diff --git a/fsfe.org/events/2004/index.en.xhtml b/fsfe.org/events/2004/index.en.xhtml
deleted file mode 100644
index 04af40bc05..0000000000
--- a/fsfe.org/events/2004/index.en.xhtml
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-
-
-
-
- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- Free Software Foundation Europe participates in many Free Software - events. Official events end up on the - event list. To make sure to not miss - them you can follow our events via - RSS or as - iCalendar feed. -
- - -- The FSFE empowers users to control technology with its diverse activities and concrete engagement for - software freedom. Follow us and make sure - to receive regular updates and deeper insights on our various channels. -
-- The FSFE empowers users to control technology with its diverse activities and concrete engagement for - software freedom. Follow us and make sure - to receive regular updates and deeper insights on our various channels. -
-Το Ελεύθερο Λογισμικό — ιδιαίτερα το λειτουργικό σύστημα GNU/Linux — -και το FSFE έχουν πρόσφατα γίνει περισσότερο διακριτά στην πολιτική ημερήσια διάταξη. -Αυτό το άρθρο θα επιδιώξει να αναλύσει μερικά από τα σημαντικότερα οικονομικά, -κοινωνικά και πολιτικά οφέλη, τα οποία το Ελεύθερο Λογισμικό προσφέρει στις -Ευρωπαϊκές χώρες και στην Ευρώπη συνολικά. Θα παρουσιάσει επίσης την εσωτερική διάσταση -της δραστηριότητας του FSFE.
- -Το Ελεύθερο Λογισμικό — ιδιαίτερα το λειτουργικό σύστημα GNU/Linux — -και το FSFE έχουν πρόσφατα γίνει περισσότερο διακριτά στην πολιτική ημερήσια διάταξη. -Αυτό το άρθρο θα επιδιώξει να αναλύσει μερικά από τα σημαντικότερα οικονομικά, -κοινωνικά και πολιτικά οφέλη, τα οποία το Ελεύθερο Λογισμικό προσφέρει στις -Ευρωπαϊκές χώρες και στην Ευρώπη συνολικά. Θα παρουσιάσει επίσης την εσωτερική διάσταση -της δραστηριότητας του FSFE.
- -Ως έννοια και υπόδειγμα, το Ελεύθερο Λογισμικό ασχολείται με ορισμένες από τις -πιο θεμελιώδεις ανάγκες των κοινωνιών κατά τη μετάβασή τους στην μεταβιομηχανική -εποχή της πληροφορίας. Ο πιο διακριτός οργανισμός σε αυτό το πεδίο, το Ίδρυμα -Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, FSF), ιδρύθηκε το 1985, σε μια χρονική -περίοδο που ο κόσμος είχε μόλις αρχίσει να εξοικειώνεται με τις βασικότερες αρχές της -τεχνολογίας πληροφοριών.
- -Με τον πρώτο τυπικό ορισμό του Ελεύθερου Λογισμικού και τη δημιουργία της GNU -Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης (General Public License, GNU GPL) και της GNU Κατώτερης -Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης (Lesser General Public License, GNU LGPL), το FSF -όχι μόνο δημιούργησε (και ακόμη συντηρεί) τις δύο πιο δημοφιλείς άδειες χρήσης για -το Ελεύθερο Λογισμικό που είναι σε χρήση σήμερα, αλλά εφηύρε και την ιδέα του "Copyleft", -που αναφέρεται στην προστασία του Ελεύθερου Λογισμικού από τη δυνατότητα στέρησης -της ελευθερίας του.
- -Το Ελεύθερο Λογισμικό ορίζεται από τέσσερις βασικές ελευθερίες για τον χρήστη. -Η πρώτη ελευθερία — μερικές φορές αναφέρεται και ως ελευθερία 0 — είναι -η απεριόριστη χρήση ενός προγράμματος για οποιονδήποτε λόγο. Αυτό σημαίνει ότι μία -άδεια χρήσης Ελεύθερου Λογισμικού πρέπει να επιτρέπει τη χρήση του σε όλες τις -εμπορικές και μη-εμπορικές εφαρμογές για να πληρεί αυτό το κριτήριο.
- -Η δεύτερη ελευθερία — η ελευθερία 1 κατά τον ορισμό του Ελεύθερου Λογισμικού -[1] — είναι η ελευθερία του χρήστη να μελετά ένα -πρόγραμμα, να μαθαίνει πώς αυτό λειτουργεί και να το προσαρμόζει στις δικές του ανάγκες. -Οι άλλες δύο ελευθερίες είναι οι ελευθερίες για αναδιανομή μη-τροποποιημένων αντιγράφων -και η ελευθερία έκδοσης τροποποιημένων αντιγράφων που βελτιώνουν το παρόν επίπεδο ανάπτυξης. -
- -Με αυτές τις ελευθερίες, καθένας είναι ελεύθερος να επιλέξει να ασκήσει μία ή -περισσότερες από αυτές, αλλά μπορεί επίσης να επιλέξει να μην ασκήσει καμία.
- -Οι άδειες χρήσης που προσφέρουν αυτές τις ελευθερίες αναφέρονται ως άδειες χρήσης -Ελεύθερου Λογισμικού [2]. Μια ειδική περίπτωση άδειας -χρήσης Ελεύθερου Λογισμικού, η αποκαλούμενη "Copyleft" άδεια χρήσης, έχει ήδη -μνημονευθεί παραπάνω. Αυτές οι άδειες χρήσης δίνουν σε κάθε χρήστη τις ελευθερίες -που περιγράφηκαν παραπάνω, αλλά ρητά απαγορεύουν σε ένα διανομέα να τις απαλείψει, -μια πράξη που θα καθιστούσε τους παραλήπτες λογισμικού στερημένου από τις ελευθερίες -αυτές, εξαρτώμενους από αυτόν το συγκεκριμένο διανομέα.
- -Επειδή η πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα είναι μια αναγκαιότητα για την άσκηση -αυτών των ελευθεριών για γλώσσες προγραμματισμού με διακριτό πηγαίο κώδικα, -ορισμένοι πρότειναν να χρησιμοποιηθεί ο "Ανοιxτός Κώδικας" ως όρος του μάρκετινγκ -για το Ελεύθερο Λογισμικό το 1998· σήμερα για το Ελεύθερο Λογισμικό μερικές φορές -χρησιμοποιείται αυτός ο όρος του μάρκετινγκ.
- -Η καλή πρόθεση της ευρύτερης διάδοσης του Ελεύθερου Λογισμικού είχε δυστυχώς -την απρόσμενη επίπτωση της αποδυνάμωσης της διάκρισης μεταξύ Ελεύθερου και -ιδιοκτησιακού/μη-ελεύθερου λογισμικού [3]. -Συνεπώς το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού συνιστά ιδιαίτερα να γίνεται λόγος -για Ελεύθερο Λογισμικό ή για έναν επαρκή αντίστοιχο όρο στην τοπική γλώσσα· -όπως θα γίνει και για το υπόλοιπο αυτού του άρθρου.
- -Παρά τις προσπάθειες των προμηθευτών του ιδιοκτησιακού λογισμικού — ιδιαίτερα -αυτών που έχουν έδρα τις Ηνωμένες Πολιτείες και έχουν το μονοπώλιο στις περιοχές -δραστηριότητάς τους — να το παρουσιάσουν έτσι, το Ελεύθερο Λογισμικό δεν -είναι μια επίθεση που έχει στόχο συγκεκριμένες εταιρίες.
- -Το Ελεύθερο Λογισμικό πρέπει να γίνει κατανοητό ως ένα νέο παράδειγμα, -ένα νέο υπόδειγμα διαχείρισης του λογισμικού με βάση δοκιμασμένες έννοιες. -Είναι ένα υπόδειγμα που διατηρεί τις αγορές ανοιχτές και ελεύθερα προσβάσιμες· -ως τέτοιο δεν μπορεί να έχει στόχο συγκεκριμένες εταιρίες, αφού κάθε -εταιρία μπορεί να συμμετάσχει σε αυτήν τη νέα αγορά.
- -Σε μια οικονομία Ελεύθερου Λογισμικού, θα υπάρχουν ηγέτες της αγοράς, αλλά -η πιθανότητα εμφάνισης ανεξέλεγκτων μονοπωλίων είναι πολύ μικρότερη.
- -Για τα σημερινά μονοπώλια αυτό μπορεί να φαίνεται απειλητικό. Αλλά καθώς -ένα από τα σημαντικότερα προβλήματα — ίσως το σημαντικότερο — -της Ευρωπαϊκής βιομηχανίας πληροφορικής είναι η εξάρτησή της από ξένα -μονοπώλια πληροφορικής, η αποδυνάμωση αυτών των μονοπωλίων έχει γίνει -απαραίτητη για την ευημερία της Ευρώπης.
- -Αυτή η σημερινή μονοπωλιακή κατάσταση είναι λογική συνέπεια του ιδιοκτησιακού -υποδείγματος λογισμικού, το οποίο δείχνει μια ισχυρή συστημική προτίμηση προς -το ιδιοκτησιακό λογισμικό. Ο λόγος είναι ότι το ιδιοκτησιακό λογισμικό έχει την -τάση να λειτουργεί σωστά μόνο με τον εαυτό του.
- -Με ένα τέτοιο ιδιοκτησιακό λογισμικό, η επικοινωνία μεταξύ δύο χρηστών -απαιτεί ότι και οι δύο χρησιμοποιούν το ίδιο λογισμικό. Δεδομένου ότι κάθε -άτομο στις δυτικές χώρες υποτίθεται ότι γνωρίζει τουλάχιστο άλλα πέντε, -αυτό οδηγεί σε ένα είδος "εξάπλωσης ιού", όπου ένας χρήστης υποχρεώνει -τον επόμενο να χρησιμοποιήσει το ίδιο λογισμικό, δημιουργώντας μονοπώλιο.
- -Στη θεωρία, τα ανοιχτά πρότυπα μπορούν να προσφέρουν έναν τρόπο εξόδου από -αυτό το κλείδωμα στον προμηθευτή, αλλά το παρελθόν έχει δείξει ότι κανένα ανοιχτό -πρότυπο δεν ήταν ποτέ επιτυχημένο εκτός αν είχε υλοποιηθεί με Ελεύθερο Λογισμικό.
- -Η δυνατότητα διεύρυνσης και κλειδώματος μιας βάσης χρηστών με τροποποίηση -ενός ανοιχτού προτύπου — μια διαδικασία που περιγράφεται κατ' ευφημισμό -ως "βελτίωση" προτύπου — η οποία έχει ως επακόλουθο να επιτρέπει μόνο τη -μετάβαση σε ένα ορισμένο λογισμικό, αλλά όχι την απομάκρυνση από αυτό, έχει -αποδειχθεί ότι είναι μεγάλος πειρασμός για τους μεγάλους παίκτες σε αυτό το πεδίο.
- -Όπως το παρελθόν έχει αποδείξει, είναι αναποτελεσματική η επιβολή ανοιχτών -προτύπων σε προμηθευτές ιδιοκτησιακού λογισμικού εξαιτίας της ταχείας ανάπτυξης -σε αυτόν τον τομέα σε συνδυασμό με την αδιαφάνεια του ιδιοκτησιακού λογισμικού -και τη σχετικά αργή πρόοδο στη διαδικασία των πολιτικών αποφάσεων.
- -Και βέβαια, με την προϋπόθεση ότι οι προμηθευτές θα αποδεχθούν τέτοια μέτρα -και δεν θα χρησιμοποιήσουν επιρροή που βασίζεται στο μονοπώλιό τους για να -σταματήσουν οριστικά τέτοιες πρακτικές, όπως έχουν δείξει πρόσφατες περιπτώσεις -παραβιάσων της αντιμονοπωλιακής νομοθεσίας στις Ηνωμένες Πολιτείες.
- -Η δομή της οικονομίας του Ελεύθερου Λογισμικού
- -Οι διαφορές είναι πολύ μικρότερες από όσο πολλοί θα ήθελαν να σας πείσουν. -Ο χρηματιστηριακά πιο σημαντικός τομέας σήμερα είναι το λογισμικό για -επιχειρησιακές δραστηριότητες και το μεγαλύτερο εισόδημα παράγεται μέσα από -τις υπηρεσίες αυτού του τομέα. Αυτό είναι απίθανο να αλλάξει.
- -Είναι αλήθεια ότι τα έσοδα από άδειες χρήσης είναι πιθανότερο να υποχωρήσουν, -και μάλλον να υποχωρήσουν σημαντικά. Ωστόσο αυτό επηρεάζει ένα πολύ μικρό μέρος -των εσόδων από το λογισμικό· ένα μέρος το οποίο ευθύνεται για το αρνητικό εμπορικό -ισοζύγιο μεταξύ της Ευρώπης και των Ηνωμένων Πολιτειών σήμερα.
- -Τηρουμένων όλων των αναλογιών, η μεγαλύτερη πηγή εσόδων σήμερα είναι οι υπηρεσίες. -Αυτός ο τομέας θα μπορεί να αναπτυχθεί σημαντικά σε μια οικονομία Ελεύθερου Λογισμικού.
- -Στο σημερινό σύστημα, όπου κυριαρχεί το ιδιοκτησιακό λογισμικό, μόνο οι εταιρίες -που υποστηρίζονται από μονοπώλια μπορούν να προσφέρουν υπηρεσίες· συνήθως μόνο ένα -μικρό μέρος από ό,τι θα ήταν δυνατό. Το υπόλοιπο γίνεται είτε από τα ίδια τα -μονοπώλια — προκαλώντας την έξοδο από την Ευρώπη άλλης μιας ροής εσόδων — -ή καθόλου.
- -Το ελεύθερο λογισμικό προσφέρει μεγαλύτερη ανεξαρτησία για τις Ευρωπαϊκές -επιχειρήσεις, επιτρέποντάς τους να προσφέρουν το πλήρες πακέτο υπηρεσιών αν -επιθυμούν ή να συνεργαστούν με άλλους αν αυτό φαίνεται οικονομικά αποδοτικότερο.
- -Επίσης θα μπορούν να προσφέρουν λύσεις για όσες υπηρεσίες είναι ήδη σε ζήτηση, -ή για όσες μπορούν να δημιουργήσουν ζήτηση, κάτι το οποίο είναι σήμερα αδύνατο -επειδή οι επιχειρήσεις αντιμετωπίζουν έλλειψη επαρκούς πρόσβασης και ελέγχου -στο λογισμικό από το οποίο αυτές οι υπηρεσίες εξαρτώνται.
- -Σε μια οικονομία Ελεύθερου Λογισμικού, το σημερινό εισόδημα στον τομέα των -υπηρεσιών θα αναδιανεμηθεί πιο πολύ σε όφελος των Ευρωπαίων προμηθευτών και ο -τομέας συνολικά θα μπορεί να παρουσιάσει την αναμενόμενη μεγέθυνση.
- -Μειώνοντας τις εξαρτήσεις
- -Πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη ότι σήμερα οι κάτοχοι των μονοπωλίων -ελέγχουν την Ευρωπαϊκή βιομηχανία πληροφορικής καθώς θα μπορούσαν να οδηγήσουν -τις περισσότερες εταιρίες εκτός αγοράς απαγορεύοντάς τους την πρόσβαση στο -μονοπώλιό τους ή καθιστώντας την πρόσβαση τόσο δύσκολη ώστε η οικονομική -κατάσταση πιθανώς θα οδηγήσει τις εταιρίες εκτός αγοράς.
- -Ακόμα χειρότερα, τα μονοπώλια του λογισμικού μπορούν να συνδεθούν με τα -μονοπώλια του υλικού. Έτσι ένα τμήμα του μονοπωλιακού λογισμικού θα τρέχει -μόνο σε εξειδικευμένο υλικό και σε αντάλλαγμα οι προμηθευτές αυτού του υλικού -θα δίνουν τον εξοπλισμό τους με αυτό το συγκεκριμένο λογισμικό.
- -Σύμφωνα με το παράδειγμα του Ελεύθερου Λογισμικού δεν μπορεί να οικοδομηθεί -αυτό το είδος του συντιθέμενου μονοπωλίου. Στην πραγματικότητα το Ελεύθερο -Λογισμικό ενθαρρύνει την ανεξαρτησία από πλατφόρμες και τα συστήματα Ελεύθερου -Λογισμικού (π.χ. τα συστήματα GNU/Linux και BSD) τρέχουν σε περισσότερες -πλατφόρμες υλικού από οποιοδήποτε άλλο ιδιοκτησιακό λειτουργικό σύστημα.
- -Επειδή η ελευθερία τροποποίησης επιτρέπει την επέκταση της υποστήριξης και -για άλλες πλατφόρμες υλικού, το Ελεύθερο Λογισμικό προσφέρει ένα σταθερό -θεμέλιο για καινοτόμες πρωτοβουλίες στο υλικό που θα μπορούσαν να ξεκινήσουν -ακόμα και από ένα τοπικό ή περιφερειακό επίπεδο.
- -Με αυτόν τον τρόπο το Ελεύθερο Λογισμικό δεν επαναφέρει μόνο τον ανταγωνισμό -στο λογισμικό, αλλά επίσης τον επεκτείνει και στο πεδίο του υλικού.
- -Εθνική οικονομία
- -Επειδή το μεγαλύτερο μέρος της ανάπτυξης λογισμικού φέρνει κοντά παλιές και -γνωστές αρχές, αυτές υλοποιούνται ξανά τουλάχιστο μια φορά από κάθε εταιρία, -μερικές φορές μια φορά για κάθε έργο.
