>In unserer Stellungnahme machen wir auf mehrere Punkte, die in der
<p newsteaser="yes">In unserer Stellungnahme machen wir auf mehrere Punkte, die in der
Beratung berücksichtigt werden müssen, aufmerksam. Anhand des
Beispiels von Softwarepatenten erklärten wir, dass es unmöglich ist,
Software zu erwerben, die keinerlei Patentrechte verletzt und das

+ 1
- 1
news/nl/nl-201508.en.xhtml View File

@@ -18,7 +18,7 @@ regarding the respect of intellectual property rights and trade secrets in
public procurement procedures”, and assess whether there is a need for a guide
for public authorities in this regard.</p>

<p>In our answer, we restate several issues that need to be addressed in the
<p newsteaser="yes">In our answer, we restate several issues that need to be addressed in the
overall topic of the consultation. For example on software patents we explained
that it is impossible to procure software that is not violating any patents,
and that the rights of copyright holders should not be devalued by third

+ 1
- 1
news/nl/nl-201508.es.xhtml View File

@@ -18,7 +18,7 @@ sobre el respeto a la propiedad intelectual y los secretos comerciales en
los procedimientos de contratación pública”, y evaluar si existe, al respecto, la
necesidad de una guía pública para las autoridades.</p>

<p>En nuestra respuesta, nos hemos reiterado en varios temas que han de abordarse de forma
<p newsteaser="yes">En nuestra respuesta, nos hemos reiterado en varios temas que han de abordarse de forma
general en la consulta. Por ejemplo, en las patentes de software hemos explicado
que es imposible conseguir software que no viole alguna patente,
y que los derechos de los titulares de copyright no pueden devaluarse por las

+ 1
- 1
news/nl/nl-201508.fr.xhtml View File

@@ -20,7 +20,7 @@ d’affaires lors des procédures de passation de marché public&#160;»
et d’évaluer si il y avait besoin d’un guide à destination des autorités
publiques à cet égard.</p>

<p>Dans notre réponse, nous avons soulevé plusieurs problèmes qui
<p newsteaser="yes">Dans notre réponse, nous avons soulevé plusieurs problèmes qui
demandent à être adressés au sujet de cette consultation. Par exemple
pour les brevets sur des logiciels, nous expliquons qu’il est impossible
de se procurer des logiciels qui ne violent aucun brevet, et que les

+ 1
- 1
news/nl/nl-201508.it.xhtml View File

@@ -18,7 +18,7 @@ consigli sul rispetto dei diritti di proprietà intellettuale e i segreti
industriali nelle procedure di fornitura pubbliche" e valutare se ci sia
bisogno di una guida in materia per le pubbliche amministrazioni.</p>

<p>Nella nostra risposta abbiamo nuovamente evidenziato le numerose questioni
<p newsteaser="yes">Nella nostra risposta abbiamo nuovamente evidenziato le numerose questioni
che devono essere affrontate in relazione alla tematica posta dalla
consultazione. Per esempio, abbiamo spiegato come sia impossibile ottenere
software che non sia in violazione di alcun brevetto e che i diritti dei

+ 1
- 1
news/nl/nl-201508.nl.xhtml View File

@@ -18,7 +18,7 @@ consultatie om “bewijs, meningen en feedback te verzamelen over het bijzondere
intellectuele eigendomsrechten en handelsgeheimen bij publieke inkoopprocedures”, en om te bepalen
of overheidsorganisaties een gids op dit gebied nodig hebben.</p>

<p>In ons antwoord brengen wij opnieuw verschillende uitdagingen naar voren die beantwoordt
<p newsteaser="yes">In ons antwoord brengen wij opnieuw verschillende uitdagingen naar voren die beantwoordt
zouden moeten worden binnen het algemene onderwerp van de consultatie.
Wij legden bijvoorbeeld over softwarepatenten uit dat het onmogelijk is om om software in
te kopen die niet in overtreding is ten opzichte van patenten, en dat de rechten van houders van auteursrecht

+ 1
- 1
news/nl/nl-201508.pt.xhtml View File

@@ -18,7 +18,7 @@ propriedade intelectual e segredos comerciais em procedimentos de contratação
pública”, e concluir se há a necessidade de um guia para as autoridades
públicas a este respeito.</p>

<p>Na nossa resposta, nós reafirmamos várias questões que devem ser endereçadas
<p newsteaser="yes">Na nossa resposta, nós reafirmamos várias questões que devem ser endereçadas
no tópico geral da consulta. Por exemplo no que diz respeito a patentes de
software, explicámos que é impossível contratar software que não está a violar
nenhuma patente, e que os direitos dos detentores de direitos de autor não

+ 1
- 1
news/nl/nl-201508.sq.xhtml View File

@@ -18,7 +18,7 @@ respektimin e të drejtave të pronësisë intelektuale dhe sekreteve tregtare
gjatë procedurave të prokurimit publik”, dhe të shprehej nëse për këtë
temë ka nevojë për një udhërrëfyes për autoritetet publike.</p>

<p>Në përgjigjen tonë, e rivumë gishtin në disa çështje që kanë nevojë
<p newsteaser="yes">Në përgjigjen tonë, e rivumë gishtin në disa çështje që kanë nevojë
të trajtohen te tema e përgjithshme e konsultës. Për shembull, lidhur
me patentat mbi software-in shpjeguam se është e pamundur të prokurohet
software i cili nuk cenon asnjë patentë, dhe se të drejtat e zotëruesve