- -Σε όρους εθνικής οικονομίας, το ιδιοκτησιακό λογισμικό είναι σπατάλη εργατικού -δυναμικού υψηλής εξειδίκευσης. Το παράδειγμα του ιδιοκτησιακού λογισμικού απασχολεί -τους προγραμματιστές στην επανεφεύρεση του τροχού, καθυστερώντας την καινοτομία.
- -Το Ελεύθερο Λογισμικό επιτρέπει την οικοδόμηση πάνω σε αυτά τα παλιά και γνωστά -δομικά στοιχεία, με αποτέλεσμα το χαμήλωμα του φράγματος εισόδου στην αγορά για -νέες και καινοτόμες εταιρίες.
- -Επίσης, η βιομηχανία λογισμικού είναι μόνο ένα τμήμα της συνολικής οικονομίας. -Καθώς το λογισμικό είναι η κόλλα που κρατάει μαζί μια ψηφιακά δικτυωμένη οικονομία, -όλοι οι τομείς πληρώνουν το κόστος για την ανεπάρκεια του υποδείγματος του -ιδιοκτησιακού λογισμικού.
- -Σήμερα, οι περισσότερες, εκτός της πληροφορικής, εταιρίες χρησιμοποιούν -ιδιοκτησιακές λύσεις. Αυτό τις καθιστά δέσμιες των προμηθευτών τους για -κρίσιμες πτυχές της οικονομικής τους δραστηριότητας όπως η τήρηση των μετοχών, -η εγγραφή και πληρωμή λογαριασμών ή η επικοινωνία με πελάτες, προμηθευτές -ή και ανταγωνιστές.
- -Οι υποχρεωτικές ενημερώσεις είναι μία συνέπεια, η ανάγκη, μερικές φορές, -αντικατάστασης μιας πλήρους λύσης πληροφορικής, οι χρόνοι διακοπής, -συμπεριλαμβανομένης της νέας κατάρτισης για τους υπαλλήλους, είναι μια άλλη. -Λύσεις με βάση το Ελεύθερο Λογισμικό απομακρύνουν σχεδόν εντελώς αυτήν την εξάρτηση.
- -Καθώς η εταιρία επωφελείται από τις ελευθερίες που περιγράφονται πιο πάνω, -οι ενημερώσεις μπορεί να γίνονται σύμφωνα με την οικονομική κατάσταση της -εταιρίας. Σε περίπτωση προβλημάτων με τον προμηθευτή, η λύση παραμένει -χρησιμοποιήσιμη και έτσι ένας άλλος προμηθευτής μπορεί να βρεθεί.
- -Στην τελευταία περίπτωση, απαιτείται επένδυση από τον νέο προμηθευτή για -τη διαχείριση της λύσης, αλλά αυτό το κόστος είναι σημαντικά χαμηλότερο -από το κόστος μιας εντελώς νέας λύσης. Επίσης τα έμμεσα κόστη σε όρους -δυσαρέσκειας του πελάτη, κατάρτισης των υπαλλήλων και χρόνων διακοπής -συνήθως δεν εμφανίζονται.
- -Μπορεί να θεωρηθεί αναμενόμενο ότι αυτά τα αποτελέσματα θα βοηθήσουν στην -αναζωογόνηση της οικονομίας συνολικά. Ουσιαστικά, η Ευρώπη μπορεί να κερδίσει -οικονομικά αναπτύσσοντας μόνο το Ελεύθερο Λογισμικό σε μαζική κλίμακα.
- -Η πρόσβαση στο λογισμικό γίνεται αυξανόμενα σημαντική για τη συμμετοχή στις -πολιτιστικές, κοινωνικές και οικονομικές ανταλλαγές της ανθρωπότητας. Για το -ξεχωριστό άτομο αυτό σημαίνει ότι η πρόσβαση στο λογισμικό καθορίζει την -ικανότητα για επικοινωνία, μελέτη και εργασία. Μελέτες από τις Ηνωμένες -Πολιτείες δείχνουν ότι ο μέσος άνθρωπος αλληλεπιδρά περίπου 150 φορές την -ημέρα με το λογισμικό.
- -Κατά συνέπεια, το λογισμικό πρέπει να γίνει κατανοητό ως μια μορφή πολιτιστικής -περιουσίας, μιας πολιτισμικής τεχνικής. Όσο υπάρχει ανθρωπότητα, οι νέες πολιτισμικές -τεχνικές έφερναν στο προσκήνιο την ερώτηση του ποιος έχει πρόσβαση σε αυτές. -Το Ελεύθερο Λογισμικό διασφαλίζει ότι όλοι διατηρούν ισότιμη πρόσβαση στην -πολιτιστική περιουσία στην οποία το λογισμικό έχει μετατραπεί.
- -Σε όρους ασφάλειας των δεδομένων και προστασίας, ένα άλλο ζήτημα προκύπτει. -Καθώς οι ηλεκτρονικοί υπολογιστές είναι πάντα αδιαφανείς — δεν είναι δυνατό -να ξεχωρίσεις με μηχανική παρατήρηση τι κάνει ένας υπολογιστής — γίνεται -ακόμα σημαντικότερη η πλήρης διαφάνεια στο λογισμικό. Διαφορετικά χάνεται η -ικανότητα των χρηστών να καθορίσουν τι κάνουν οι υπολογιστές τους και συνεπώς -δεν θα έχουν έλεγχο στα προσωπικά τους ή άλλα δεδομένα.
- -Το Ελεύθερο Λογισμικό είναι πλήρως διαφανές, διατηρώντας στο μέγιστο τον -πληροφοριακό αυτοκαθορισμό.
- -Τα δίκτυα τείνουν να είναι σταθερότερα από τους μεμονωμένους κόμβους και η -Ευρώπη είναι μία από τις ηγετικές περιοχές — αν όχι η ηγετική — -για το Ελεύθερο Λογισμικό. Έτσι το 2001, το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -(Free Software Foundation Europe, FSFE) ιδρύθηκε ως ομοθυγατρικός οργανισμός του -Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού της Βόρειας Αμερικής. Νομικά, χρηματοδοτικά και -προσωπικά ανεξάρτητοι μεταξύ τους, δραστηριοποιούνται από κοινού σε όλες τις -πτυχές του Ελεύθερου Λογισμικού σε ένα πνεύμα ισότιμης συνεργασίας.
- -Το ίδιο το FSFE περιλαμβάνει το όραμα μιας ισχυρής Ευρώπης ενωμένης με -συνεργασία και αμοιβαία κατανόηση με προς το παρόν τέσσερις χώρες (Γαλλία, -Γερμανία, Ιταλία, Σουηδία) να αντιπροσωπεύονται πλήρως, τρεις ακόμη με -σχέση συνεργασίας (Ηνωμένο Βασίλειο, Πορτογαλία, Αυστρία) και πολλές άλλες -να συμμετέχουν μέσα από τακτικές συνεργασίες.
- -Μια κύρια λειτουργία του FSFE είναι να παρέχει ένα Ευρωπαϊκό κέντρο αρμόδιο -για το Ελεύθερο Λογισμικό, να προσφέρει συμβουλές σε κυβερνήσεις, επιτροπές, -εταιρίες, δημοσιογράφους και άλλους.
- -Στο πλαίσιο αυτών των δραστηριοτήτων, το FSFE προσεκλήθη να παρέχει έναν -ειδικό στην Επιτροπή Δικαιωμάτων Πνευματικής Ιδιοκτησίας στο Λονδίνο -[4] και παρουσίασε το Ελεύθερο Λογισμικό σε ένα -τεχνικό συνέδριο του ΟΟΣΑ στο Τόκιο με πρόσκληση του Γερμανικού Υπουργείου -Οικονομίας και Τεχνολογίας.
- -Άλλες δραστηριότητες περιλαμβάνουν τακτική εργασία για προγράμματα, για παράδειγμα -το AGNULA [5], ένα πρόγραμμα που χρηματοδοτήθηκε από -την Ευρωπαϊκή Επιτροπή (IST-2001-34879).
- -Για το 6ο πρόγραμμα πλαίσιο, το FSFE έχει εκδώσει μια σύσταση που υποστηρίχθηκε -από περισσότερους από 50 εταίρους, με την οποία τα πλεονεκτήματα του Ελεύθερου -Λογισμικού για την Ευρώπη συσχετίζονται με αποδεκτούς Ευρωπαϊκούς στόχους· δόθηκαν -συγκεκριμένες συστάσεις για το πώς η Ευρώπη μπορεί να κεφαλαιοποιήσει στηριζόμενη σε αυτά -[6].
- -Επίσης το FSFE ασχολείται με την υποστήριξη της νομικής θεμελίωσης του -Ελεύθερου Λογισμικού, για παράδειγμα βοήθησε ένα τοπικό ινστιτούτο για -νομικά ζητήματα του Ελεύθερου Λογισμικού, το ifross, στην τροποποίηση -ενός Γερμανικού νόμου για τα πνευματικά δικαιώματα και πρόσφατα εξέδωσε -το Συμφωνητικό Εμπιστευτικότητας Άδειας Χρήσης (Fiduciary Licence Agreement, FLA) -[7], το οποίο θα βοηθήσει στη νομική διατηρησιμότητα -του Ελεύθερου Λογισμικού.
- -Το Ελεύθερο Λογισμικό προσφέρει μοναδικές ευκαιρίες για την Ευρώπη γεωγραφικά -και για τα Ευρωπαϊκά κράτη. Στην πραγματικότητα η Ευρώπη σήμερα βρίσκεται στην -καλύτερη θέση για να επωφεληθεί όλων των πλεονεκτημάτων του Ελεύθερου Λογισμικού -και να περάσει στην εποχή της πληροφορίας με πλεονέκτημα από την εκκίνηση.
- -Πιθανά πλεονεκτήματα περιλαμβάνουν ευρύτερη ανεξαρτησία, αυξημένη βιωσιμότητα, -ελευθερία από ξένα μονοπώλια, εναλλακτικές δυνατότητες για το υλικό και το λογισμικό, -μια ισχυρότερη εσωτερική αγορά και καλύτερη προστασία των δικαιωμάτων των πολιτών.
- -Για να γίνουν αυτά πράξη, γίνεται ολοένα σημαντικότερη η διάθεση ξεκάθαρων -δηλώσεων και πολιτικών υπέρ του Ελεύθερου Λογισμικού, όπως το bonus αξιολόγησης -για προγράμματα Ελεύθερου Λογισμικού που ορίζεται στο πρόγραμμα IST ή τη -δήλωση πολιτικής από τον Liikanen στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο [8] σχετικά με το Ελεύθερο Λογισμικό στη δημόσια διοίκηση.
- -Στην πραγματικότητα η δημόσια διοίκηση τυγχάνει να παρέχει ένα εξαιρετικό -σημείο αφετηρίας για τη μετάβαση στο Ελεύθερο Λογισμικό για τρεις λόγους.
- -Πρώτον, μια κυβέρνηση που χρησιμοποιεί ιδιοκτησιακό λογισμικό γεννάει την τάση -να εξαναγκάζει τους πολίτες της να χρησιμοποιούν το ίδιο λογισμικό εξαιτίας του -προαναφερθέντος συμπτώματος "εξάπλωσης ιού" του ιδιοκτησιακού λογισμικού. Καθώς -οι κυβερνήσεις έχουν την ηθική υποχρέωση να είναι διαθέσιμες σε όλους τους πολίτες -τους, μπορούν να προσφέρουν ένα δίκαιο επιχείρημα για το Ελεύθερο Λογισμικό με βάση -το σκεπτικό ότι δεν επιθυμούν να εξαναγκάσουν τους πολίτες τους σε ένα επιζήμιο -μονοπώλιο.
- -Δεύτερον, η δημόσια διοίκηση έχει πάντα έλλειψη πόρων, αλλά η πλειονότητα -των πόρων που ξοδεύονται για την πληροφορική σπαταλώνται με την υιοθέτηση -μιας ξεχωριστής λύσης για κάθε υπουργείο ή περιφέρεια, όταν τα πραγματικά -προβλήματα είναι παρόμοια και η μαζική συνεργασία θα ήταν δυνατή.
- -Και τέλος, η χρήση του Ελεύθερου Λογισμικού στη δημόσια διοίκηση θα προβάλλει -ένα πρότυπο, ενθαρρύνοντας πολίτες και επιχειρήσεις να βρουν διέξοδο από -νοσηρές εξαρτήσεις, να συνηθίσουν στο νέο υπόδειγμα και να δραστηριοποιηθούν -οικονομικά και κοινωνικά σε αυτό.
- -Πολλές Ευρωπαϊκές περιφέρειες ήδη έχουν πάρει πρωτοβουλίες για την υποχρεωτική -χρήση του Ελεύθερου Λογισμικού στη δημόσια διοίκηση. Για παράδειγμα, η επιτροπή που -είναι επιφορτισμένη με αυτό το ζήτημα για τη γαλλόφωνη περιοχή των Βρυξελλών -γνωμοδότησε υπέρ ενός τέτοιου κανονισμού στις 11 Φεβρουαρίου 2003.
- -Η δημόσια διοίκηση στην Ευρώπη πρέπει τουλάχιστο να διασφαλίσει την προτίμηση -στο Ελεύθερο Λογισμικό έναντι του ιδιοκτησιακού και να απαιτήσει ανοιχτά πρότυπα -για τα οποία υπάρχει υλοποίηση αναφοράς Ελεύθερου Λογισμικού.
- -Επίσης όποτε ξοδεύεται δημόσιο χρήμα, ξοδεύοντάς το σε Ελεύθερο Λογισμικό -εξασφαλίζεται το όφελος για το κοινό και την οικονομία. Στο παρελθόν, αυτό το -χρήμα συνήθως είτε ξοδευόταν για ιδιοκτησιακό λογισμικό, συχνά σε όφελος μόνο -της προμηθεύτριας εταιρίας ιδιοκτησιακού λογισμικού με άμεση επιβάρυνση της -κοινωνίας και της οικονομίας ως σύνολο, ή χανόταν εξ ολοκλήρου.
- -Για την περίοδο μετάβασης προς μια βιωσιμότερη προσέγγιση, ιδιαίτερα οι -αποκαλούμενες "Copyleft" άδειες χρήσης — η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU -(General Public License, GNU GPL) είναι η πιο διαδεδομένη — παρέχουν μια -ακέραια βάση για παρόμοια προγράμματα.
- -Αυτές οι άδειες χρήσης θα διασφαλίσουν ότι τα αποτελέσματα των πόρων που -δαπανήθηκαν θα είναι διαθέσιμα για όλη την οικονομία και την κοινωνία ισότιμα, -καλλιεργώντας μια γενική άνθηση της οικονομικής δραστηριότητας. Θα ανθίστανται -σε προσπάθειες κτήσης των αποτελεσμάτων από οποιαδήποτε εταιρία ή άτομο που -θα προσπαθήσει να επαναφέρει τις παλιές μονοπωλιακές καταστάσεις.
- -Διακυβέρνηση με επίγνωση της εποχής της πληροφορίας
- -Όπως η πληροφορική διαπερνά όλη την οικονομία και κοινωνία, οι κυβερνητικές -αποφάσεις σε μια περιοχή μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά τις ευκαιρίες στην -εποχή της πληροφορίας. Δεδομένου του Ευρωπαϊκού στόχου προς την οικονομία της -πληροφορίας, γίνεται απαραίτητη η ευαισθητοποίηση για αυτά τα ζητήματα σε όλα -τα επίπεδα της διακυβέρνησης.
- -Υπάρχουν πολλές πολιτικές σε εκκρεμότητα ή σε εφαρμογή οι οποίες πρόκειται -να καταφέρουν σοβαρό πλήγμα στην Ευρωπαϊκή ανταγωνιστικότητα. Πρέπει να -εμποδιστούν ή να καταργηθούν αν αναζητείται τρόπος η Ευρώπη να παραμείνει στην -κορυφή.
- -Μια πολιτική που απειλεί εξίσου το ιδιοκτησιακό και το Ελεύθερο Λογισμικό -είναι οι πατέντες λογισμικού. Το δίπλωμα ευρεσιτεχνίας είναι μία εντελώς -ακατάλληλη έννοια για το λογισμικό καθώς έχει πολλές διαφορετικές ιδιότητες. -Η εμπειρία δείχνει ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες ήδη πληρώνουν ακριβά το σύστημα -πατεντών λογισμικού που διατηρούν με τη μείωση της καινοτομίας.
- -Για να αναφερθώ στον Bill Gates από ένα εσωτερικό υπόμνημα: "Αν οι άνθρωποι -είχαν καταλάβει πώς οι πατέντες παραχωρούνταν όταν οι περισσότερες από τις -σημερινές ιδέες ανακαλύπτονταν και άφηναν τις πατέντες εκτός, η βιομηχανία -σήμερα θα ήταν σε πλήρη ακινησία ... Η λύση είναι να πατεντάρουμε όσο -μπορούμε περισσότερο. Μία μελλοντική νέα εταιρία με προοπτικές χωρίς δικές -της πατέντες θα αναγκαστεί να πληρώσει οποιαδήποτε τιμή οι γίγαντες θα διαλέξουν -να επιβάλλουν. Αυτή η τιμή θα μπορούσε να είναι υψηλή: Οι εδραιωμένες εταιρίες -έχουν ένα ενδιαφέρον να αποκλείουν μελλοντικούς ανταγωνιστές". -[9]
- -Ένας άλλος εξαιρετικά επιζήμιος νόμος είναι η Ευρωπαϊκή Οδηγία για τα -Πνευματικά Δικαιώματα (European Copyright Directive, EUCD). Η αντίστοιχη για -τις ΗΠΑ, η Digital Millennium Copyright Act (DMCA) ήδη χρησιμοποιείται με -επιτυχία από ομάδες όπως η Σαϊεντολογία για να λογοκρίνει ανεπιθύμητους -ιστότοπους [10]. Παρόμοιες περιπτώσεις -αναμένονται και στην Ευρώπη.
- -Από οικονομική άποψη, η EUCD είναι ακραία αντι-ανταγωνιστική. Καθώς καθιστά -παράνομη την καταστρατήγηση για ο,τιδήποτε θεωρείται μέτρο προστασίας, δίνεται -στην εταιρία που δημιούργησε τα τεχνικά μέτρα απόλυτος έλεγχος πάνω στο -ποιος μπορεί και ποιος όχι να συμμετέχει στην αγορά με βάση αυτά τα μέτρα ή -πώς οι εταιρίες πρέπει να συμπεριφέρονται.
- -Ένα παράδειγμα είναι η πρόσφατη υπόθεση εναντίον του νεαρού Jon Johansen, -στην οποία το ερώτημα για το αν η αγορά ενός DVD σε ένα κατάστημα δίνει το -δικαίωμα στον πελάτη να δει το DVD στον υπολογιστή του έχει γίνει κεντρικό -ζήτημα. Η EUCD επίσης προβάλλει ένα σοβαρό εμπόδιο στις ελευθερίες του λόγου, -της επικοινωνίας και της επιλογής επαγγέλματος, δίνοντάς της έναν κάπως -αντιδημοκρατικό τόνο.
- -Αυτές οι δύο πολιτικές ή βρίσκονται σε διαδικασία υιοθέτησης ή έχουν ήδη -υιοθετηθεί και πρέπει να καταργηθούν πριν κάνουν μεγαλύτερη ζημιά στην -ανταγωνιστική αιχμή της Ευρώπης.
- -Η τωρινή νέα πρωτοβουλία για περαιτέρω μείωση του ανταγωνισμού στην αγορά -είναι το Palladium και ο αντίστοιχος εξοπλισμός, που προτάθηκαν από την TCPA. -Αυτή η πρωτοβουλία, η οποία εύχεται να γίνει γνωστή ως ενισχυτική της -αξιοπιστίας των ηλεκτρονικών υπολογιστών, περιγράφεται καλύτερα με τον όρο -"Treacherous Computing" [11].
- -Υπό το πρόσχημα της προσπάθειας βελτίωσης της ασφάλειας των υπολογιστών, η -TCPA προφανώς επιδιώκει να ξεφορτωθεί έννοιες και παραδείγματα ανταγωνιστικά -με τους κατόχους μονοπωλίων του ιδιοκτησιακού υποδείγματος λογισμικού. Για -άλλη μια φορά η Ευρώπη θα βρεθεί μαζί με τους ηττημένους.
- -Το Ελεύθερο Λογισμικό ως ένα νέο παράδειγμα προσφέρει μία σταθερή, -μακροχρόνια και διατηρήσιμη προσέγγιση με υψηλότερο δυναμισμό και -αυξανόμενη αποδοτικότητα. Η πρώτη περιοχή που θα το κατανοήσει και -το υιοθετήσει σε μια μεγαλύτερη κλίμακα είναι πιθανότερο να γίνει η -ηγέτιδα δύναμη στην εποχή της πληροφορίας.
- -Σήμερα φαίνεται απίθανο ότι το Ελεύθερο Λογισμικό θα μπορέσει ποτέ να -αντικαταστήσει εντελώς το ιδιοκτησιακό, αλλά θέτοντας το Ελεύθερο Λογισμικό -ως το κυρίαρχο υπόδειγμα, η Ευρώπη θα ήταν δυνατό να απαλλαγεί από τις -εξαρτήσεις των ξένων μονοπωλίων, τα οποία τώρα σχηματίζουν μια ιδιαίτερα -ασταθή και δυσμενή κατάσταση για την Ευρωπαϊκή βιομηχανία πληροφορικής.
- -Η Ευρώπη βρίσκεται τώρα στη μοναδική κατάσταση να έχει μια μεγάλη προσφορά -δεξιοτήτων στο Ελεύθερο Λογισμικό και ένα επεκτεινόμενο δίκτυο μικρότερων -εταιριών που βασίζονται πάνω ή γύρω από το Ελεύθερο Λογισμικό. Επίσης οι -περισσότερες από τις παραδοσιακές Ευρωπαϊκές εταιρίες πληροφορικής έχουν αρχίσει -να κλίνουν τουλάχιστο μερικώς προς το Ελεύθερο Λογισμικό.
- -Αν τώρα αυτή η τάση παγιωθεί, η Ευρώπη έχει τη δυνατότητα να γίνει η παγκόσμια -ηγέτις στην εποχή της πληροφορίας.
- -Σε περίπτωση περισσότερων ερωτήσεων, το FSFE [12] -θα χαρεί να βοηθήσει.
- -- [1] http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html - - [2] http://www.gnu.org/licenses/license-list.html - - [3] https://fsfe.org/activities/whyfs/whyfs.html - - [4] http://www.iprcommission.org - - [5] https://fsfe.org/activities/agnula/ - - [6] https://fsfe.org/activities/fp6/recommendation.html - - [7] https://fsfe.org/activities/ftf/ - - [8] http://www3.europarl.eu.int/omk/omnsapir.so/cre?FILE=20021023r&LANGUE=EN&LEVEL=DOC&NUMINT=3-188&LEG=L5 - - [9] http://swpat.ffii.org/archive/quotes/index.en.html - - [10] http://www.theregister.co.uk/content/6/24533.html - - [11] http://www.counterpane.com/crypto-gram-0208.html#1 - - [12] https://fsfe.org -- -
Free Software — especially the GNU/Linux operating system — and the -FSF Europe have recently become more visible on the political -agenda. This article will seek to explain some of the larger economic, -social and political benefits that Free Software offers the European -countries and Europe as a whole. It will also give an insight into the -work of the FSF Europe.
- -Free Software — especially the GNU/Linux operating system — and the -FSF Europe have recently become more visible on the political -agenda. This article will seek to explain some of the larger economic, -social and political benefits that Free Software offers the European -countries and Europe as a whole. It will also give an insight into the -work of the FSF Europe.
- -As a concept and paradigm, Free Software addresses some of the most -fundamental needs of any society in its development towards the -post-industrial information era. The most visible organisation in this -field, the Free Software Foundation (FSF), was founded in 1985, a time -when people had barely begun grasping the most basic principles of -information technology.
- -With the first formal definition of Free Software and the creation of -the GNU General Public License (GPL) and GNU Lesser General Public -License (LGPL), the FSF not only created (and still maintains) the two -most popular licenses for Free Software in use today, but also -invented the notion of "Copyleft," referring to Free Software protected -against being stripped of its freedom.
- -Free Software itself is defined by four basic freedoms. The first -freedom — sometimes referred to as freedom 0 — is the unlimited use -of a program for any purpose. This means that a Free Software license -must allow use for all commercial or non-commercial applications in -order to fulfill this criterion.
- -The second freedom — freedom 1 in the Free Software definition [1] — -is the freedom to study a program to learn how it works and to adapt -it to your own needs. The remaining two freedoms are the freedoms to -redistribute unmodified copies and the freedom to release modified -copies that improve the state of the art.
- -As these are freedoms, people are free to choose to exercise one or -several of them, but they may also choose to exercise none.
- -Licenses providing these freedoms are referred to as Free Software -licenses. [2] A special case of Free Software license, the so-called -"Copyleft" license, has already been mentioned above. These licenses -give any user the freedoms described above, but they explicitly forbid -a distributor to remove that freedom, which would make recipients of -such freedom-deprived software dependent on that specific distributor.
- -Since access to the source code is a necessity to exercise these -freedoms for programming languages with distinct source code, some -people suggested using "Open Source" as a marketing term for Free -Software in 1998; nowadays Free Software is sometimes referred to -under this marketing term.
- -The good intention of making Free Software more widely known has -unfortunately had the unexpected side effect of weakening the -distinction between Free and proprietary/non-free software. [3] -Therefore the Free Software Foundation strongly recommends speaking -about Free Software or the adequate term in the local language; as -will be done in the remainder of this article.
- -Despite the attempts of proprietary software vendors — especially -those located in the United States holding a monopoly in their -respective areas — to make it seem so, Free Software is not an attack -directed at specific companies.
- -Free Software should be understood as a new paradigm, a new model of -dealing with software based upon mature concepts. It is a model based -upon keeping the markets open and freely accessible; as such it cannot -be an attack on specific companies, since any company can participate -in this new market.
- -In a Free Software economy, there will be market leaders, but the -possibility of uncontrollable monopolies is much lower.
- -To current monopolies this may seem threatening. But as one of the -most important — maybe even the most important — problems of the -European IT industry is its dependence on foreign IT monopolies, -weakening these monopolies has become necessary for Europe to prosper.
- -That current monopolistic situation is a logical consequence of the -proprietary software model, which has a strong system-inherent -tendency towards proprietary software. The reason being that proprietary -software tends to only work properly with itself.
- -With such proprietary software, communication between two users -requires that both use the same software. Given that all people in -western countries supposedly know each other over no more than five -others, this leads to a kind of "viral" effect, where one user forces -the next to use the same software, creating a monopoly.
- -In theory, open standards would provide a way out of this vendor -lock-in, but history has shown that no open standard was ever truly -successful unless it was implemented in Free Software.
- -The possibility to enlarge and lock-in a user base by modification of -an open standard — a process euphemistically described as "improving" -a standard — that in consequence allows only migrating to a certain -piece of software, but not away from it, has proven to be too much of -a temptation for the major players in the field.
- -As the past has proven, it is ineffective to impose open standards on -vendors of proprietary software because of the fast-paced development -in this sector in combination with the intransparency of proprietary -software and the comparably slow workings of the political decision -process.
- -That is if the vendors accept such measures and do not excert their -monopoly-based clout to stop such actions altogether, as recent -anti-trust cases in the United States have shown.
- -Structure of a Free Software economy
- -The differences are much smaller than many people would make you -believe. The financially most important sector today is software for -business activities and most of the revenue is generated through -service. This is unlikely to change.
- -It is true that license revenue will most likely go down, probably -significantly. However this only affects a very small part of the -software generated revenue; a part which generates a negative trade -balance between Europe and the United States today.
- -The by orders of magnitude largest source of revenue today is service. -This sector will be able to grow significantly in a Free Software -economy.
- -In the current system, dominated by proprietary software, only those -companies supported by the monopolies can offer services; usually only -a small part of what would be possible. The remainder is either done -by the monopolies themselves — generating another stream of revenue -flowing out of Europe — or not at all.
- -Free Software offers greater independence of European businesses, -allowing them to offer the full array of services if they wish or -cooperate with others if this seems economically more useful.
- -Also they will be able to provide solutions for those services that -are already in demand, or that they can create a demand for, which are -currently impossible because businesses lack adequate access and -control over the software these services depend on.
- -In a Free Software economy, the current revenue in the service sector -will be redistributed more in favor of the European vendors and the -sector as a whole can be expected to grow.
- -Reducing dependencies
- -It also must be considered that currently the holders of monopolies -have control over the European IT industry as they could drive most -companies out of business by denying them access to their monopoly or -by making access so difficult that the economics of the situation will -possibly drive the company out of business.
- -To further worsen the situation, software monopolies can effectively -be coupled with hardware monopolies. So a piece of monopolistic -software will run only on a special kind of hardware and in return the -vendor(s) of that hardware will only deliver their machines with this -particular software.
- -The Free Software paradigm does not allow building this kind of -coupled monopoly. In fact Free Software encourages platform -independence and the Free Software systems (e.g. GNU/Linux and the BSD -systems) run on more hardware platforms than any proprietary operating -system.
- -Because the freedom to modify allows adding support for other hardware -platforms, Free Software provides a stable fundament for innovative -hardware initiatives that might even start on a local or regional -level.
- -That way Free Software not only brings back competition into the -software, but also furthers it in the hardware field.
- -National Economy
- -Because the largest part of software development is putting together -old and well-known principles, these get reimplemented at least once -by every company, sometimes even once for every project.
- -In terms of national economy, proprietary software is waste of highly -skilled labor. The proprietary software paradigm keeps software -developers busy reinventing the wheel, slowing down innovation.
- -Free Software allows building upon these old and well-known building -blocks, consequently reducing the market-entry barrier for new and -innovative companies.
- -Also, the software industry is only one part of economy as a whole. As -software is the glue that ties together a digitally networked economy, -all sectors pay the price for the inefficiency of the proprietary -software model.
- -Today, most non-IT companies use proprietary solutions. This makes -them relying entirely on their vendors for crucial aspects of their -own economic activity such as keeping stocks, writing and paying bills -or communication with their customers, suppliers and/or competitors.
- -Forced updates are one result, the need to sometimes replace a whole -IT solution, downtimes and new training of employees included, is -another. Solutions based upon Free Software remove this dependency -almost entirely.
- -As the company gains the freedoms described above, updates can be made -according to the economic situation of the company. In case of -problems with the vendor, the solution will still remain usable and -another vendor can be found.
- -In the latter case, an investment for the new vendor to work itself -into the solution is required, but that cost is significantly lower -than the cost of an entirely new solution. Also the indirect costs in -terms of customer dissatisfaction, training of employees and downtimes -usually do not arise.
- -It can be expected that these effects will help revitalising economy -as a whole. In essence, Europe can only win economically by furthering -massive deployment of Free Software.
- -Access to software becomes increasingly important to participate in -the cultural, social and economic exchange of mankind. For the -individual this means that access to software determines ones ability -to communicate, to study and to work. Studies from the United States -indicate that the average person interacts about 150 times each day -with software.
- -In consequence, software has to be understood as a form of cultural -property, a cultural technique. As long as mankind exists, new -cultural techniques have risen the question of who is given access to -them. Free Software ensures all people retain equal access to the -cultural property that software has become.
- -In terms of data security and protection, another issue arises. As -computers are always opaque — it is not possible to tell by -mechanical observation what a computer does — it becomes even more -important that the software is entirely transparent. Otherwise people -lose the ability to determine what their computers do and consequently -have no control over their personal or other data.
- -Free Software is by nature entirely transparent, preserving the -maximum of informational self-determination.
- -Networks tend to be more stable than single nodes and Europe is one of -the leading — if not the leading — regions for Free Software. So in -2001, the Free Software Foundation Europe (FSF Europe) was founded as -a sister organisation of the Free Software Foundation in North -America. Legally, financially and personally independent of each -other, they are working together on all aspects of Free Software in a -spirit of equal cooperation.
- -The FSF Europe itself encompasses the vision of a strong Europe united -in cooperation and mutual understanding with currently four countries -(France, Germany, Italy, Sweden) fully represented, three others -associated (UK, Portugal, Austria) and several others involved through -regular cooperation.
- -A main function of the FSF Europe is providing a European competence -center for Free Software, offering advice to governments, commissions, -companies, journalists and others.
- -In the scope of these activities, the FSF Europe was invited to -provide an expert for the Commission on Intellectual Property Rights -in London [4] and presented Free Software at an OECD workshop in Tokyo -on invitation of the German Ministry of Economics and Technology.
- -Other activities involve regular project work, for instance in AGNULA -[5], a project funded in the scope of the 5th framework programme of -the European Commission (IST-2001-34879).
- -For the 6th framework programme, the FSF Europe issued a -recommendation supported by over 50 parties, in which the advantages -of Free Software for Europe are addressed in how they refer to -accepted European goals; concrete recommendations on how Europe can -capitalise on them are given. [6]
- -Also the FSF Europe is doing work to support the legal fundament of -Free Software, for instance it helped a local institute for legal -issues of Free Software, the ifross, with the amendment of a German -copyright law revision and recently issued the Fiduciary Licence -Agreement (FLA) [7], which will help upholding the legal -maintainability of Free Software.
- -Free Software offers unique opportunities for Europe as a region and -the European states. In fact Europe is currently the region with the -best position to gain the full advantages of Free Software and go into -the information age with a head-start.
- -Possible advantages include greater independence, increased -sustainability, freedom from foreign mono- and oligopolies, -alternative hard- and software possibilities, a strengthened domestic -market and better protection of civil rights.
- -For these to become reality, it becomes increasingly important to make -clear statements and policies in favor of Free Software, such as the -evaluation bonus for Free Software projects defined in the IST work -programme or the policy statement by Liikanen in the European -Parliament [8] regarding Free Software in public administration.
- -In fact public administration happens to provide an excellent starting -point for the transition towards Free Software for three reasons.
- -Firstly, a government using proprietary software creates a tendency to -force its citizens to use the same software because of the -aforementioned "viral" effect of proprietary software. As governments -have the ethical obligation to be available to all its citizens, they -can make a just case for Free Software based upon the consideration of -not wanting to force their citizens into a harmful monopoly.
- -Secondly, public administration is always short of resources, but the -majority of resources spent on IT get squandered by creating a -separate solution for each ministry or region, while the problems -addressed tend to be similar and massive cooperation would be -possible.
- -And finally, use of Free Software in public administration will -provide a role model, encouraging citizens and businesses to get out -of unhealthy dependencies, getting accustomed to the new model and -becoming economically and socially active in it.
- -Several European regions already have initiatives to make use of -Free Software mandatory for public administration. The commission -entrusted with this question for the French speaking part of the -region of Brussels came out in favor of such a regulation on February -11th, 2003, for instance.