+ 1
- 1
news/nl/nl-201511.de.xhtml View File

@@ -7,7 +7,7 @@
<h1 class="p-name">FSFE Newsletter – November 2015</h1>

<h2 id="fsfe-to-eu-think-global-go-free-software">FSFE zu EU: Denkt global, nutzt Freie Software!</h2>
<p>Ende Oktober veröffentlichte die FSFE <a href="http://fsfe.org/activities/policy/eu/digital-single-market-comments.en.html">ihre Empfehlungen</a> zur
<p newsteaser="yes">Ende Oktober veröffentlichte die FSFE <a href="http://fsfe.org/activities/policy/eu/digital-single-market-comments.en.html">ihre Empfehlungen</a> zur
Digitalen Binnenmarkt-Strategie (Digital Single Market) der Europäischen Kommission. Das ist
ein Fahrplan für eine europäische Politik im digitalen
Zeitalter, um Regulierungsbarrieren zwischen den 28 unterschiedlichen

+ 1
- 1
news/nl/nl-201511.el.xhtml View File

@@ -7,7 +7,7 @@
<h1 class="p-name">FSFE Ενημερωτικό δελτίο - Νοέμβριος 2015</h1>

<h2 id="fsfe-to-eu-think-global-go-free-software">FSFE προς την ΕΕ: Σκέψου παγκόσμια, πήγαινε με το Ελεύθερο Λογισμικό!</h2>
<p>Στο τέλος Οκτωβρίου, το FSFE
<p newsteaser="yes">Στο τέλος Οκτωβρίου, το FSFE
<a href="http://fsfe.org/activities/policy/eu/digital-single-market-comments.en.html">παρείχε τις συστάσεις του</a>
για τη Στρατηγική της Ενιαίας Ψηφιακής Αγοράς της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
έναν οδικό χάρτη για την Ευρωπαϊκή πολιτική στην ψηφιακή εποχή με στόχο

+ 1
- 1
news/nl/nl-201511.en.xhtml View File

@@ -7,7 +7,7 @@
<h1 class="p-name">FSFE Newsletter - November 2015</h1>

<h2 id="fsfe-to-eu-think-global-go-free-software">FSFE to EU: Think global, go Free Software!</h2>
<p>In the end of October, FSFE
<p newsteaser="yes">In the end of October, FSFE
<a href="http://fsfe.org/activities/policy/eu/digital-single-market-comments.en.html">provided its recommendations</a>
to the European Commission’s Digital Single Market Strategy, a roadmap
for European policy in digital age aimed at bringing down regulatory barriers

+ 1
- 1
news/nl/nl-201511.es.xhtml View File

@@ -7,7 +7,7 @@
<h1 class="p-name">Hoja informativa de la FSFE - Noviembre 2015</h1>

<h2 id="fsfe-to-eu-think-global-go-free-software">La FSFE a la UE: ¡Piensen global, vayan al Software Libre!</h2>
<p>A finales de octubre, la FSFE
<p newsteaser="yes">A finales de octubre, la FSFE
<a href="http://fsfe.org/activities/policy/eu/digital-single-market-comments.en.html">presentó sus recomendaciones</a>
a la Digital Single Market Strategy de la Comisión Europea, una hoja de ruta
para la política europea en la era digital animando a la eliminación de las barreras

+ 1
- 1
news/nl/nl-201511.fr.xhtml View File

@@ -7,7 +7,7 @@
<h1 class="p-name">FSFE Newsletter - Novembre 2015</h1>

<h2 id="fsfe-to-eu-think-global-go-free-software">La FSFE à l'U.E.&#160;: pensez global, utilisez les Logiciels Libres !</h2>
<p>Fin octobre, la FSFE
<p newsteaser="yes">Fin octobre, la FSFE
<a href="http://fsfe.org/activities/policy/eu/digital-single-market-comments.en.html">a soumis des recommandations</a>
à la Commission européenne concernant sa stratégie pour le marché unique numérique, une feuille de route pour la politique européenne à l’ère numérique qui vise à supprimer les obstacles réglementaires entre les 28 marchés nationaux. La Commission s'est notamment donnée pour objectif de développer l'aspect numérique des industries européennes, de développer des normes pour le «&#160;<em>cloud</em>&#160;», pour l'Internet des objets et pour le <em>big data</em>, ainsi que d'améliorer l'éducation numérique.</p>
<p>La FSFE estime que les Logiciels Libres aideront l'U.E. à atteindre les objectifs fixés par la Commission. Toutefois, il demeure plusieurs obstacles qui empêchent de libérer tout le potentiel des Logiciels Libres : notamment, les exceptions au droit d'auteur qui ne sont pas harmonisées entre les pays membres, les brevets logiciels, l'absence de reconnaissance du droit des utilisateurs à modifier ce qu'ils possèdent, ainsi que le risque que présentent les brevets nécessaires à l’implémentation des normes. Nous demandons aux législateurs européens de suivre nos recommandations et d’abolir les obstacles à l’essor des Logiciels Libres.</p>