- -Public administrations in Europe should at least make sure to prefer -Free Software over proprietary and require open standards for which a -Free Software reference implementation exists.
- -Also wherever public money is spent, spending it on Free Software is -making sure that it will benefit the public and economy. In the past, -such money was usually spent on proprietary sofware, often benefitting -only that proprietary vendor company directly at the cost of society -and economy as a whole, or getting lost entirely.
- -For that migration period towards a more sustainable approach, -especially the so-called "Copyleft" licenses — the GNU General Public -License (GPL) being the most widely known — provide a sound basis for -such projects.
- -These licenses will make sure that the results of resources spent will -be available for all of economy and society equally, fostering a -general increase of economic activity. They will resist having the -results procured by any single company or person trying to restore old -monopolistic situations.
- -Information Age aware governance
- -Like information technology permeates all of economy and society, -governance decisions in one area can influence chances in the -information age significantly. Given the European goal of becoming an -information economy, it becomes necessary to be aware of these issues -in all areas of governance.
- -There are several policies pending or in implementation that are about -to inflict serious harm on the European competitiveness. These should -be prevented or abolished if seeking to increase the European edge.
- -One policy endangering proprietary and Free Software alike are -software patents. Patents are an entirely unsuitable concept for -software as it has very different properties. Experience indicates the -United States are already paying dearly for their software patent -system with reduced innovation.
- -To quote Bill Gates from an internal memo: "If people had understood -how patents would be granted when most of today's ideas were invented -and had taken out patents, the industry would be at a complete -standstill today. ... The solution is patenting as much as we can. A -future startup with no patents of its own will be forced to pay -whatever price the giants choose to impose. That price might be -high. Established companies have an interest in excluding future -competitors." [9]
- -Another extraordinarily harmful law is the European Copyright -Directive (EUCD). Its US counterpart, the Digital Millennium Copyright -Act (DMCA) is already being used successfully by groups such as -Scientology to censor unwelcome web sites. [10] Similar cases can be -expected in Europe.
- -Economically, the EUCD is highly anti-competitive. As it makes it -illegal to circumvent whatever is considered a protection measure, the -company that created this technical measure is given ultimate control -over who may or may not participate in the market based upon it or how -these companies should behave.
- -Example is given by the recent case against the teenager Jon Johansen, -in which the question whether buying a DVD in a store will entitle the -customer to view that DVD on their computer has become the central -issue. The EUCD also provides a serious impediment of the freedoms of -speech, communication and choice of profession, giving it a somewhat -anti-democratic air.
- -These two policies are either in the process of adoption or adopted -already and should be abolished before they can do further harm to -Europes competitive edge.
- -The current new initiative to reduce competition in the market further -are Palladium and its hardware counterpart proposed by the TCPA. This -initiative, which wishes to be known as increasing the trustworthyness -of computers, is best described as "Treacherous Computing." [11]
- -Under the pretense of trying to improve computer security, the TCPA -apparently seeks to eliminate concepts and paradigms competing with -the monopoly holders of the proprietary software model. Again, Europe -would be on the losing side.
- -Free Software as a new paradigm offers a stable, lasting and -sustainable approach with higher dynamics and increased -efficiency. The first region to understand and adopt it on a larger -scale is likely to become a leading force in the information age.
- -Currently it seems unlikely that Free Software will ever replace -proprietary software completely, but by making Free Software the -predominant model, Europe could relieve dependences on foreign -monopolies, which currently create a highly unstable and unfavorable -situation for the European information technologies industry.
- -Europe is right now in the unique situation of having a large supply -of Free Software competence and growing network of smaller companies -that are based upon or centered in Free Software. Also more of the old -and traditional European IT companies have begun shifting at least -partially towards Free Software.
- -If this is furthered now, Europe has the potential to become global -leader in the information age.
- -In case of further questions, the FSF Europe [12] will gladly be of -assistance.
- -- [1] http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html - - [2] http://www.gnu.org/licenses/license-list.html - - [3] https://fsfe.org/activities/whyfs/whyfs.html - - [4] http://www.iprcommission.org - - [5] https://fsfe.org/activities/agnula/ - - [6] https://fsfe.org/activities/fp6/recommendation.html - - [7] https://fsfe.org/activities/ftf/ - - [8] http://www3.europarl.eu.int/omk/omnsapir.so/cre?FILE=20021023r&LANGUE=EN&LEVEL=DOC&NUMINT=3-188&LEG=L5 - - [9] http://swpat.ffii.org/archive/quotes/index.en.html - - [10] http://www.theregister.co.uk/content/6/24533.html - - [11] http://www.counterpane.com/crypto-gram-0208.html#1 - - [12] https://fsfe.org --
Il Software Libero — specialmente il sistema operativo GNU/Linux — e la -FSFE sono recentemente diventati più visibili nell'agenda politica. -Questo articolo cercherà di spiegare alcuni dei principali benefici -economici, sociali e politici che il Software Libero offre ai paesi europei -e all'Europa nel suo insieme. Darà anche un'idea del lavoro -della FSFE.
- -Il Software Libero — specialmente il sistema operativo GNU/Linux — e la -FSFE sono recentemente diventati più visibili nell'agenda politica. -Questo articolo cercherà di spiegare alcuni dei principali benefici -economici, sociali e politici che il Software Libero offre ai paesi europei -e all'Europa nel suo insieme. Darà anche un'idea del lavoro -della FSFE.
- -Come idea e paradigma, il Software Libero risponde ad alcuni dei -bisogni fondamentali della società nel passaggio verso l'era -post-industriale dell'informazione. L'organizzazione più visibile in questo -campo, la Free Software Foundation (FSF), è stata fondata nel 1985, un'epoca -in cui la gente aveva appena iniziato ad afferrare i più elementari -principi dell'information technology.
- -Con la prima definizione formale di Software Libero e con la stesura -della GNU General Public License (GPL) e della GNU Lesser General Public -License (LGPL), la FSF non solo ha creato (e ancora mantiene) le due -più note licenze per il Software Libero in uso oggi, ma ha anche -inventato il concetto di "Copyleft," ovvero quel meccanismo che garantisce -al Software Libero di non essere spogliato della sua libertà.
- -Il Software Libero è definito da quattro libertà basilari. La prima -libertà — talvolta chiamata libertà 0 — consiste nell'uso illimitato -di un programma per qualsiasi scopo. Questo significa che una licenza per -Software Libero, per soddisfare questo criterio, deve consentire l'uso per tutte le applicazioni commerciali e non commerciali.
- -La seconda libertà — la libertà 1 nella definizione del Software Libero [1] — -è la libertà di studiare un programma per imparare come funziona e adattarlo -ai propri bisogni. Le restanti due libertà sono la libertà di -ridistribuire copie non modificate e la libertà di rilasciare copie -modificate che migliorano lo stato dell'arte.
- -Poichè queste sono libertà, si è liberi di scegliere di esercitare una o -alcune di queste, ma si è anche liberi di scegliere di non esercitarne alcune.
- -Le licenze che forniscono queste libertà vengono chiamate licenze del Software -Libero. [2] Un caso speciale di licenza del Software Libero, la cosiddetta licenza -"Copyleft", è già stato menzionato prima. Queste licenze -danno ad ogni utente le libertà descritte sopra, ma vietano esplicitamente -al distributore di rimuovere quella libertà, cosa che renderebbe dipendenti da quello specifico distributore i destinatari di -tale software privato di libertà.
- -Dal momento che l'accesso al codice sorgente è necessario per esercitare queste -libertà nel caso dei linguaggi di programmazione, che hanno un proprio codice, nel 1998 alcuni -suggerirono di usare l'espressione "Open Source" come termine di marketing -al posto di Software Libero; oggi il Software Libero viene talvolta chiamato con questa -espressione di marketing.
- -La buona intenzione di far conoscere di più il Software Libero ha -avuto purtroppo l'effetto collaterale di indebolire la -distinzione tra Software Libero e software proprietario/non libero. [3] -Dunque la Free Software Foundation raccomanda fortemente di usare il termine -Software Libero o quello corrispettivo nella propria lingua; come -verrà fatto nel resto di questo articolo.
- -Nonostante i tentativi dei distributori di software proprietario — specialmente -di quelli che risiedono negli Stati Uniti e che detengono un monopolio nei -rispettivi campi — di far sembrare che sia così, il Software Libero non è un attacco -diretto a specifiche aziende.
- -Il Software Libero dovrebbe essere compreso come un nuovo paradigma, un nuovo modello -con cui trattare il software basato su concetti consolidati. È un modello che si -basa sul mantenere i mercati aperti e liberamente accessibili; come tale non può -essere un attacco a specifiche aziende, dal momento che qualsiasi azienda -può partecipare a questo nuovo mercato.
- -In un'economia del Software Libero, ci saranno leader di mercato, ma la -possibilità di monopoli incontrollabili è molto minore.
- -Agli attuali monopoli questo sembrerà minaccioso. Ma poiché uno dei più -importanti problemi — forse addirittura il più importante — dell'industria IT -europea è la sua dipendenza dai monopoli esteri dell'IT, -indebolire questi monopoli è diventato essenziale per l'Europa per prosperare.
- -L'attuale situazione monopolistica è una logica conseguenza del modello -del software proprietario, che ha una forte tendenza intrinseca -verso il software proprietario. La ragione è che il software proprietario -tende a funzionare correttamente solo con se stesso.
- -Col software proprietario, la comunicazione tra due utenti -richiede che entrambi usino lo stesso software. Considerato che ogni abitante -dei paesi occidentali presumibilmente conosce almeno altre cinque persone, -questo porta a una specie di effetto "virale", in cui un utente costringe -l'utente successivo ad usare lo stesso software, creando un monopolio.
- -In teoria, gli standard aperti fornirebbero una via d'uscita a questa dipendenza -da un distributore, ma la storia ha dimostrato che nessun standard aperto ha -avuto veramente successo a meno che non fosse implementato in Software Libero.
- -La possibilità di allargare e rendere dipendente la base di utenti attraverso la -modifica di uno standard aperto — un processo definito eufemisticamente "miglioramento" -di uno standard — che di conseguenza permette soltanto di migrare a un certo -software, ma non di abbandonarlo, si è dimostrata una tentazione troppo -forte per i grandi attori in gioco.
- -Come è stato dimostrato in passato, è inutile imporre standard aperti -ai distributori di software proprietario, a causa del rapido sviluppo -in questo settore combinato al procedere invece lento del processo decisionale -politico e alla non trasparenza del software proprietario.
- -Questo se i distributori accettano tali misure e non fanno uso del loro -potere monopolistico per fermare del tutto tali azioni, come recenti -casi anti-trust negli Stati Uniti hanno dimostrato.
- -Struttura di un'economia del Software Libero
- -Le differenze sono molto più piccole di quanto si voglia far -credere. Il settore economicamente più importante oggi è -il software per le imprese e gran parte dei guadagni è -generata dai servizi. È improbabile che questo cambi.
- -È vero che le entrate provenienti dalle licenze molto probabilmente caleranno, -e in modo significativo. Comunque questo influisce soltanto su una piccolissima parte -del reddito generato dal software; la parte che produce una bilancia commerciale -negativa tra l'Europa e gli Stati Uniti oggi.
- -La più grande fonte di guadagno oggi sono i servizi. -Questo settore potrà crescere in maniera significativa in un'economia del Software -Libero.
- -Nel sistema attuale, dominato dal software proprietario, solo quelle -aziende appoggiate dai monopoli possono offrire servizi; di solito solo -una piccola parte di quello che sarebbe possibile. Il resto o viene fatto -dai monopoli stessi — generando un altro flusso di redditi -che si allontana dall'Europa — o non viene fatto per niente.
- -Il Software Libero offre alle imprese europee una maggiore indipendenza, -perché permette loro di offrire la gamma completa dei servizi se lo desiderano o -di cooperare con altri se ciò sembra economicamente più vantaggioso.
- -Potranno anche fornire soluzioni per quei servizi che sono -già richiesti, o per quelli di cui sappiano creare una domanda, soluzioni che sono -attualmente impossibili perché le imprese non hanno un sufficiente accesso e -controllo sul software da cui questi servizi dipendono.
- -In un'economia del Software Libero, l'attuale reddito nel settore dei servizi -sarà ridistribuito a favore dei distributori europei e il -settore nel suo insieme prevedibilmente crescerà.
- -Ridurre le dipendenze
- -Bisogna anche considerare che attualmente i detentori dei monopoli -hanno il controllo dell'industria IT europea, poiché potrebbero escludere dal -mercato gran parte delle aziende impedendo loro di accedere al loro monopolio o -rendendo l'accesso così difficile che i costi economici della situazione potrebbero -escludere l'azienda dal mercato.
- -A peggiorare ulteriormente la situazione, i monopoli del software possono -essere efficacemente collegati con monopoli dell'hardware. Quindi un software monopolistico -funzionerà soltanto su un particolare tipo di hardware e in cambio il -distributore di quell'hardware consegnerà le macchine con quel -particolare software.
- -Il paradigma del Software Libero non permette di costruire questo genere -di doppio monopolio. Infatti il Software Libero incoraggia l'indipendenza dalle -piattaforme e i sistemi del Software Libero (come GNU/Linux e i sistemi BSD) -girano su più piattaforme hardware di quanto non faccia qualsiasi sistema -operativo proprietario.
- -Poiché la libertà di modifica permette di aggiungere il supporto ad altre -piattaforme hardware, il Software Libero offre un solido fondamento per innovativi -progetti relativi all'hardware che potrebbero anche partire a livello locale -o regionale.
- -In questo modo il Software Libero non solo riporta la competizione nel -software, ma la promuove anche nel campo dell'hardware.
- -Economia nazionale
- -Poiché una grandissima parte dello sviluppo del software consiste nel mettere insieme -principi vecchi e ben noti, questi vengono reimplementati almeno una volta -da ogni azienda, talvolta anche una volta per ogni progetto.
- -In termini di economia nazionale, il software proprietario è una perdita di lavoro -altamente qualificato. Il paradigma del software proprietario tiene gli sviluppatori di -software occupati a reinventare la ruota, rallentando l'innovazione.
- -Il Software Libero permette di costruire sopra questi vecchi e noti -mattoni, riducendo di conseguenza la barriera di ingresso nel mercato per le aziende -nuove e innovative.
- -Inoltre l'industria del software è solo una parte dell'economia. Dal momento che -il software è il collante che lega insieme un'economia digitalmente connessa, -tutti i settori pagano il prezzo per l'inefficienza del modello del software -proprietario.
- -Oggi la maggior parte delle aziende non-IT utilizzano soluzioni proprietarie. Questo li -costringe ad affidarsi interamente ai loro distributori per aspetti cruciali della -propria attività economica come la gestione delle scorte, scrivere e pagare fatture -o la comunicazione con i loro clienti, fornitori e/o concorrenti.
- -Le conseguenze sono aggiornamenti forzati e il bisogno di rimpiazzare talvolta -un'intera soluzione IT, con tempi di attesa e l'esigenza di una nuova formazione -per il personale. Le soluzioni basate sul Software Libero rimuovono questa dipendenza -quasi completamente.
- -Quando l'azienda ottiene le libertà descritte sopra, gli aggiornamenti possono essere -fatti in base alla situazione economica dell'azienda. In caso di problemi -col distributore, la soluzione sarà ancora utilizzabile e potrà essere -trovato un altro distributore.
- -Nel secondo caso, è richiesto un investimento perché il nuovo distributore lavori lui -stesso nella soluzione, ma questo costo è nettamente più basso -del costo di una soluzione completamente nuova. Anche il problema dei costi indiretti come -l'insoddisfazione del cliente, la formazione del personale e i tempi di attesa -di solito non si pone.
- -Si può prevedere che questi effetti aiuteranno a rivitalizzare l'economia -nel suo insieme. In sostanza, nel promuovere un dispiegamento massiccio del Software -Libero l'Europa può solo ottenere una vittoria economica.
- -L'accesso al software diventa sempre più importante per partecipare -allo scambio culturale, sociale ed economico dell'umanità. Per il singolo -individuo ciò significa che l'accesso al software determina l'abilità -di comunicare, studiare e lavorare. Studi provenienti dagli Stati Uniti -indicano che la persona media interagisce circa 150 volte al giorno -col software.
- -Di conseguenza, il software deve essere inteso come una forma di proprietà -culturale, una tecnica culturale. Fin da quando esiste l'uomo, nuove tecniche -culturali hanno sollevato la questione di chi ha il diritto di accesso -ad esse. Il Software Libero assicura che tutti abbiano uguale accesso alla -proprietà culturale che il software è diventato.
- -Un'altra questione riguarda la sicurezza e la protezione dei dati. Poiché -i computer sono sempre opachi — non è possibile stabilire con una -semplice osservazione cosa fa un computer — diventa ancora più -importante che il software sia completamente trasparente. Altrimenti si perde -l'abilità di determinare che cosa fanno i propri computer e di conseguenza -non si ha più il controllo sui propri dati personali o di altri.
- -Il Software Libero è per natura completamente trasparente, preservando la -massima autodeterminazione nel campo dell'informazione.
- -Le reti tendono a essere più solide dei singoli nodi e l'Europa è una -delle principali regioni — se non la principale — per il Software Libero. Così -nel 2001, la Free Software Foundation Europe (FSFE) è stata fondata come -organizzazione sorella della Free Software Foundation in Nord -America. Indipendenti l'una dall'altra a livello legale, finanziario e di -personale, lavorano insieme su tutti gli aspetti del Software Libero con uno -spirito di paritaria cooperazione.