+ 1
- 1
news/nl/nl-201511.it.xhtml View File

@@ -8,7 +8,7 @@

<h2 id="fsfe-to-eu-think-global-go-free-software">La FSFE all’UE: Pensa
globale, viva il Software Libero!</h2>
<p>A fine ottobre, la FSFE ha <a href="http://fsfe.org/activities/policy/eu/digital-single-market-comments.en.html">presentato le
<p newsteaser="yes">A fine ottobre, la FSFE ha <a href="http://fsfe.org/activities/policy/eu/digital-single-market-comments.en.html">presentato le
sue raccomandazioni</a> sulla strategia della Commissione Europea per
il mercato comune digitale (Digital Single Market Strategy), un piano per
le politiche europee nell’era digitale orientato ad abbattere le barriere

+ 1
- 1
news/nl/nl-201511.nl.xhtml View File

@@ -8,7 +8,7 @@

<h2 id="fsfe-to-eu-think-global-go-free-software">FSFE aan EU: Denk wereldwijd,
ga voor Vrije Software!</h2>
<p>Eind oktober
<p newsteaser="yes">Eind oktober
<a href="http://fsfe.org/activities/policy/eu/digital-single-market-comments.en.html">bood FSFE haar aanbevelingen aan </a>
voor de Digitale Interne Markt-strategie van de Europese Commissie. Dit actieplan
voor Europees beleid in het digitale tijdperk heeft als doel het neerhalen

+ 1
- 1
news/nl/nl-201511.sq.xhtml View File

@@ -7,7 +7,7 @@
<h1 class="p-name">Buletini i FSFE-së - Nëntor 2015</h1>

<h2 id="fsfe-to-eu-think-global-go-free-software">FSFE-ja BE-së: Mendoni globalisht, zgjidhni Software-in e Lirë!</h2>
<p>Në fund të Tetorit, FSFE-ja
<p newsteaser="yes">Në fund të Tetorit, FSFE-ja
<a href="http://fsfe.org/activities/policy/eu/digital-single-market-comments.en.html">paraqiti rekomandimet e veta</a>
për Strategjinë e Komisionit Europian Për Një Treg të Përbashkët Dixhital,
rruga për një politikë europiane në epokën dixhitale, që synon heqjen

+ 1
- 1
news/nl/nl-201512.de.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<h2 id="meps-in support-of-our-amendments" >MEPs unterstützen unsere Änderungsvorschläge</h2>

<p>Die Ausschüsse des Europäischen Parlaments für Binnenmarkt und
<p newsteaser="yes">Die Ausschüsse des Europäischen Parlaments für Binnenmarkt und
Verbraucherschutz (IMCO) sowie für Industrie, Forschung und Energie (ITRE)
haben ihren gemeinsamen Bericht über die „Digitaler Binnenmarkt“-Strategie der
Kommission veröffentlicht. Das Politik-Team der FSFE hat ihren Bericht

+ 1
- 1
news/nl/nl-201512.el.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@
<h2 id="meps-in support-of-our-amendments">Τα μέλη του Κοινοβουλίου υπερασπίζονται τις τροποποιήσεις μας</h2>
<p>Οι επιτροπές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για την "Εσωτερική Αγορά και την Προστασία του Καταναλωτή" (IMCO) και για τη "Βιομηχανία, την Έρευνα και την Ενέργεια" (ITRE) εξέδωσαν την δική τους κοινή έκθεση για τη Στρατηγική της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για την Ενιαία Ψηφιακή Αγορά. Η ομάδα πολιτικής του FSFE ανέλυσε την έκθεσή τους και πρότειναν τροποποιήσεις για την ένταξη ελεύθερων, μινιμαλιστικών και εφαρμόσιμων προτύπων για το Ελεύθερο Λογισμικό, για την ενσωμάτωση του ελέγχου των χρηστών στα δεδομένα τους και για την εξασφάλιση ότι το ενιαίο cloud ελευθέρων επιστημών θα ερμηνευτεί βάσει Ελεύθερου Λογισμικού.</p>
<p newsteaser="yes">Οι επιτροπές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για την "Εσωτερική Αγορά και την Προστασία του Καταναλωτή" (IMCO) και για τη "Βιομηχανία, την Έρευνα και την Ενέργεια" (ITRE) εξέδωσαν την δική τους κοινή έκθεση για τη Στρατηγική της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για την Ενιαία Ψηφιακή Αγορά. Η ομάδα πολιτικής του FSFE ανέλυσε την έκθεσή τους και πρότειναν τροποποιήσεις για την ένταξη ελεύθερων, μινιμαλιστικών και εφαρμόσιμων προτύπων για το Ελεύθερο Λογισμικό, για την ενσωμάτωση του ελέγχου των χρηστών στα δεδομένα τους και για την εξασφάλιση ότι το ενιαίο cloud ελευθέρων επιστημών θα ερμηνευτεί βάσει Ελεύθερου Λογισμικού.</p>
<p>Η έκθεση έλαβε περισσότερες από 1000 τροποποιήσεις από μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (MEPs), μερικοί εκ των οποίων υπερασπίστηκαν τις απόψεις μας και πρότειναν τροποποιήσεις. Αυτό αποδεικνύει την αυξημένη κατανόηση από την πλευρά του Κοινοβουλίου για τη σημασία του Ελεύθερου Λογισμικού στο "cloud computing", τα big data και την προτυποποίηση, όπως επίσης και το δημόσιο τομέα.
Ακόμα και η σκιώδης εισηγήτρια Cornelia Ernst τόνισε την ανάγκη αναφοράς στο Ελεύθερο Λογισμικό κατά τη διάρκεια της ομιλίας της στην κοινή συνάντηση των επιτροπών IMCO/ITRE στις 10 Νοέμβρη. Αυτόν το μήνα, στις 14 Δεκέμβρη, το Κοινοβούλιο θα ψηφίσει την τελική έκθεση.</p>

+ 1
- 1
news/nl/nl-201512.en.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<h2 id="meps-in support-of-our-amendments" >MEPs in support of our amendments</h2>

<p>The European Parliamentary committees for Internal Market and Consumer
<p newsteaser="yes">The European Parliamentary committees for Internal Market and Consumer
Protection (IMCO) as well as Industry, Research and Energy (ITRE) issued
their joint own-initiative report based on the Commission's Digital Single
Market Strategy. FSFE's policy team analysed their report and proposed

+ 1
- 1
news/nl/nl-201512.es.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<h2 id="meps-in support-of-our-amendments">Eurodiputados a favor de nuestras enmiendas</h2>

<p>Las comisiones del Parlamento Europeo de Mercado Interior y Protección
<p newsteaser="yes">Las comisiones del Parlamento Europeo de Mercado Interior y Protección
del Consumidor (IMCO) así como la de Industria, Investigación y Energía (ITRE) emitieron
un informe conjunto, por propia iniciativa, basado en la estrategia para el mercado digital
único de la Comisión. El equipo político de la FSFE ha analizado el informe y los cambios

+ 1
- 1
news/nl/nl-201512.fr.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<h2 id="meps-in support-of-our-amendments" >Les eurodéputés en soutien de nos amendements</h2>

<p>La commission du Parlement européen pour le marché intérieur et la protection des consommateurs (IMCO) ainsi que la commission industrie, recherche et énergie (ITRE) ont publié un rapport d'initiative sur la stratégie pour un marché unique numérique de la commission européenne. L'équipe politique de la FSFE l'a analysé et proposé des changements pour inclure la question des standards ouverts, minimalistes et pouvant être mis en œuvre avec du Logiciel Libre, afin d'intégrer le contrôle de l'utilisateur sur ses données et de s'assurer que l'open science cloud européen soit implémenté avec du Logiciel Libre.</p>
<p newsteaser="yes">La commission du Parlement européen pour le marché intérieur et la protection des consommateurs (IMCO) ainsi que la commission industrie, recherche et énergie (ITRE) ont publié un rapport d'initiative sur la stratégie pour un marché unique numérique de la commission européenne. L'équipe politique de la FSFE l'a analysé et proposé des changements pour inclure la question des standards ouverts, minimalistes et pouvant être mis en œuvre avec du Logiciel Libre, afin d'intégrer le contrôle de l'utilisateur sur ses données et de s'assurer que l'open science cloud européen soit implémenté avec du Logiciel Libre.</p>

<p>Le rapport a fait l'objet de plus de 1000 amendements de membres du parlement européen (MEP), plusieurs d'entre eux ont soutenu nos positions et les amendements que nous avons proposés. Ceci montre une sensibilisation accrue au Parlement sur l'importance du Logiciel Libre, que ce soit dans le « cloud computing », le « big data », la standardisation, ou encore le secteur public. La rapporteuse fictive Cornelia Ernst a même souligné la nécessité de prendre en compte le Logiciel Libre dans son intervention lors de la réunion commune du 10 novembre entre les commissions IMCO et ITRE. Ce mois-ci, le 14 décembre, le Parlement votera la version finale du rapport.</p>


+ 1
- 1
news/nl/nl-201512.it.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<h2 id="meps-in support-of-our-amendments">Europarlamentari promuovono i nostri emendamenti</h2>

<p>Il comitato parlamentare europeo per il mercato interno e la protezione dei
<p newsteaser="yes">Il comitato parlamentare europeo per il mercato interno e la protezione dei
consumatori (IMCO) e quello per l'industria, ricerca e energia (ITRE) hanno
pubblicato il loro rapporto di iniziativa basato sulla strategia per il
mercato unico digitale della Commissione. Il gruppo della FSFE che si occupa

+ 1
- 1
news/nl/nl-201512.nl.xhtml View File

@@ -12,7 +12,7 @@
<h2 id="meps-in support-of-our-amendments" >Leden van het Europees Parlement
steunen onze wijzigingsvoorstellen</h2>

<p>De comités voor interne markt en consumentenbescherming (IMCO) en die voor
<p newsteaser="yes">De comités voor interne markt en consumentenbescherming (IMCO) en die voor
industrie, onderzoek en energie (ITRE) van de Europese Commissie brachten
gezamenlijk en op eigen initiatief een rapport uit dat gebaseerd is op de
digitale interne marktstrategie van de Commissie. FSFE's beleidsteam

+ 1
- 1
news/nl/nl-201512.sq.xhtml View File

@@ -11,7 +11,7 @@

<h2 id="meps-in support-of-our-amendments" >Eurodeputetë në përkrahje të amendamenteve tona</h2>