- -La FSFE stessa racchiude la visione di un'Europa forte unita nella -cooperazione e nella reciproca comprensione con attualmente quattro paesi -(Francia, Germania, Italia, Svezia) pienamente rappresentati, altri tre -associati (Inghilterra, Portogallo, Austria) e molti altri coinvolti attraverso -una costante cooperazione.
- -Una delle funzioni principali di FSFE è fornire un centro di competenza europeo -per il Software Libero, che offra consulenza a governi, commissioni, -aziende, giornalisti e altri soggetti.
- -Nell'ambito di queste attività, la FSFE è stata invitata a -fornire un esperto per la Commissione sui Diritti di Proprietà Intellettuale -a Londra [4] e ha presentato il Software Libero a un seminario -dell'OCSE a Tokyo su invito del Ministro tedesco dell'Economia e della Tecnologia.
- -Altre attività richiedono un regolare progetto di lavoro, ad esempio AGNULA -[5], un progetto finanziato nell'ambito del 5° programma -quadro della Commissione Europea (IST-2001-34879).
- -Per il 6° programma quadro, la FSFE ha inviato una -raccomandazione sostenuta da oltre 50 parti, nella quale si analizzano i vantaggi -del Software Libero per l'Europa e si spiega come essi si riferiscano agli -obiettivi europei comuni; vengono date raccomandazioni concrete su come l'Europa -può capitalizzare questi vantaggi. [6]
- -Anche la FSFE si sta impegnando a sostenere il fondamento legale del -Software Libero, per esempio ha aiutato un istituto locale per le questioni -legali legate al Software Libero, l'ifrOSS, con l'emendamento a una revisione della legge tedesca -sul copyright e recentemente ha rilasciato il Fiduciary Licence -Agreement (FLA) [7], che aiuterà a difendere la -mantenibilità legale del Software Libero.
- -Il Software Libero offre opportunità uniche all'Europa come regione e -agli stati europei. Di fatto l'Europa è al momento la regione nella migliore -posizione per cogliere tutti i vantaggi del Software Libero e per avviarsi -verso l'età dell'informazione con un vantaggio alla partenza.
- -I vantaggi possibili comprendono una maggiore indipendenza, un'aumentata -sostenibilità, la libertà da monopoli e oligopoli esteri, -possibilità alternative di hardware e software, un mercato interno rafforzato -e una migliore protezione dei diritti civili.
- -Perché questo diventi realtà, diventa sempre più importante fare -chiare dichiarazioni e promuovere politiche a favore del Software Libero, come il -premio di valutazione per i progetti del Software Libero definito nel programma di lavoro -dell'IST o la dichiarazione politica di Liikanen al Parlamento Europeo -[8] a proposito del Software Libero nella pubblica amministrazione.
- -In effetti la pubblica amministrazione può costituire un eccellente punto di -partenza per la transizione al Software Libero per tre ragioni.
- -Primo, un governo che usa software proprietario crea le condizioni che -obbligano i suoi cittadini ad usare lo stesso software a causa del -succitato effetto "virale" del software proprietario. Dal momento che i governi -hanno l'obbligo etico di essere accessibili a tutti i propri cittadini, possono -addurre un legittimo argomento a favore del Software Libero basato sulla considerazione di -non voler costringere i propri cittadini in un dannoso monopolio.
- -Secondo, la pubblica amministrazione è sempre a corto di risorse, ma la maggior -parte delle risorse spese nell'IT vengono sprecate nel creare una soluzione -separata per ogni ministero o regione, mentre i problemi affrontati -tendono ad essere simili e un'intensa cooperazione sarebbe -possibile.
- -E infine, l'uso del Software Libero nella pubblica amministrazione -fornirà un modello di comportamento, incoraggiando cittadini e imprese a uscire -dalle dannose dipendenze, ad abituarsi al nuovo modello e a -diventare economicamente e socialmente attivi al suo interno.
- -Molte regioni europee hanno già lanciato iniziative per rendere l'uso del -Software Libero obbligatorio per la pubblica amministrazione. Ad esempio, l'11 Febbraio -2003 la commissione incaricata di questa questione per la parte francofona -della regione di Bruxelles si è espressa a favore di tale -regolamentazione.
- -Le pubbliche amministrazioni in Europa dovrebbero almeno fare in modo di -preferire il Software Libero a quello proprietario e di esigere standard aperti per i -quali esista un'implementazione di riferimento per il Software Libero.
- -Inoltre ogni volta che si spende denaro pubblico, investirlo sul Software Libero -significa assicurarsi che esso avvantaggerà il pubblico e l'economia. In passato, -questo denaro veniva solitamente speso nel software proprietario, spesso favorendo -solo quell'azienda proprietaria proprio alle spese della società -e dell'economia nel suo insieme, o venendo del tutto sprecato.
- -Per questo periodo di migrazione verso un approccio più sostenibile, -specialmente le licenze cosiddette "Copyleft" — tra le quali la GNU General Public -License (GPL) è la più conosciuta — procurano una solida base per -tali progetti.
- -Queste licenze assicureranno che i risultati delle risorse investite -saranno disponibili a tutta l'economia e a tutta la società in ugual modo, favorendo -un generale aumento dell'attività economica. Esse impediranno che i -risultati siano controllati da qualche singola azienda o persona che cerchi di restaurare -le vecchie situazioni monopolistiche.
- -Una governance consapevole nell'Età dell'Informazione
- -Come l'information technology permea tutta l'economia e la società, -le decisioni di governance in un settore possono influenzare in modo significativo -le opportunità nell'età dell'informazione. Considerato l'obiettivo europeo di diventare -un'economia dell'informazione, diventa essenziale essere a conoscenza di queste questioni -in tutti i settori della governance.
- -Ci sono alcune politiche in fase di sviluppo o di attuazione che sono sul punto di -infliggere un duro colpo alla competitività europea. Queste dovrebbero essere -ostacolate o abolite se si vuole aumentare il vantaggio europeo.
- -Una politica che mette in pericolo il software proprietario e il Software Libero allo -stesso modo è quella dei brevetti software. I brevetti sono un concetto completamente -inadatto al software poiché esso ha molte diverse proprietà. L'esperienza indica che -gli Stati Uniti stanno già pagando caro per il loro sistema di brevetti software -con un calo dell'innovazione.
- -Per citare Bill Gates da una nota interna: "Se la gente fosse stata informata -sulla procedura di rilascio dei brevetti quando la maggior parte delle idee oggi in uso -furono concepite e ne avesse richiesto il brevetto, il settore oggi sarebbe totalmente -bloccato. ... La soluzione è brevettare quanto più possiamo. Una nuova azienda -che non detenga alcun brevetto sarà obbligata a pagare qualunque prezzo -imposto dai giganti del settore. Quel prezzo può essere elevato. -Le imprese affermate hanno interesse ad escludere i futuri -concorrenti." [9]
- -Un'altra legge enormemente dannosa è la European Copyright -Directive (EUCD). La sua omologa statunitense, il Digital Millennium Copyright -Act (DMCA) è già stata usata con successo da gruppi come -Scientology per censurare siti web non graditi. [10] -Si possono prevedere casi simili in Europa.
- -Dal punto di vista economico, la EUCD è altamente anti-competitiva. Poiché rende -illegale aggirare qualsiasi cosa sia considerata una misura di protezione, all'azienda -che ha creato questa misura tecnica è dato un controllo totale su -chi può o non può partecipare al mercato che si basa su di essa o su come -le aziende in gioco debbano comportarsi.
- -Un esempio viene dal recente processo contro l'adolescente Jon Johansen, -nel quale la questione se comprare un DVD in un negozio dia il diritto al -cliente di vedere quel DVD sul proprio computer è diventata il problema -principale. L'EUCD costituisce anche un serio ostacolo alle libertà di -parola, comunicazione e scelta della professione, aspetto che le dà anche -un alone anti-democratico.
- -Queste due politiche sono in fase di adozione o sono già state adottate -e dovrebbero essere abolite prima che possano danneggiare ulteriormente -il vantaggio competitivo dell'Europa.
- -L'attuale nuova iniziativa per ridurre la competizione nel mercato ulteriormente -sono Palladium e la sua controparte hardware proposta dal TCPA. Questa -iniziativa, che vuole farsi conoscere per il merito di aumentare l'affidabilità -dei computer, è meglio definita dall'espressione "Treacherous Computing" ("Informatica Infida"). [11]
- -Con il pretesto di cercare di migliorare la sicurezza dei computer, il TCPA -in realtà cerca di eliminare concetti e paradigmi che competono con -i monopolisti del modello del software proprietario. Ancora -una volta, l'Europa sarebbe dalla parte dei perdenti.
- -Il Software Libero come nuovo paradigma offre un approccio solido, duraturo -e sostenibile con maggiori dinamiche e un'accresciuta -efficienza. La prima regione a comprenderlo e ad adottarlo su larga -scala ha buone probabilità di diventare una forza di primo piano nell'età dell'informazione.
- -Al momento sembra improbabile che il Software Libero possa mai sostituire -completamente il software proprietario, ma rendendo il Software Libero il -modello predominante, l'Europa potrebbe alleviare le dipendenze dai monopoli -esteri, che attualmente creano una situazione fortemente instabile e -sfavorevole per l'industria europea dell'information technology.
- -L'Europa si trova proprio adesso nella speciale situazione di avere un'ampia disponibilità -di competenza sul Software Libero e una crescente rete di piccole aziende -che sono basate o incentrate sul Software Libero. Inoltre un numero crescente delle -vecchie e tradizionali aziende europee dell'IT ha iniziato a muoversi almeno in parte -verso il Software Libero.
- -Se ciò viene promosso ora, l'Europa ha il potenziale per diventare un -leader globale nell'età dell'informazione.
- -In caso di ulteriori domande, la FSFE [12] sarà lieta -di essere d'aiuto.
- -- [1] http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html - - [2] http://www.gnu.org/licenses/license-list.html - - [3] https://fsfe.org/activities/whyfs/whyfs.html - - [4] http://www.iprcommission.org - - [5] https://fsfe.org/activities/agnula/ - - [6] https://fsfe.org/activities/fp6/recommendation.html - - [7] https://fsfe.org/activities/ftf/ - - [8] http://www3.europarl.eu.int/omk/omnsapir.so/cre?FILE=20021023r&LANGUE=EN&LEVEL=DOC&NUMINT=3-188&LEG=L5 - - [9] http://swpat.ffii.org/archive/quotes/index.en.html - - [10] http://www.theregister.co.uk/content/6/24533.html - - [11] http://www.counterpane.com/crypto-gram-0208.html#1 - - [12] https://fsfe.org -- -
Vrije Software — het GNU/Linux besturingssysteem in het bijzonder -— en de FSF Europa raken de laatste tijd steeds vaker op de politieke -agenda. Dit artikel probeert de brede economische, sociale en politieke -voordelen te beschrijven die Vrij Software voor Europa en de Europese landen te -bieden heeft. Het zal tevens een beter inzicht geven in de werking van de FSF -Europa.
- -Vrije Software — het GNU/Linux besturingssysteem in het bijzonder -— en de FSF Europa raken de laatste tijd steeds vaker op de politieke -agenda. Dit artikel probeert de brede economische, sociale en politieke -voordelen te beschrijven die Vrij Software voor Europa en de Europese landen te -bieden heeft. Het zal tevens een beter inzicht geven in de werking van de FSF -Europa.
- -Vrije Software, als concept, is voor elke gemeenschap -één van de fundamentele behoeften in de ontwikkeling naar een post-industriële -informatiemaatschappij. De bekendste organisatie op dit gebied, de Free -Software Foundation (FSF), werd reeds opgericht in 1985 toen de meeste mensen -zich amper bewust waren van de basisprincipes van de informatietechnologie.
- -Samen met de eerste formele definitie van Vrije Software ontwierp de FSF de -"GNU General Public License (GPL) en de "GNU Lesser General Public License -(LGPL)", dit zijn vandaag de 2 meest gebruikte licenties voor Vrije Software. -Om aan te duiden dat Vrije Software niet van zijn vrijheden beroofd mag worden, -omschreven ze ook de term 'copyleft'.
- -Vrije Software wordt gedefinieerd door vier basisvrijheden. De eerste -vrijheid — ook vrijheid 0 genoemd — is het recht om onbeperkt -gebruik te maken een programma, voor om het even welk doel. Dus elke Vrije -Softwarelicentie moet het onbeperkte commerciële en niet-commerciële gebruik -van de software toelaten om aan deze vrijheid te voldoen.
- -De tweede vrijheid — vrijheid 1 in de Vrije Software definitie [1] — geeft je het recht een programma te -bestuderen, te onderzoeken hoe het werkt en het ook aan te passen aan je eigen -behoeften. De laatste twee vrijheden garanderen dat je kopies van het programma, -eventueel met de aangebrachte verbeteringen, mag verdelen zodat iedereen er -voordeel uit kan halen.
- -Aangezien dit vrijheden zijn, kan men er vrij voor kiezen om maar van één of -enkele ervan gebruik te maken, je kan er zelfs voor kiezen geen van deze -rechten uit te oefenen.
- -Licenties die je deze vrijheden garanderen worden Vrije Softwarelicenties -genoemd.[2] Een speciaal geval binnen de Vrije -Softwarelicenties zijn de 'copyleft'licenties. Deze garanderen je natuurlijk -ook de vier hierboven beschreven vrijheden, maar verbieden expliciet dat je de -software opnieuw verdeelt zonder deze vrijheden, aangezien de gebruikers -van deze, van zijn vrijheid beroofde software, afhankelijk zouden worden van die -specifieke verdeler.
- -Het is noodzakelijk om toegang te hebben tot de brondcode (sourcecode) van -een programma om de rechten die Vrije Software je geeft uit te kunnen oefenen. -Daarom bedachten enkele mensen in 1998 de term "Open Source" software voor -marketing doeleinden. Hierdoor wordt deze term tegenwoordig vaak gebruikt om -naar Vrije Software te refereren.
- -Ondanks de goede bedoelingen van deze mensen om Vrije Software meer -bekendheid te geven, was er het zeer nadelige gevolg dat het moeilijker werd -een duidelijk onderscheid te houden tussen Vrije en niet-vrije (proprietary) -software[3]. Daarom vraagt de FSF om steeds de term -"Free Software", of een ondubbelzinnige lokale vertaling hiervan, te gebruiken -zoals ook ik doe in het vervolg van dit artikel.
- -Vrije Software is geen aanval tegen bepaalde bedrijven, wat de verkopers van -niet-vrije software — waaronder vooral Amerikaanse bedrijven met een -monopolie in hun specifiek marktsegment — ook mogen laten uitschijnen.
- -Vrije Software moet gezien worden als een nieuwe benadering van software, -een nieuw model om met software om te gaan, gebaseerd op sterke bestaande -concepten. Het model staat garant voor een open markt die vrij toegankelijk is. -Een markt die niet beheerst kan worden door één bedrijf aangezien om het even -welk bedrijf kan participeren.
- -Ook in een Vrij Softwaremarkt zullen er marktleiders zijn, maar de kans dat -zij een niet beheersbaar monopolie verwerven is veel kleiner.
- -Voor de bedrijven die vandaag de markten monopoliseren lijkt dit natuurlijk -een bedreiging. Maar voor de groei van de Europese IT-industrie, die zeer -afhankelijk is geworden van overzeese IT-monopolies en voor wie deze een zeer -groot probleem vormen, is het doorbreken van deze monopolies pure noodzaak -geworden.
- -De huidige situatie met monopolies is een logisch gevolg van het niet-vrije -softwaremodel, aangezien deze software meestal alleen met zichzelf goed werkt, -zullen twee gebruikers die willen communiceren verplicht dezelfde software -moeten gebruiken. Als u weet dat er maximaal vijf contacten nodig zijn om twee -mensen in de westerse wereld met elkaar te verbinden, krijg je al snel een -viraal effect, waar de ene gebruiker de andere verplicht bepaalde software te -gebruiken, wat onvermijdelijk naar een monopolie leidt.
- -In theorie zouden open standaarden de afhankelijkheid van één bepaalde -producent moeten verhinderen. Maar het verleden heeft ons geleerd dat geen -enkele open standaard succes kende, tenzij er een Vrije Software-implementatie -van bestond.
- -De mogelijkheid om zijn klantenbestand te binden en te vergroten door kleine -veranderingen aan te brengen aan een open standaard — een techniek die -eufemistisch "verbeteren van de standaard" wordt genoemd — waardoor -klanten makkelijk naar de nieuwe standaard kunnen migreren maar bijna niet meer -terug weggeraken, is een zeer verleidelijke techniek gebleken voor de grootste -spelers in deze industrie.
- -Het verleden heeft ons ook geleerd dat het weinig zin heeft om open -standaarden op te leggen, aangezien de politieke besluitvorming relatief traag -werkt ten opzichte van de ontwikkelingen in de IT-industrie, zeker in -combinatie met de weinig transparante wereld van de niet-vrije software.
- -De producenten moeten deze regelgeving dan ook nog willen accepteren en geen -op hun monopolies gebaseerde gordijnen optrekken om deze wetgeving te -ondermijnen. Iets wat ze zonder schroom durven, zoals blijkt uit recente -anti-trust processen in de V.S.
- -De structuur van een Vrije Software-industrie
- -De verschillen zijn veel kleiner dan velen ons willen laten geloven. In de -financieel belangrijkste sector, de software voor bedrijven, zorgt het leveren -van diensten voor de grootste omzet. Er is weinig kans dat dit zal -veranderen.