<p>Komisionet e Parlamentit Europian për Tregun e Brendshëm dhe Mbrojtjen
<p newsteaser="yes">Komisionet e Parlamentit Europian për Tregun e Brendshëm dhe Mbrojtjen
e Konsumatorit (IMCO) dhe ai për Industrinë, Kërkimin dhe Energjinë (ITRE)
botuan një raport të përbashkët, nismë e tyre, bazuar në Strategjinë
e Komisionit për një Treg Dixhital Unik. Ekipi i FSFE-së për politikat

+ 1
- 1
news/nl/nl-201602.de.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@

<h2 id="fsfe-turns-15">Die FSFE wird 15</h2>

<p>Die Free Software Foundation Europe freut sich auf ein aufregendes Jahr 2016.
<p newsteaser="yes">Die Free Software Foundation Europe freut sich auf ein aufregendes Jahr 2016.
Dieses Jahr feiern wir unseren 15. Geburtstag und das gibt uns die Chance
zurückzublicken, uns anzusehen und zu zeigen, wie Ihre Unterstützung uns
so weit gebracht hat. Und wir freuen uns darauf, auch kommende

+ 1
- 1
news/nl/nl-201602.el.xhtml View File

@@ -8,7 +8,7 @@
<h2 id="fsfe-turns-15">Το FSFE γίνεται 15</h2>
<p>Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού αναμένει ότι το 2016 θα είναι μια συναρπαστική χρονιά. Πρόκειται για τη χρονιά που θα γιορτάσουμε τα 15α μας γενέθλια και αυτό θα μας δώσει την ευκαιρία να κοιτάξουμε πίσω, να θυμηθούμε και να υπενθυμίσουμε πώς η δική σας στήριξη μας έφερε εδώ που βρισκόμαστε. Πάντως, αναμένουμε με ανυπομονησία να καταφέρουμε να ξεπεράσουμε και τις δοκιμασίες που θα έρθουν.</p>
<p newsteaser="yes">Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού αναμένει ότι το 2016 θα είναι μια συναρπαστική χρονιά. Πρόκειται για τη χρονιά που θα γιορτάσουμε τα 15α μας γενέθλια και αυτό θα μας δώσει την ευκαιρία να κοιτάξουμε πίσω, να θυμηθούμε και να υπενθυμίσουμε πώς η δική σας στήριξη μας έφερε εδώ που βρισκόμαστε. Πάντως, αναμένουμε με ανυπομονησία να καταφέρουμε να ξεπεράσουμε και τις δοκιμασίες που θα έρθουν.</p>
<p>Από το 2001, πολλά έχουν γίνει για το καλό, συμπεριλαμβανομένων και
των αλλαγών που δεν είχαμε σκεφτεί

+ 1
- 1
news/nl/nl-201602.en.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@

<h2 id="fsfe-turns-15">FSFE turns 15</h2>

<p>In 2016, the Free Software Foundation Europe is looking forward towards
<p newsteaser="yes">In 2016, the Free Software Foundation Europe is looking forward towards
an exciting year. This is the year when we are celebrating our 15th birthday
and that will give us the chance to look back, to see and show how your
support brought us here. However, we are also looking forward to mastering

+ 1
- 1
news/nl/nl-201602.fr.xhtml View File

@@ -6,7 +6,7 @@
<h1 class="p-name">Lettre d'information FSFE - Février 2016</h1>
<h2 id="fsfe-turns-15">La FSFE a 15 ans</h2>

<p>
<p newsteaser="yes">
La Free Software Foundation Europe se prépare à une année passionnante pour l'année 2016. C'est l'année où nous célébrons notre 15e anniversaire et l'occasion de regarder derrière nous le chemin parcouru, de voir et de montrer comment votre soutien nous a amenés ici. Cependant, nous sommes également impatients de surmonter les défis à venir.
</p>


+ 1
- 1
news/nl/nl-201602.it.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@

<h2 id="fsfe-turns-15">La FSFE compie 15 anni</h2>

<p>La Free Software Foundation Europe sta guardando verso un entusiasmante 2016.
<p newsteaser="yes">La Free Software Foundation Europe sta guardando verso un entusiasmante 2016.
Questo è l’anno in cui celebreremo il nostro 15mo compleanno e ciò ci darà
l’occasione di guardare indietro, per vedere e mostrare come il vostro supporto
ci ha portato qui. Ad ogni modo, stiamo anche guardando a come gestire le sfide

+ 1
- 1
news/nl/nl-201602.nl.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@

<h2 id="fsfe-turns-15">FSFE bestaat 15 jaar</h2>

<p>2016 belooft voor Free Software Foundation Europe een opwindend jaar te
<p newsteaser="yes">2016 belooft voor Free Software Foundation Europe een opwindend jaar te
worden. Dit jaar vieren we onze 15e verjaardag en dat geeft ons de kans om
terug te kijken, om zo te laten zien hoe jullie steun ons hier heeft gebracht.
We kijken echter ook vooruit, om de uitdagingen van de toekomst aan te gaan.</p>

+ 1
- 1
news/nl/nl-201602.sq.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@

<h2 id="fsfe-turns-15">FSFE-ja bëhet 15 vjeç</h2>

<p>Te 2016, Free Software Foundation Europe sheh përpara një vit
<p newsteaser="yes">Te 2016, Free Software Foundation Europe sheh përpara një vit
ngazëllues. Ky është viti i kremtimit të ditëlindjes sonë të 15-të dhe
do të na japë një mundësi të reflektojmë mbi të shkuarën, për të parë
dhe t’ju treguar se si përkrahja juaj na pruri deri këtu. Por ndërkohë

+ 1
- 1
news/nl/nl-201603.de.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@

<h2 id="i-love-free-software-day-2016">"I love Free Software" Tag 2016</h2>

<p>Zum sechsten Mal in Folge haben wir dazu aufgerufen, den Mitwirkenden an
<p newsteaser="yes">Zum sechsten Mal in Folge haben wir dazu aufgerufen, den Mitwirkenden an
Freier Software am Valentinstag Anerkennung zu zeigen und ihnen zu danken.
Sehen Sie sich unseren Bericht zum #ilovefs-Tag 2016 an und erfahren Sie, <a
href="https://fsfe.org/news/2016/news-20160222-01.html">wem dieses Jahr in

+ 1
- 1
news/nl/nl-201603.el.xhtml View File

@@ -8,7 +8,7 @@
<h2 id="i-love-free-software-day-2016">Ημέρα "Λατρεύω το Ελεύθερο Λογισμικό" 2016</h2>
<p>Για 6η συνεχόμενη φορά ζητήσαμε από όλους να εκφράσουν την ευγνωμοσύνη και εκτίμησή τους απέναντι στους συνεργάτες του Ελεύθερου Λογισμικού την ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου. Ρίξτε μια ματιά στην φετινή μας έκθεση #ilovefs 2016 και δείτε<a href="https://fsfe.org/news/2016/news-20160222-01.en.html">ποιους αναγνωρίσαμε φέτος ανάμεσα από αναρίθμητες δημοσιεύσεις σε blog, φωτογραφίες, έργα τέχνης, memes, προσωπικές σημειώσεις και άλλα πολλά</a>. Μην ξεχάσετε να σημειώσετε την 14η Φεβρουαρίου του επόμενου χρόνου ως μέρα "Λατρεύω το Ελεύθερο Λογισμικό" προκειμένου να συνεχίσουμε αυτή την όμορφη παράδοση αναγνώρισης ανθρώπων αλλά και σκληρής δουλειάς από όσους βρίσκονται πίσω από το Ελεύθερο Λογισμικό. Ευχαριστούμε όλους τους συμμετέχοντες που βρήκαν το χρόνο να πουν "ευχαριστώ" και που βοήθησαν στην επιτυχία του #ilovefs 2016!</p>
<p newsteaser="yes">Για 6η συνεχόμενη φορά ζητήσαμε από όλους να εκφράσουν την ευγνωμοσύνη και εκτίμησή τους απέναντι στους συνεργάτες του Ελεύθερου Λογισμικού την ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου. Ρίξτε μια ματιά στην φετινή μας έκθεση #ilovefs 2016 και δείτε<a href="https://fsfe.org/news/2016/news-20160222-01.en.html">ποιους αναγνωρίσαμε φέτος ανάμεσα από αναρίθμητες δημοσιεύσεις σε blog, φωτογραφίες, έργα τέχνης, memes, προσωπικές σημειώσεις και άλλα πολλά</a>. Μην ξεχάσετε να σημειώσετε την 14η Φεβρουαρίου του επόμενου χρόνου ως μέρα "Λατρεύω το Ελεύθερο Λογισμικό" προκειμένου να συνεχίσουμε αυτή την όμορφη παράδοση αναγνώρισης ανθρώπων αλλά και σκληρής δουλειάς από όσους βρίσκονται πίσω από το Ελεύθερο Λογισμικό. Ευχαριστούμε όλους τους συμμετέχοντες που βρήκαν το χρόνο να πουν "ευχαριστώ" και που βοήθησαν στην επιτυχία του #ilovefs 2016!</p>
<h2 id="no-cloud-went-viral">Το "No cloud" έκανε θραύση</h2>

+ 1
- 1
news/nl/nl-201603.en.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@

<h2 id="i-love-free-software-day-2016">"I love Free Software" Day 2016</h2>

<p>For the 6th time in a row we asked everyone to express their gratitude
<p newsteaser="yes">For the 6th time in a row we asked everyone to express their gratitude
and appreciation towards Free Software contributors on Valentine's Day.
Check out our #ilovefs 2016 report and see <a href="https://fsfe.org/news/2016/news-20160222-01.en.html">who got acknowledged
this year through countless blog posts, pictures, artwork, memes, personal

+ 1
- 1
news/nl/nl-201603.es.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@

<h2 id="i-love-free-software-day-2016">"Me encanta el Día Software Libre" 2016</h2>

<p>Por sexta vez consecutiva os pedimos a todos que expreséis vuestra gratitud
<p newsteaser="yes">Por sexta vez consecutiva os pedimos a todos que expreséis vuestra gratitud
y aprecio a los desarrolladores del Software Libre en el Día de San Valentín.
Echa un vistazo a nuestros informes #ilovefs 2016 y observa <a href="https://fsfe.org/news/2016/news-20160222-01.en.html">quien logró reconocimiento
este año a través de innumerables blogs, imágenes, obras de arte, memes, notas