- -Het is natuurlijk zo dat de inkomsten uit de licenties drastisch zullen -dalen, maar dit is slechts een zeer klein deel van de inkomsten die Vrije -Software genereert. Een deel dat trouwens mee verantwoordelijk is voor het -uitbouwen van de negatieve handelsbalans met de V.S.
- -De IT-dienstensector, vandaag al verantwoordelijk voor het grootste deel van -de inkomsten uit software, zal nog aanzienlijk kunnen groeien in een Vrije -Software-economie.
- -In het huidige systeem, volledig gecontroleerd door de producenten van -niet-vrije software, kunnen alleen de bedrijven die de grootsten naast zich -dulden, diensten aanbieden. Meestal is dit maar een klein deel van wat mogelijk -is. De overige diensten bieden ze zelf aan — wat opnieuw zorgt voor een -extra stroom van inkomsten uit Europa — of wordt helemaal niet -aangeboden.
- -Vrije Software geeft de Europese bedrijven een veel grotere -onafhankelijkheid, het geeft hen de kans om als bedrijf een volledig -dienstenpakket aan te bieden of om samen te werken met anderen als dat hen -economisch zinvoller lijkt.
- -Ze zullen in staat zijn veel gevraagde diensten te leveren of volledig nieuwe -diensten aan te bieden, die vandaag onmogelijk zijn door het gebrek aan -toegankelijkheid en controle over de software die deze diensten moet -ondersteunen.
- -In een Vrije Software-economie zullen de huidige inkomsten uit diensten meer -in het voordeel van de Europese producenten verdeeld worden, waardoor een groei -voor de hele Europese IT-sector verwacht kan worden.
- -Onze afhankelijkheid verminderen
- -We moeten steeds in gedachten houden dat deze monopoliehouders de volledige -controle hebben over de Europese IT-industrie. Ze kunnen elk bedrijf ten gronde -richten door hen het werken binnen hun monopolie te verbieden, of door de -toegankelijkheid van hun software te bemoeilijken.
- -Wat de situatie nog dramatischer maakt is het koppelen van -softwaremonopolies aan hardwaremonopolies. Hierdoor zal bepaalde software -alleen draaien op bepaalde hardware, in ruil zal de hardwareproducent geen -andere software toestaan op zijn platform.
- -Het Vrije Softwareparadigma verbiedt deze koppeling van monopolies. Vrije -software stimuleert de vrije keuze van hardware. De vrije software -besturingssystemen (zoals GNU/Linux en BSD) draaien op meer soorten hardware -dan om het even welk niet-vrij besturingssysteem.
- -Omdat men de vrijheid heeft zijn software aan te passen, kan men altijd de -ondersteuning voor nieuwe hardware implementeren. Vrije software biedt een -solide basis voor innovatieve ontwikkeling van nieuwe hardware, ook op kleinere -schaal.
- -Vrije Software zal zo niet alleen het evenwicht herstellen op de -softwaremarkt, maar ook een soortgelijk effect hebben op de hardwaremarkt.
- -De nationale economie
- -Vandaag wordt een groot deel van de tijd voor softwareontwikkeling besteed -aan oude, goed bekende principes. Elk bedrijf moet deze systemen minstens één -keer, en soms zelfs voor elk project, opnieuw implementeren.
- -Door het niet-vrije softwareparadigma worden softwareontwikkelaars verplicht -om steeds opnieuw het wiel uit te vinden. Dit is voor de nationale economieën -een echte verspilling van werk van goed opgeleide werknemers, en zet een zware -rem op het innovatieve werk dat kan geleverd worden.
- -Vrije software staat toe dat je die oude, goed bekende bouwstenen opnieuw -gebruikt om mee verder te bouwen, wat voor nieuwe innovatieve bedrijven de -drempel om zich op de markt te begeven sterk verlaagt.
- -De IT-economie is slechts een deel van het economische gebeuren. Maar aangezien -ze de lijm is voor onze op digitale netwerken gebaseerde economie, moet -iedereen mee de prijs betalen voor de weinig efficiënte aanpak waartoe het -niet-vrije softwaremodel ons verplicht.
- -De meeste bedrijven, buiten de IT-sector, gebruiken tegenwoordig niet-vrije -oplossingen. Dit maakt hen volledig afhankelijk van één softwareleverancier -voor belangrijke delen van hun economische activiteit, zoals het stockbeheer, -het maken en betalen van facturen en hun communicatie met klanten, -leveranciers en concurrenten.
- -Een ander groot nadeel van dit systeem zijn de verplichte updates, waarbij -men soms zelfs de volledige softwareoplossing moet vernieuwen. Dit resulteert -vaak in verloren werkuren en kosten voor het opleiden van het personeel. -Oplossingen gebaseerd op Vrije Software laten de keuze voor vernieuwing over -aan het bedrijf.
- -Als een bedrijf kiest voor de hierboven beschreven vrijheden kan het -zelfstandig, naargelang zijn eigen economische toestand, beslissen wanneer, -welke updates dienen uitgevoerd te worden. En als de klant niet langer tevreden -is over zijn softwareleverancier, kan hij zijn softwareoplossing behouden maar -met een andere leverancier in zee gaan.
- -In dat laatste geval zullen hem natuurlijk kosten worden aangerekend voor -het inwerken in de software. Maar deze kost is beduidend lager dan de kosten -voor een volledig nieuwe softwareoplossing. Uit ervaring weten we dat deze -indirecte kosten ten gevolge van klantenontevredenheid, opleiding van personeel -en verloren werktijd zich bij Vrije Software slechts zelden voordoen.
- -Het ligt in de lijn van de verwachtingen dat de positieve effecten van -Vrije software de Europese economie kunnen helpen heropleven. Uiteindelijk kan -Europa alleen maar winnen bij een massaal gebruik van Vrije Software.
- -Toegang tot software wordt steeds belangrijker voor wie actief wil deelnemen -aan de culturele, sociale en economische gebeurtenissen. Je toegang tot -software bepaalt zelfs je kansen om te communiceren, te studeren en te werken. -Studies in de V.S. tonen aan dat de gemiddelde persoon 150 keer per dag in -contact komt met software.
- -Als gevolg hiervan moeten we software gaan bekijken als een cultureel -gegeven, een culturele techniek. Als sinds het ontstaan van de mensheid -is het belang van toegang tot culturele technieken bekend. Vrije software -garandeert dat iedereen gelijke toegang zal hebben tot de culturele techniek -die software stilaan geworden is.
- -Een ander groot probleem is de beveiliging en bescherming van gegevens. -Aangezien computers zeer ondoorzichtig werken — er bestaan geen -mechanische technieken om zijn werking op te volgen — is het zeer -belangrijk dat tenminste de software volledig transparant werkt. Zoniet, -verliezen de gebruikers de controle over hun eigen computer en kan men -onmogelijk bepalen wat er gebeurt met persoonlijke gegevens.
- -Vrije Software is per definitie volledig transparant, waardoor steeds een -maximale controle op de werking mogelijk blijft.
- -Aangezien netwerken de goede eigenschap hebben om stabieler te zijn dan dan -individuele knopen, en omdat Europa een leidinggevende regio voor Vrije -Software is geworden, hebben we in 2001 de Free Software Foundation Europa (FSF -Europa) opgericht. De FSF Europa is een zusterorganisatie van de FSF -Noord-Amerika, alhoewel ze financieel en juridisch volledig onafhankelijk zijn -van elkaar, werken ze samen aan alle aspecten van Vrije Software met een zeer -goede onderlinge verstandhouding.
- -De FSF Europa deelt de visie van een sterk Europa, en is zelf een voorbeeld -van samenwerking en onderlinge verstandhouding waar momenteel vier landen -(Frankrijk, Duitsland, Italië, Zweden) volledig vertegenwoordigd zijn, -organisaties uit drie andere landen (Verenigd Koninkrijk, Portugal, Oostenrijk) -zich met ons associeerden en ook partijen uit andere landen regelmatig een -bijdrage leveren.
- -De FSF Europa wil vooral een Europees competentiecentrum voor Vrije Software -zijn, die advies kunnen geven aan regeringen, commissies, bedrijven -journalisten en andere geïnteresseerden.
- -Als gevolg van onze activiteiten werden we door de Commissie voor -Intellectual Property Rights in Londen [4] al uitgenodigd om een deskundige af te vaardigen. Op -uitnodiging van het Duitse ministerie voor economie en technologie mochten we de -Vrije Software vertegenwoordigen op een OECD workshop in Tokio. -
- -Verder werken we op regelmatige basis mee aan projecten, zoals AGNULA [5] dat mee gefinancieerd wordt door het 5de -Werkprogramma van de Europese commissie (IST-2001-34879).
- -Voor het zesde werkprogramma heeft de FSFE, gesteund door meer dan 50 -verschillende partijen, aanbevelingen gemaakt die de voordelen van Vrije -Software voor Europa benadrukken en verklaren hoe ze passen binnen de algemene -Europese doelstellingen; Hierin staat concreet beschreven hoe Europa munt kan -slaan uit Vrije Software [6].
- -De FSF Europa werkt ook hard om de juridische ondersteuning van Vrije -Software te bekomen. Ze hielpen bijvoorbeeld het ifross, een lokale organisatie -die zich inspant voor de juridisch aspecten van Vrije Software, om de -herziening van de Duitse auteursrechtenwetgeving te amenderen. Meer recent -hebben we de Fiduciary Licence Agreement (FLA) [7] uitgebracht, die zal helpen om de principes van Vrije -Software ook voor de rechtbank stand te doen houden.
- -Vrije Software biedt een unieke kans aan Europa als regio, alsook aan de Europese -staten. Europa is momenteel de regio in de beste positie om maximaal te profiteren van -Vrije Software, en kan het informatie tijdperk aanvatten met een kopstart.
- -Onder de mogelijke voordelen vinden we: grotere onafhankelijkheid, verhoogde -duurzaamheid, bevrijding van buitenlandse mono - en oligopolies, alternatieve hard- en -softwaremogelijkheden, versterkte thuismarkt en betere bescherming van de burgerrechten.
- -Om dit te realiseren is het heel belangrijk om duidelijke standpunten in te nemen, en een -beleid te voeren in het voordeel van Vrije Software, zoals de evaluatiebonus voor Vrije -Softwareprojecten gedefinieerd in het IST werkprogramma, of de politieke verklaring door -Liikanen voor het Europees Parlement [8] over Vrije -Software in openbare besturen.
- -Er zijn drie redenen waarom openbare besturen de ideale plaats zijn om te beginnen -met een overstap naar Vrije Software.
- --Ten eerste, een bestuur dat niet-vrije software gebruikt, verplicht zijn burgers bijna om dezelfde -software te gebruiken, dit is een gevolg van het eerder vernoemde viraal-effect van niet-vrije -software. Aangezien het een ethische verplichting is van besturen om beschikbaar te zijn -voor al hun burgers, kunnen ze de keuze voor Vrije Software makkelijk verdedigen, ze willen -hun burgers immers niet in een schadelijk monopoly dwingen.
- -Ten tweede is er het financiële aspect, besturen hebben steeds te weinig geld, maar -vergooien een groot deel van hun IT-budget aan afzonderlijke lokale oplossingen, per -ministerie, per regio, ... Terwijl de problemen die opgelost moeten worden vaak -gelijklopend zijn en de oplossingen op grote schaal gebruikt zouden kunnen worden.
- -Tenslotte kan het gebruik van Vrije Software door openbare besturen een rolmodel zijn. -Het kan de burgers en bedrijven aanmoedigen om hun ongezonde afhankelijkheden achter -zich te laten en gewend te raken aan een nieuw model, waarin ze zelf economisch -en sociaal betrokken kunnen zijn.
- -Verschillende Europese regio's hebben reeds initiatieven genomen om Vrije Software -verplicht te maken voor de openbare administratie. De Commissie die zich met deze -zaken bezighoudt voor de Franstaligen in Brussel, sprak zich reeds op 11 februari 2003 -positief uit over een soortgelijke regelgeving.
- -Zeker de Europese openbare administraties moeten Vrije Software verkiezen boven -niet-vrije software, en steeds gebruik maken van open standaarden waarvoor ook minstens -één Vrije Softwaretoepassing bestaat.
- -Waar ons belastinggeld ook wordt besteed, als we het uitgeven aan Vrije Software komt -het zeker ten goede aan de gemeenschap en de economie. Vroeger, toen dit geld vrijwel -uitsluitend aan niet-vrije software werd uitgegeven, was dit alleen in het voordeel van die -ene softwareverkoper en ten koste van de eigen samenleving en economie, vaak ging het -geld helemaal verloren.
- -Voor het migratieproces naar deze makkelijker te onderhouden aanpak, kunnen de -zogenoemde "Copyleft"-licenties —waarvan de GNU General Public -License (GPL)één van de meest bekende is— een goede basis vormen voor deze -projecten.
- -Dankzij deze licenties kan men garanderen dat de resultaten van al het geïnvesteerde geld -ten goede komen aan heel de economie en heel de samenleving, wat leidt naar een algemene groei -van de economische activiteit. Ze zullen een sterke rem vormen voor toekomstige pogingen -van een bedrijf om de oude gemonopoliseerde situatie te herstellen.
- -Een beleid voeren in het informatietijdperk
- -Zoals informatietechnologie invloed heeft op de hele economie en de hele samenleving, -heeft ook elke beleidsbeslissing een grote invloed op de mogelijkheden in het informatietijdperk. -Men moet binnen alle beleidsdomeinen bewust zijn van deze invloed.
- -Er zijn momenteel enkele politieke beslissingen en uitvoeringsbesluiten hangende die een -zeer negatieve invloed gaan hebben op de Europese concurrentiekracht. Deze moeten worden -voorkomen en/of afgeschaft als we de invloed van Europa willen vergroten.
- -Eén beleidskeuze die zowel vrije als niet-vrije Europese software in gevaar brengt, zijn -softwarepatenten. Patenten zijn een volledig ongeschikt concept voor software, ze dienen -andere belangen. De ervaring leert dat men in de Verenigde Staten, met hun nu al sterk -gedaalde innovatie, een zware prijs betaalt voor hun systeem met softwarepatenten.
- -Zoals Bill Gates reeds schreef in een interne memo: "Als mensen bij het ontwikkelen van -de meest gebruikte hedendaagse ideeën geweten hadden hoe patenten zouden worden -toegekend, en hun ideeën gepatenteerd hadden, dan zou onze hele industrie vandaag -volledig vastzitten. ... De oplossing is om zelf zoveel mogelijk te patenteren. Elk nieuw bedrijf -dat in de toekomst nog wil komen concurreren, maar zelf geen patenten heeft, zal verplicht -worden om het even welke prijs te betalen die de softwarereuzen vragen. Die prijs kan best -hoog zijn. Bestaande bedrijven hebben er alle belang bij om toekomstige concurrentie uit te -sluiten."[9]
- -Een andere zeer schadelijke wet is de European Copyright Directive (EUCD). Haar -VS broertje, de Digital Millenium Copyright Act (DMCA) werd daar reeds gebruikt door -groeperingen zoals Scientology om ongewenste websites te censureren. [10] -Gelijkaardige zaken kunnen ook in Europa verwacht worden.
- -Economisch gezien is de EUCD een maatregel tegen de concurrentie. Deze richtlijn maakt -elke omzeiling van wat men een beschermingsmaatregel beschouwt, illegaal. Het bedrijf dat -deze technische maatregel maakte, krijgt volledige controle over de markt, zij bepalen wie wel -en niet kan deelnemen in de markt die onder hun maatregel valt. Zij kunnen aan deze bedrijven -ook onbeperkt voorwaarden opleggen.
- -Een voorbeeld hiervan is de recente rechtszaak tegen de tiener Jon Johansen, waar de -vraag, of het aankopen van een DVD in een winkel, aan de koper ook het recht geeft om deze -DVD op zijn computer te bekijken, de kern van de zaak is geworden. De zware beperkingen die -de EUCD oplegt aan de vrije meningsuiting, aan de beroepskeuze en aan de rechten van de -werknemers, geeft haar anti-democratisch karakter.
- -Men is volop bezig om deze beleidskeuzes door te drukken, sommigen zijn reeds ingevoerd, -we moeten dit dringend stoppen en afvoeren, voor het nog meer schade toebrengt aan de -Europese economische competitiviteit.
- -Het nieuwste initiatief om de concurrentie in de markt nog verder te beperken heet -Palladium, en zijn hardware tegenhanger die werd voorgesteld door de TCPA. Dit initiatief, dat -zichzelf voorstelt als een project om computers betrouwbaarder te maken, kunnen we best -beschrijven als "Verraderlijk Computeren".[11]
- -Onder het voorwendsel om de veiligheid van computers te verbeteren, wil de TCPA -alle concepten en voorbeelden die concurreren met de monopoliehouders van het niet-vrije -sotwaremodel, elimineren. Opnieuw staat Europa in de hoek waar de klappen vallen.
- -Vrije Software, als nieuw paradigma, geeft een stabiele, onderhoudbare en blijvende -benadering, met een grotere dynamiek en een verhoogde efficiëntie. De eerste regio die -dit implementeert en op grote schaal gebruikt wordt waarschijnlijk de leidende macht in het -informatietijdperk.
- -Op dit moment lijkt het weinig waarschijnlijk dat Vrije Software, niet-vrije software volledig -gaat vervangen. Maar door van Vrije Software het dominerende model te maken, kan -Europa verlost raken van haar afhankelijkheid van buitenlandse monopolisten, die momenteel -een weinig stabiele en zeer nadelige situatie creëren voor onze eigen Europese -informatie-industrie.
- -Europa zit in een unieke situatie, ze heeft momenteel veel Vrije Softwarecompetentie en -een groeiend netwerk van kleinere bedrijven die hun bedrijfsmodel richten naar of baseren op -Vrije Software. Ook veel van de oudere, traditionele Europese IT-bedrijven richten zich, soms -slechts gedeeltelijk, steeds meer op Vrije Software.
- -Als we dit verder uitbouwen, heeft Europa de potentie om uit te groeien tot de globale leider -van het informatietijdperk.
- -Als u nog vragen heeft, zal de FSF Europa[12] u graag -verder helpen.
- -- [1] http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html - - [2] http://www.gnu.org/licenses/license-list.html - - [3] https://fsfe.org/activities/whyfs/whyfs.html - - [4] http://www.iprcommission.org - - [5] https://fsfe.org/activities/agnula/ - - [6] https://fsfe.org/activities/fp6/recommendation.html - - [7] https://fsfe.org/activities/ftf/ - - [8]http://www3.europarl.eu.int/omk/omnsapir.so/cre?FILE=20021023r&LANGUE=EN&LEVEL=DOC&NUMINT=3-188&LEG=L5 - - [9] http://swpat.ffii.org/archive/quotes/index.en.html - - [10] http://www.theregister.co.uk/content/6/24533.html - - [11] http://www.counterpane.com/crypto-gram-0208.html#1 - - [12] https://fsfe.org -- -
Αφού το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) ανακοινώθηκε με μία -"Διακήρυξη Πρόθεσης - Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού" [1] -με την οποία όλοι οι ενδιαφερόμενοι υπέρμαχοι του Ελεύθερου Λογισμικού κλήθηκαν -να συμμετάσχουν στη δημιουργία αυτού του κοινού οράματος, το FSFE ξεκίνησε -επίσημα τη δραστηριότητά του στις 10 Μαρτίου 2001 και ολοκλήρωσε τη διαδικασία -ίδρυσης στις 24 Απριλίου 2001.
- -Αφού το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) ανακοινώθηκε με μία -"Διακήρυξη Πρόθεσης - Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού" [1] -με την οποία όλοι οι ενδιαφερόμενοι υπέρμαχοι του Ελεύθερου Λογισμικού κλήθηκαν -να συμμετάσχουν στη δημιουργία αυτού του κοινού οράματος, το FSFE ξεκίνησε -επίσημα τη δραστηριότητά του στις 10 Μαρτίου 2001 και ολοκλήρωσε τη διαδικασία -ίδρυσης στις 24 Απριλίου 2001.
- -Η γενική συνέλευση του έτους 2003 στο Μιλάνο, Ιταλία στις 21 Ιουνίου 2003 -φαίνεται να είναι μια καλή ευκαιρία για μια συνοπτική ανασκόπηση κάποιων από -τα γεγονότα των δύο αυτών ετών.
- -Αρχικά, αρκετή εργασία γινόταν για θέματα γραφειοκρατίας, νομικά ερωτήματα και -ενημέρωση σχετικά με το FSFE. Αυτό πραγματοποιήθηκε με τον ιστό, με καταλόγους -παραληπτών αλληλογραφίας, σε εμπορικές εκθέσεις και συνέδρια.
- - -Σύντομα αφού το FSFE ανέλαβε εργασία, είχε γίνει ήδη δεκτό από μεγάλους παίκτες -της πολιτικής. Ένα παράδειγμα ήταν όταν το Γερμανικό υπουργείο οικονομίας (BMWi) -ζήτησε από τον Γερμανό αντιπρόσωπο του FSFE, Bernhard Reiter, να μιλήσει σχετικά -με το Ελεύθερο Λογισμικό σε ένα συνέδριο του ΟΟΣΑ στο Τόκιο τον Σεπτέμβριο του -2001. Στην ευκαιρία που του δόθηκε, ο Bernhard Reiter είχε επίσης την υποστήριξη -από τα LinuxTag, Linux Verband, German Unix User Group να μιλήσει για τη γερμανική -σκηνή του Ελεύθερου Λογισμικού.
- - -Με το ξεκίνημά του, οι εταιρίες Ελεύθερου Λογισμικού προσέγγισαν το FSFE για να -ζητήσουν μια εκστρατεία για να αυξηθεί η διακριτότητα του Ελεύθερου Λογισμικού και -να εξηγηθούν τα πλεονεκτήματα της ορολογίας του Ελεύθερου Λογισμικού σε σύγκριση με -τον Ανοικτό Κώδικα.
- -Ένας από τους κύριους λόγους για αυτό το αίτημα ήταν ότι βίωναν μια εισβολή στην -αγορά τους από προμηθευτές ιδιοκτησιακού λογισμικού, οι οποίοι εκμεταλλευόμενοι την -κοινότυπη παρεξήγηση ''είναι ανοικτός κώδικας αν μπορείς να δεις τον πηγαίο κώδικα'', -ισχυρίζονταν ότι προσφέρουν κάτι παρόμοιο με ό,τι παρέχουν οι εταιρίες Ελεύθερου -Λογισμικού.
- -Οπότε, το Νοέμβριο του 2001, το FSFE ξεκίνησε την εκστρατεία ''Μιλάμε για το -Ελεύθερο Λογισμικό'' [2] με υποστήριξη από εταιρίες Ελεύθερου -Λογισμικού από όλη την Ευρώπη.
- -Ενώ η αρχική πρόθεση ήταν να ισχύει μόνο για εταιρίες, κάναμε μια εξαίρεση -προσθέτοντας ένα φυσικό πρόσωπο στον κατάλογο, όταν ο Bruce Perens, δημιουργός του -Ορισμού του Ανοικτού Κώδικα, μας ζήτησε να προστεθεί σχεδόν αμέσως μετά την έναρξη -της εκστρατείας.
- - -Το FSFE επίσης προσέφερε στοιχεία και ιστορικό για το Ελεύθερο Λογισμικό σε έργα -τα οποία δεν ήταν άμεσα συσχετισμένα με το λογισμικό, όπως το πρόγραμμα Bürgertum -(''Πύργος Πολιτών'') στο Βερολίνο, Γερμανία.
- -Το όραμα πίσω από αυτό το έργο ήταν να επιτραπεί σε μια ελεύθερη και συνεργατική -σχεδιαστική διαδικασία να οικοδομήσει ένα κτήριο από τους πολίτες για τους πολίτες -στην καρδιά του Βερολίνου. Σύμφωνα με την αρχική ιδέα, η σχεδιαστική διαδικασία -καθώς επίσης και το ολοκληρωμένο κτήριο θα έπρεπε να ακολουθούν τη φιλοσοφία του -Ελεύθερου Λογισμικού, δημιουργώντας μια διακριτή και απτή εφαρμογή του πνεύματος -του Ελεύθερου Λογισμικού.
- -Στο τέλος, η ομάδα είχε την ελπίδα να δημιουργήσει ένα κτήριο πολλαπλών -λειτουργιών το οποίο θα ήταν και πραγματικό και εικονικό και θα ήταν ανοικτό -όλο το εικοσιτετράωρο για όλους τους πολίτες.
- -Αν και η ιδέα αποδείχθηκε αρκετά φιλόδοξη για την ομάδα που συγκεντρώθηκε γύρω -από αυτήν, οι ιδέες και τα κείμενα παραμένουν διαθέσιμα και ελπίζουμε ότι μια μέρα -κάποιος θα τα μαζέψει και θα τους δώσει ζωή
- - -Πολλοί παρακολούθησαν τον διάλογο σχετικά με μια πιθανή μετάβαση του Γερμανικού -Κοινοβουλίου στο GNU/Linux. Το FSFE συμμετείχε ενεργά σε αυτή τη συζήτηση τον -Δεκέμβριο του 2001 [4] και παρείχε τον φιλοσοφικά θεμελιώδη λίθο -για το πρόγραμμα Bundestux [5], το οποίο είναι ακόμη ενεργό για -την επέκταση του Ελεύθερου Λογισμικού στη δημόσια διοίκηση.
- - -Στις 21 Ιανουαρίου 2002, η Επιτροπή για τα Δικαιώματα Πνευματικής Ιδιοκτησίας -[6] συνήλθε στο Λονδίνο. Εκτός των συμμετεχόντων από τη -Microsoft και τη βιομηχανία των μέσων, ο Georg Greve, πρόεδρος του FSFE, είχε -προσκληθεί στο τεχνικό συνέδριο ειδικών ''Πνευματικά Δικαιώματα, Λογισμικό -και το Διαδίκτυο''.
- -Όταν η τελική έκθεση ανακοινώθηκε τον Σεπτέμβριο του 2002, περιείχε τη σύσταση -ότι οι αναπτυσσόμενες χώρες πρέπει να εξετάσουν τη χρήση του Ελεύθερου Λογισμικού. -[7][8]
- - -Επίσης τον Ιανουάριο του 2001, από το FSFE ζητήθηκαν στοιχεία σχετικά με τη -συνεχιζόμενη έρευνα εναντίον της Microsoft από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Χάρη στην -έγκυρη και έγκαιρη αντίδραση της ομάδας SAMBA, ο Dr. Peter Gerwinski, επικεφαλής -του Γραφείου του FSFE, κατάφερε να προσφέρει αποδεικτικό υλικό για τον τρόπο με το -οποίο η Microsoft προσπαθεί να κρατήσει τους ανταγωνιστές εκτός αγοράς.
- - -Άλλο ένα θέμα βρήκε λύση αυτόν τον μήνα. Το Γερμανικό υπουργείο Δικαιοσύνης -σχεδιάζει μια αναθεώρηση του νόμου περί Πνευματικών Δικαιωμάτων για να προστατέψει -του καλλιτέχνες από την εκμετάλλευση της βιομηχανίας των ΜΜΕ μέσα από την -υποχρεωτική πληρωμή για τη μεταφορά δικαιωμάτων. Δυστυχώς, αυτή η προοπτική θα -μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο τη νομική ασφάλεια του εμπορικού Ελεύθερου Λογισμικού, -καθώς το Ελεύθερο Λογισμικό θεωρείται δώρο υπό τον Γερμανικό νόμο.
- -Χάρη στην καλά θεμελιωμένη συνεργασία με το ifross [9] -- ένα -Γερμανικό θεσμικό όργανο σχετικό με νομικά ζητήματα του Ελεύθερου Λογισμικού -- το -FSFE κατάφερε να στηρίξει το ifross στο αίτημά του για μια προσθήκη στο -συγκεκριμένο νόμο, η οποία έγινε αποδεκτή τον Ιανουάριο του 2002. [10]
- -Τώρα ο νόμος -- ο οποίος τέθηκε σε εφαρμογή τον Απρίλιο του 2002 -- περιέχει μια -εξαίρεση για το Ελεύθερο Λογισμικό.
- - -Μετά από πολλούς μήνες προετοιμασίας και διατυπώσεων, το πρόγραμμα AGNULA -[11] τελικά ξεκίνησε τον Απρίλιο του 2002 με στόχο τη δημιουργία -μιας εντελώς Ελεύθερου Λογισμικού GNU/Linux διανομή ηχητικών μέσων για -επαγγελματίες. Χάρη σε αυτό το πρόγραμμα, το FSFE έγινε επίσημος συνεταίρος της -Ευρωπαϊκής Επιτροπής μέσα σε ένα έτος από το ξεκίνημα.
- -Στο πρόγραμμα AGNULA, το FSFE αποφασίζει για τα Πνευματικά Δικαιώματα και την -πολιτική αδειοδότησης, επιλέγει τις άδειες χρήσης και τα πακέτα λογισμικού που -είναι αποδεκτά και διασφαλίζει ότι τα μακροπρόθεσμα συμφέροντα της κοινότητας -λαμβάνονται υπόψη. [12]
- - -Όπως ορισμένοι μπορεί να γνωρίζουν, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έχει προγράμματα για -την επέκταση της πανευρωπαϊκής έρευνας και ανάπτυξης, τα οποία καλούνται -''προγράμματα πλαίσια'' με χρονική διάρκεια τεσσάρων ετών. Σε αυτά τα προγράμματα -πλαίσια, υπάρχουν ορισμένες περιοχές, μία από τις οποίες είναι εκείνη με τις -''Τεχνολογίες της Κοινωνίας της Πληροφορίας'' (IST), που αφορά την Πληροφορική. Το -AGNULA για παράδειγμα ήταν τμήμα της περιοχής IST του 5ου Προγράμματος Πλαισίου.
- -Το 6ο Πρόγραμμα Πλαίσιο (FP6) ήταν έτοιμο να ξεκινήσει προς το τέλος του 2002 -και αρχικά, δεν υπήρχε αναφορά στο Ελεύθερο Λογισμικό.
- -Έτσι το FSFE συνέταξε μία σύσταση [13] για το 6ο Πρόγραμμα -Πλαίσιο, με την οποία εξηγούνταν τα πλεονεκτήματα του Ελεύθερου Λογισμικού για την -Ευρώπη ως γεωγραφική περιοχή και για τις Ευρωπαϊκές χώρες και προτείνονταν τρόποι -κεφαλαιοποίησής τους. Αυτή η πρόταση υποστηρίχθηκε από περισσότερους από 50 -εταίρους από όλη την Ευρώπη και κατατέθηκε τον Απρίλιο του 2002.
- -Τον Ιούνιο του 2002, το FSFE στήριξε επίσης τη σύσταση καταθέτοντας δύο -προτάσεις εκδήλωσης ενδιαφέροντος, την FOCAL ("FOcusing Competence for Advantages -of Liberty") [14] και LAFIS ("LAying the Foundations for -Information Society") [15] με κάποιους από τους εταίρους που -υπόγραψαν τη σύσταση για να αποδειχθεί ότι υπάρχει πραγματικό ενδιαφέρον να γίνει -κάτι σχετικό με το Ελεύθερο Λογισμικό στο FP6.
- -Μέχρι τον Δεκέμβριο του 2002, η πρόταση του FSFE -- να δοθεί σε προγράμματα -Ελεύθερου Λογισμικού bonus στη διαδικασία αξιολόγησης, αυξάνοντας τις πιθανότητες -των προγραμμάτων Ελεύθερου Λογισμικού σε σύγκριση με το ιδιοκτησιακό λογισμικό -- -έγινε μέρος του προγράμματος-έργου IST. [16]
- -Σαν αποτέλεσμα, όλος ο προϋπολογισμός του προγράμματος-έργου IST, περίπου 1725 -εκατομμύρια ευρώ, είναι διαθέσιμος με προτίμηση για το Ελεύθερο Λογισμικό.
- -Το FSFE τώρα εργάζεται για να βοηθήσει κοινοπραξίες να συσταθούν και να -οργανωθούν για να διασφαλιστεί ότι όσα το δυνατό περισσότερα προγράμματα θα -αξιοποιήσουν αυτή την ευκαιρία. [17]
- - -Τον Ιανουάριο του 2003, μετά από διαδικασία ενός και πλέον έτους, ο Jonas Öberg, -αντιπρόεδρος του FSFE, κατάφερε τελικά να οργανώσει τον ιστότοπο on-line με ένα -μάλλον μοναδικό λειτουργικό σχήμα. [18]
- -Για να γίνει αντιληπτό το σκεπτικό που υλοποιεί το σχέδιο, πρέπει να είναι -γνωστό ότι το FSFE ακολουθεί μια ομοσπονδιακή προσέγγιση με παράλληλα τοπικά και -Ευρωπαϊκά/διεθνή επίπεδα. Επίσης όλα μεταφράζονται σε όσες το δυνατό περισσότερες -γλώσσες, ενώ η απουσία ή η παλαιότητα των μεταφράσεων δεν πρέπει να θέτει -προβλήματα.
- -Αυτό δημιουργεί μια αρκετά πολύπλοκη κατάσταση -- αλλά προσπαθώντας να -επιτευχθεί η μέγιστη δυνατή διαφάνεια, η πολυπλοκότητα δεν πρέπει να ανησυχεί τον -επισκέπτη του ισοτόπου. Επίσης ο επισκέπτης θα πρέπει πάντα να κάνει τον καλύτερο -συνδυασμό σε όρους επιλεγείσας γλώσσας ανεξαρτήτως των μεταφράσεων που υπάρχουν ή -αν θα ήταν παλαιότερες.
- -Η λύση σε αυτό το πρόβλημα είναι η προσέγγιση ''εστίασης''. Αν δεν επιλεγεί η -εστίαση, ο επισκέπτης θα βλέπει όλες τις ειδήσεις και τα προγράμματα με Ευρωπαϊκό -και διεθνές ενδιαφέρον. Αλλά αν επιλεγούν συγκεκριμένες περιοχές ειδικού -ενδιαφέροντος -- όπως Ιταλία, Γαλλία ή Γερμανία -- θα είναι ορατές επίσης και οι -πληροφορίες ειδικού ενδιαφέροντος γι' αυτές τις χώρες.
- -Ωστόσο αντίθετα με την κατάσταση άλλων ιστοτόπων, η τοπικού ενδιαφέροντος -πληροφορία δεν κρύβει άλλη με Ευρωπαϊκό ή διεθνές ενδιαφέρον -- παρέχεται επιπλέον. -Έτσι ανεξάρτητα από την εστίαση, οι διεθνείς πληροφορίες παραμένουν πάντα ορατές και -προσβάσιμες.
- -Βεβαίως, όπως πάντα, έχουμε ανάγκη από περισσότερους μεταφραστές και -μεταφράσεις.