+ 1
- 1
news/nl/nl-201603.fr.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
<h2 id="i-love-free-software-day-2016">Journée "I love Free Software" 2016</h2>


<p>Pour la 6éme année consécutive, nous avons demandé à chacun d'exprimer
<p newsteaser="yes">Pour la 6éme année consécutive, nous avons demandé à chacun d'exprimer
sa reconnaissance et sa gratitude envers les contributeurs et contributrices
du Logiciel Libre pour la Saint Valentin. Regardez notre rapport #ilovefs
2016 et découvrez <a href="https://fsfe.org/news/2016/news-20160222-01.en.html">qui

+ 1
- 1
news/nl/nl-201603.nl.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@

<h2 id="i-love-free-software-day-2016">"I love Free Software"-dag 2016</h2>

<p>Voor de zesde keer op rij vroegen we iedereen om op Valentijnsdag hun
<p newsteaser="yes">Voor de zesde keer op rij vroegen we iedereen om op Valentijnsdag hun
dankbaarheid en waardering kenbaar te maken aan zij die bijdragen aan
Vrije Software. Bekijk ons #ilovefs 2016-rapport en zie
<a href="https://fsfe.org/news/2016/news-20160222-01.en.html">aan wie

+ 1
- 1
news/nl/nl-201603.sq.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@

<h2 id="i-love-free-software-day-2016">Dita "E dua Software-in e Lirë" 2016</h2>

<p>Për të gjashtin vit rresht i kërkuam kujtdo që ditën e Shën Valentinit
<p newsteaser="yes">Për të gjashtin vit rresht i kërkuam kujtdo që ditën e Shën Valentinit
të shprehë mirënjohjen dhe vlerësimin e tyre ndaj kontribuesve në
Software-in e Lirë. Hidhini një sy raportit tonë #ilovefs 2016 dhe shihni <a href="https://fsfe.org/news/2016/news-20160222-01.en.html">se kujt i shkoi mirënjohja këtë vit, përmes postimesh, fotosh, punësh grafike, memesh,
shënimesh personale, etj</a>. Mos harroni t’i vini shenjë 14 Shkurtit

+ 1
- 1
news/nl/nl-201604.de.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
<h2 id="eu-radio-directive-threatens-software-freedom">EU-Funkrichtlinie
bedroht Software-Freiheit</h2>

<p>Wir haben unsere Stellungnahme zur EU-Funkrichtlinie 2014/53/EU (im Mai 2014
<p newsteaser="yes">Wir haben unsere Stellungnahme zur EU-Funkrichtlinie 2014/53/EU (im Mai 2014
verabschiedet) veröffentlicht, die Gerätehersteller zwingt, jedes Gerät auf
Konformität zu prüfen. Auf den ersten Blick mag das vernünftig klingen, aber es
hat äußerst negative Auswirkungen auf Nutzerrechte und Freie Software, auf

+ 1
- 1
news/nl/nl-201604.en.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
<h2 id="eu-radio-directive-threatens-software-freedom">EU Radio Directive
threatens software freedom</h2>

<p>We published our position on the Radio Equipment Directive 2014/53/EU
<p newsteaser="yes">We published our position on the Radio Equipment Directive 2014/53/EU
(adopted in May 2014) that demands from device manufacturers to check each
device software's compliance. At first sight, this may sound reasonable
but it has highly negative implications on user rights and Free Software,

+ 1
- 1
news/nl/nl-201604.es.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
<h2 id="eu-radio-directive-threatens-software-freedom">La Directiva Europea de equipos
radioeléctricos amenaza la libertad del software</h2>

<p>Hemos publicado nuestra posición sobre la Directiva de equipos
<p newsteaser="yes">Hemos publicado nuestra posición sobre la Directiva de equipos
radioeléctricos 2014/53/UE (adoptada en mayo del 2014) que exige a los
fabricantes de dispositivos que comprueben el software de los mismos. En principio, podría
sonar razonable pero tiene unas implicaciones muy negativas sobre los derechos de los usuarios

+ 1
- 1
news/nl/nl-201604.fr.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@

<h2 id="eu-radio-directive-threatens-software-freedom">La directive européenne sur les équipements radios menace les libertés logicielles</h2>

<p>Nous avons publié notre position concernant la directive 2014/53/EU sur les équipements radios (adopté en Mai 2014) qui exige des fabricants d'appareils de vérifier leur conformité logicielle. A première vue cela peut sembler raisonnable mais cela a des conséquences très négatives sur les droits de l'utilisateur et des Logiciels Libres, la concurrence loyale, l'innovation, l'environnement et le bénévolat - principalement sans grand avantage pour la sécurité. La directive doit être transposée dans chaque état membre avant le 13 juin 2016. Nous avons <a href="https://fsfe.org/activities/radiodirective/">formulé plusieurs propositions aux institutions européennes et aux états membres de l'union européenne indiquant des mesures concrètes pour résoudre cette situation.</a></p>
<p newsteaser="yes">Nous avons publié notre position concernant la directive 2014/53/EU sur les équipements radios (adopté en Mai 2014) qui exige des fabricants d'appareils de vérifier leur conformité logicielle. A première vue cela peut sembler raisonnable mais cela a des conséquences très négatives sur les droits de l'utilisateur et des Logiciels Libres, la concurrence loyale, l'innovation, l'environnement et le bénévolat - principalement sans grand avantage pour la sécurité. La directive doit être transposée dans chaque état membre avant le 13 juin 2016. Nous avons <a href="https://fsfe.org/activities/radiodirective/">formulé plusieurs propositions aux institutions européennes et aux états membres de l'union européenne indiquant des mesures concrètes pour résoudre cette situation.</a></p>

<h2 id="new-us-policy-demands-publicly-financed-software-to-be-published-as-free-software">Le gouvernement américain demande à ce que les logiciels financés par l'argent public soient publiés en Logiciel Libre</h2>


+ 1
- 1
news/nl/nl-201604.nl.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
<h2 id="eu-radio-directive-threatens-software-freedom">EU Radio-richtlijn bedreigt
softwarevrijheid</h2>

<p>We publiceerden ons standpunt over radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU
<p newsteaser="yes">We publiceerden ons standpunt over radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU
(aangenomen in mei 2014) die van fabrikanten eist dat zij de conformiteit van de software
van ieder apparaat controleren. In eerste instantie zou dit over kunnen komen als zijnde
redelijk maar het heeft sterk negatieve gevolgen voor gebruikersrechten en Vrije Software,

+ 1
- 1
news/nl/nl-201604.sq.xhtml View File

@@ -10,7 +10,7 @@
<h2 id="eu-radio-directive-threatens-software-freedom">Direktiva e BE-së mbi Radiokomunikimet
kërcënon lirinë e software-it</h2>

<p>Ne botuam pozicionet tona lidhur me Direktivën mbi Pajisjet Radio 2014/53/EU
<p newsteaser="yes">Ne botuam pozicionet tona lidhur me Direktivën mbi Pajisjet Radio 2014/53/EU
(pranuar në Maj të 2014-s), që u kërkon prodhuesve të pajisjeve të kontrollojnë
përputhshmërinë e software-it të çdo pajisjeje. Në pamje të parë, kjo tingëllon
e arsyeshme, por ka implikacione të forta negative mbi të drejtat e përdoruesve

+ 1
- 1
news/nl/nl-201605.de.xhtml View File

@@ -8,7 +8,7 @@
<h2 id="eu-jeopardises-its-goals-in-standardisation-with-frand-licensing">EU-Ziele zur Standardisierung mit FRAND-Lizensierung bedroht</h2>

<p>Im Rahmen der Strategie zu einem gemeinsamen digitalen Binnenmarkt hat die Europäische Kommission <a href="https://ec.europa.eu/digital-single-market/en/news/communication-ict-standardisation-priorities-digital-single-market">ein Schreiben zu den Prioritäten bei der Standardisierung von Informations- und Kommunikationstechnologie (IKT) als Schlüsselfaktor in der Digitalwirtschaft veröffentlicht</a>. Die FSFE begrüßt den Ansatz grundsätzlich, der in dem Schreiben vertreten wird, verstärkt auf Freie Standards zu setzen und die Gemeinschaft um Freie Software besser in Standardisierungsprozesse einzubinden.</p>
<p newsteaser="yes">Im Rahmen der Strategie zu einem gemeinsamen digitalen Binnenmarkt hat die Europäische Kommission <a href="https://ec.europa.eu/digital-single-market/en/news/communication-ict-standardisation-priorities-digital-single-market">ein Schreiben zu den Prioritäten bei der Standardisierung von Informations- und Kommunikationstechnologie (IKT) als Schlüsselfaktor in der Digitalwirtschaft veröffentlicht</a>. Die FSFE begrüßt den Ansatz grundsätzlich, der in dem Schreiben vertreten wird, verstärkt auf Freie Standards zu setzen und die Gemeinschaft um Freie Software besser in Standardisierungsprozesse einzubinden.</p>

<p>Dem Dokument fehlt jedoch das Verständnis der Lizenzbedingungen von Patenten, die für den Standard zwingend benötigt werden; dieses Verständnis ist aber notwendig, um Freie Software in die Standardisierungsprozesse einzubinden. Insbesondere ist die FSFE <a href="/news/2016/news-20160428-02">über die sogenannten „fairen, vernünftigen und nicht-diskriminierenden“ („fair, reasonable,
and non-discriminatory“; FRAND) Lizenzbedigungen besorgt</a>, die in der Praxis mit Freier Software nicht vereinbar sind. So gefährdet dieses Dokument alle Anstrengungen, die die Europäische Kommission bisher unternommen hat, um Freie Software in Standardisierung einzubeziehen.</p>

+ 1
- 1
news/nl/nl-201605.en.xhtml View File

@@ -9,7 +9,7 @@
<h2 id="eu-jeopardises-its-goals-in-standardisation-with-frand-licensing">EU
jeopardises its goals in standardisation with FRAND licensing</h2>

<p>As a part of the Digital Single Market strategy, the European Commission
<p newsteaser="yes">As a part of the Digital Single Market strategy, the European Commission
has <a href="https://ec.europa.eu/digital-single-market/en/news/communication-ict-standardisation-priorities-digital-single-market">published
the communication on ICT standardisation priorities</a> as one of the
key factors in the digital economy. FSFE welcomes the overall approach

+ 0
- 0
news/nl/nl-201605.fr.xhtml View File


Some files were not shown because too many files changed in this diff

Loading…
Cancel
Save