- - -Με αυξανόμενο ενδιαφέρον για το Ελεύθερο Λογισμικό από εταιρίες και κυβερνήσεις, -το ερώτημα της νομικής ασφάλειας και διατηρησιμότητας γίνεται επίσης περισσότερο -σημαντικό. Την ίδια στιγμή, για τους δημιουργούς γίνεται δυσκολότερο το έργο της -μέριμνας για τις νομικές ανάγκες των έργων τους και επίσης μερικές φορές βρίσκονται -σε θέση άμυνας με βάση το νόμο.
- -Για να προστατευτούν ενάντια σε αυτή την προοπτική και για να αυξηθεί η νομική -ασφάλεια του Ελεύθερου Λογισμικού, το FSFE έχει εργαστεί για το Συμφωνητικό Άδειας -Εμπιστευτικότητας (FLA) [19] με ειδικούς σε νομικά θέματα -Ελεύθερου Λογισμικού, το οποίο εκδόθηκε τον Φεβρουάριο του 2003.
- -Αυτή το συμφωνητικό επιτρέπει στους δημιουργούς να ορίσουν το FSFE ως τον -θεματοφύλακά τους για όλα τα νομικά ζητήματα και παρέχει μια πιθανή λύση για τις -ανάγκες πολλών έργων λογισμικού τα οποία χρειάζεται να καθιερώσουν κάποια μορφή -διαχείρισης δικαιωμάτων.
- - -Τον Ιούνιο του 2003, το ίδρυμα bridge [20] ιδρύθηκε στο -Βερολίνο, Γερμανία με στόχο να αναπτύξει τα ζητήματα των δικαιωμάτων ψηφιακής -υπηκοότητας στην κοινωνία της πληροφορίας.
- -Το FSFE υποστηρίζει αυτό το ίδρυμα και προσωπικά μέσω του προέδρου του, -Georg Greve, ο οποίος είναι μέλος της κριτικής επιτροπής για τον διαγωνισμό -ιδεών bridge, στον οποίο 15000 ευρώ είναι διαθέσιμα στο πρόγραμμα που δείχνει -τις καλύτερες προοπτικές διάδοσης της συνειδητοποίησης για αυτά τα ζητήματα.
- -- -[1] https://fsfe.org/about/history/doi.html -[2] https://fsfe.org/activities/whyfs/whyfs.html -[4] https://fsfe.org/news/2001/article-13.12.2001.html -[5] http://www.bundestux.de -[6] http://www.iprcommission.org/ -[7] http://www.heise.de/newsticker/data/anw-13.09.02-007/ -[8] http://www.iprcommission.org/papers/text/final_report/chapter5htmfinal.htm -[9] http://www.ifross.de -[10] http://www.ifross.de/ifross_html/home1_2002.html#ARTIKEL01 -[11] (υπερσύνδεσμος όχι πια διαθέσιμος) -[12] https://fsfe.org/activities/agnula/ -[13] https://fsfe.org/activities/fp6/recommendation.html -[14] https://fsfe.org/activities/fp6/focal.html -[15] https://fsfe.org/activities/fp6/focal.html -[16] http://www.cordis.lu/fp6/ist.htm -[17] /activities/fp6/ -[18] https://fsfe.org -[19] https://fsfe.org/activities/ftf/ -[20] (υπερσύνδεσμος όχι πια διαθέσιμος) - -- -
Φυσικά, εκτός των συγκεκριμένων προγραμμάτων υπάρχουν και άλλες συνεχιζόμενες -δραστηριότητες στις οποίες το FSFE συμμετείχε ενεργά ή παρείχε βοήθεια ή κάποια -πλατφόρμα για τους ακτιβιστές αυτών των δραστηριοτήτων.
- -Στα παραδείγματα περιλαμβάνεται η εργασία ενάντια στο Ευρωπαϊκό ισοδύναμο της -Πράξης Πνευματικών Δικαιωμάτων Ψηφιακής Χιλιετίας (Digital Millennium Copyright -Act, DMCA), της Ευρωπαϊκής Οδηγίας για τα Πνευματικά Δικαιώματα (European Copyright -Directive, EUCD) [21]. Αυτός ο νόμος -- ο οποίος προς το παρόν -μεταφέρεται στις εθνικές νομοθεσίες -- περιέχει νομικά μέτρα για δημιουργία -μονοπωλίων στους τύπους αρχείων και στο κλείδωμα σε προμηθευτές, σιωπηλή απόσυρση -των όρων δίκαιης χρήσης, τεράστιο έλλειμμα στην ελευθερία του λόγου και λογοκρισία.
- -Άλλη μια περιοχή είναι τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας λογισμικού [22], -με τα οποία ομάδες πίεσης προσπαθούν να στεγανοποιήσουν την αγορά και να διανείμουν -την πίτα της κοινωνίας των πληροφοριών μεταξύ τους εξασφαλίζοντας ότι κανείς άλλος -δεν θα είναι σε θέση να συμμετάσχει. Κατά συνέπεια, αυτή η προοπτική όχι μόνο -περιορίζει την καινοτομία και τον ανταγωνισμό, οι ομάδες αυτές επίσης παρέχουν -τα μέσα επιβολής μονοπωλίων στους τύπους αρχείων και το κλείδωμα στους προμηθευτές.
- -Στη διάρκεια της γενικής συνέλευσης του FSFE, η εκπαίδευση ορίστηκε ως μία από -τις πιο σημαντικές περιοχές δραστηριότητας, ώστε νέοι άνθρωποι και φοιτητές να έχουν -την ευκαιρία να έρθουν σε επαφή με τη γνώση αντί με μία απλή κατάρτιση σε προϊόντα. -Έτσι το FSFE ξεκίνησε την ομάδα εργασίας για το Ελεύθερο Λογισμικό στην Εκπαίδευση -[23].
- -Επίσης, το FSFE είχε την ευχαρίστηση να δώσει στέγη στη στήλη Tux&GNU@School -[24] μια στήλη αυτής της ομάδας εργασίας σχετική με το -εκπαιδευτικό Ελεύθερο Λογισμικό.
- -Σε μια λιγότερο σοβαρή σημείωση, το FSFE επίσης ήθελε να διατηρήσει την παράδοση -του t-shirt και όχι μόνο προμηθεύτηκε τα πρώτα Ευρωπαϊκά FSF μπλουζάκια, αλλά επίσης -δημιούργησε τα πρώτα μπλουζάκια για κορίτσια με τον πρόλογο της GPL στην πλάτη καθώς -επίσης και τις πρώτες καρφίτσες GNU που φτιάχτηκαν ποτέ. [25]
- -- -[21] https://fsfe.org/activities/eucd/ -[22] https://fsfe.org/activities/swpat/ -[23] https://fsfe.org/freesoftware/education/ -[24] https://fsfe.org/activities/tgs/ -[25] https://fsfe.org/order/ - -- -
Ένα από τα βασικά σημεία του Ελεύθερου Λογισμικού είναι ότι δεν είμαστε μόνοι -μας. Και όπως αυτό ισχύει για φυσικά πρόσωπα, το FSFE επίσης πιστεύει ότι ισχύει -και για οργανισμούς, οι οποίοι κτίζουν τη βάση για την ιδιότητα του συνεργαζόμενου -οργανισμού [26].
- -Οι μέχρι σήμερα συνεργάτες είναι -
Τα μέλη αυτών των οργανισμών μπορούν να ασχοληθούν άμεσα με όλες τις δραστηριότητες -του FSFE και χωρίς αυτούς, πολλή από την εργασία δεν θα ήταν δυνατή.
- -Αν επιθυμείτε να ασχοληθείτε με το FSFE, συμμετέχοντας σε έναν από τους -υπάρχοντες συνεργαζόμενους οργανισμούς, ή δίνοντας στον οργανισμό στον οποίο -ανήκετε την ιδιότητα του συνεργαζόμενου ή δημιουργώντας έναν συνεργαζόμενο -οργανισμό είναι σίγουρα ο πιο αποτελεσματικός τρόπος.
- --[26] https://fsfe.org/about/associates/ -[27] http://www.affs.org.uk -[28] http://www.ansol.org -[29] http://www.april.org -[30] http://www.softwarelibero.it -[31] http://www.ffii.org -[32] http://www.ffs.or.at -[33] http://www.fsij.org -[34] http://www.ofset.org -- -
Ένα από τα πιο βαρετά, αλλά επίσης απαραίτητα καθήκοντα είναι οι παρουσιάσεις -σε εμπορικές εκθέσεις, η εκτύπωση και διανομή υλικού, οι ομιλίες για την ενημέρωση -του κοινού σχετικά με το Ελεύθερο Λογισμικό και την αξία της ελευθερίας σε λόγους -και διαλόγους από βήματος.
- -Μερικές εκδηλώσεις και χώροι όπου το FSFE το έχει κάνει στο παρελθόν είναι
- -- Asia OSS Symposium 2003, Phuket, Thailand - Associazione Industriali Brescia, Brescia, Italy - CECAM (European Center for Atomic and Molecular Computations), Lyon, France - CeBIT, Hanover, Germany - DANTE (German TeX Users Association) 2003 Conference, Bremen, Germany - FOSDEM, Brussels, Belgium - Free Software Symposium 2002, Tokyo, Japan - GNU/Linux Seminar at the Sheffield Wednesday football stadium, Sheffield, UK - IFA, Berlin, Germany - IST Infoday "Open Platforms", Brussels, Belgium - Information Society Technologies (IST) Conference & Expo, Copenhagen, Denmark - Libre Software Meeting, Bordeaux, France - Linux Infotage, Berlin, Germany - Linux@work, Frankfurt, Germany - LinuxDay, Bolzano and Milano, Italy - LinuxExpo, Paris, France - LinuxTag, Stuttgart & Karlsruhe, Germany - LinuxWorldExpo, Milano, Italy - Parliamentary Evening, Berlin, Germany - Systems, Munich, Germany - ThinkAbout-IT, Rostock, Germany - Transmediale, Berlin, Germany - Universita` di Bari, Politecnico, Bari, Italy - Universitat Politecnica de Catalunya (UPC), Barcelona, Spain - Universitat Pompeu Fabra (UPF), Barcelona, Spain - University of Bremen, Bremen, Germany - Webbit, Padova, Italy - Wizards of OS, Berlin, Germany - Workshop "Free Software and Multimedia," Centro Tempo Reale, Florence, Italy - egovos.org, Washington, U.S.A. - hiroshima mon amour cultural center, Torino, Italy -- -
Για τα επόμενα χρόνια, υπάρχει ακόμη αρκετή δουλειά μπροστά μας.
- -Προς το παρόν αναμένουμε το αποτέλεσμα της αξιολόγησης για το -''Δίκτυο Συντονισμού Δράσης GNU ("GNU Coordination Action Network", GNUCAN), -το οποίο κατατέθηκε για την πρώτη ανακοίνωση του προγράμματος IST του FP6. -Επίσης υπάρχει προγραμματισμός για να δουλέψουμε πάνω στην πρόταση -''Ελεύθερο Λογισμικό για έναν Κινητό Κόσμο ("Free Software for a Mobile -World", GNUBILE).
- -Για να αποκτήσει το Ελεύθερο Λογισμικό βαθιές ρίζες στην κοινωνία και -να διασφαλιστεί ότι είναι εδώ για να μείνει, χρειάζεται επίσης να το -επεκτείνουμε στο πεδίο των επιχειρήσεων. Ελπίζουμε ότι σύντομα θα βρούμε -το χρόνο και τους πόρους για να δουλέψουμε στο Δίκτυο Επιχειρήσεων GNU, -το οποίο θα ξεκινήσει με αυτόν ακριβώς το στόχο.
- -Καθώς οι εταιρίες ιδιοκτησιακού λογισμικού έχουν αυξήσει τη χρηματοδότηση -των ομάδων πίεσης εναντίον του Ελεύθερου Λογισμικού για να προστατέψουν τη -μονοπωλιακή τους θέση, πρέπει και εμείς να εντατικοποιήσουμε την πολιτική μας -δράση.
- -Μία από τις εκδηλώσεις όπου αυτό είναι απαραίτητο είναι η ''Παγκόσμια Σύνοδος -Κορυφής για την Κοινωνία της Πληροφορίας'' (WSIS) [35] στο -τέλος του 2003. Η προετοιμασία είναι ήδη σε πλήρη εξέλιξη και το FSFE έχει για -την περίσταση τεράστια υποστήριξη από άλλες οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών -στη Γερμανία για να εκπροσωπήσουν το Γερμανικό κίνημα της κοινωνίας των πολιτών -σε αυτή τη διαδικασία, αλλά θα χρειαστεί να εντατικοποιήσουμε τις προσπάθειές μας.
- -Και βέβαια ελπίζουμε να έχουμε περισσότερες χώρες επίσημα και ανεπίσημα -αναμεμειγμένες με το FSFE. Αυτό απαιτεί σημαντική δουλειά από τους τοπικούς -ακτιβιστές, αλλά είμαστε αισιόδοξοι ότι περισσότερες χώρες σύντομα θα δηλώσουν συμμετοχή.
- - -Τέλος θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε όλους εσάς που μας έχετε υποστηρίξει στο -παρελθόν -- χωρίς εσάς να στέκεστε στα περίπτερα των εμπορικών εκθέσεων, να -μιλάτε στον κόσμο, να μεταφράζετε κείμενα, να κάνετε επαφές, να ζητάτε από -εταιρίες να κάνουν δωρεές ή να κάνετε δωρεές εσείς οι ίδιοι, δεν θα είχαμε -καταφέρει τόσα πολλά!
- -Και αν δεν μας έχετε υποστηρίξει ακόμη αλλά θα θέλατε να το κάνετε, -πληροφορίες για αυτό είναι δυνατό να βρεθούν online. -[36] [37]
- --[35] http://www.itu.int/wsis/ -[36] https://fsfe.org/help/ -[37] https://fsfe.org/help/donate.html -- -
After the Free Software Foundation Europe was proclaimed with a -"Declaration of Intent - Free Software Foundation Europe" [1] in which -all interested Free Software advocates from all over Europe were -invited to participate in the creation of this common vision, the FSFE -officially began its work March 10th, 2001 and finished the -founding process April 24th, 2001.
- -After the Free Software Foundation Europe was proclaimed with a -"Declaration of Intent - Free Software Foundation Europe" [1] in which -all interested Free Software advocates from all over Europe were -invited to participate in the creation of this common vision, the FSFE -officially began its work March 10th, 2001 and finished the -founding process April 24th, 2001.
- -The 2003 general assembly in Milano, Italy on June 21st 2003 seems -like a good opportunity to briefly recap some of the things going on -in these two years.
- -Initially, a lot of the work was going into issues of bureaucracy, -legal questions and informing people about the FSFE. This was -done on the web, in mailing lists, at tradeshows and conferences.
- - -Soon after the FSFE took up its work, it was already accepted by -major political players. An example for this was when the German -representative of the FSFE, Bernhard Reiter, was asked by the -German ministry of economics (BMWi) to speak about Free Software at an -OECD conference in Tokyo in September 2001. At this occasion, Bernhard -Reiter also had the support of LinuxTag, Linux Verband, German Unix -User Group to speak for the German Free Software scene.
- - -Soon after it started working, Free Software companies were -approaching the FSFE to ask for a campaign to increase the -visibility of Free Software and explain the advantages of the Free -Software terminology in comparison with Open Source.
- -One of the main reasons for this was that they were experiencing an -invasion into their market by proprietary software vendors exploiting -the common "it's open source if you can see the source code" -misunderstanding, claiming to offer something similar to what the Free -Software companies were providing.
- -Therefore, in November 2001, the FSFE launched the "We speak -about Free Software" campaign [2] with support of Free Software -companies across Europe.
- -Originally only meant for companies, we made one exception by adding -an individual to the list when Bruce Perens, author of the Open Source -Definition, asked us to be added soon after the campaign was launched.
- - -The FSFE also provided input and background about Free Software -in projects that were not directly software-related, like the -Bürgerturm ("Citizen Tower") project in Berlin, Germany.
- -The vision behind this project was to allow a free and cooperative -design process to build a building by the citizens for the citizens in -the heart of Berlin. According to the initial idea, the design process -as well as the finished building should follow the Free Software -philosophy, creating a visible and tangible implementation of the -Free Software spirit.
- -In the end, the group hoped to create a multifunctional building that -would be both real and virtual and that would be open to all citizens -24hrs a day.
- -Although the idea turned out to be too ambitious for the group that -gathered around it, the ideas and documents remain available and we -hope that one day someone will pick them up and bring them to life.
- - -Many people were following the discussion about a possible shift to -GNU/Linux by the German parliament. The FSFE actively -contributed to that discussion in December 2001 [4] and provided the -philosophical stepping stone for the Bundestux [5] project, which is -still working to further Free Software in public administration.
- - -On January 21st, 2002, the Commission on Intellectual Property Rights -[6] took place in London, UK. Besides participants from Microsoft and the -media industry, Georg Greve, president of the FSFE, was invited -to the expert workshop on "Copyright, Software and the Internet."
- -When the final report came out in September 2002, it recommended that -developing countries should consider use of Free Software. [7][8]
- - -Also in January 2001, the FSFE got asked for input on the -ongoing investigation against Microsoft by the European -Commission. Thanks to the quick and competent reaction of the SAMBA -team, Dr. Peter Gerwinski, Head of Office of the FSFE, was able -to provide concrete material on how Microsoft was trying to keep -competitors out of the market.
- - -Another issue also found its end that month. The German ministry of -justice was planning a revision of Copyright law to protect artists -from exploitation by the media industry through mandatory payment for -transfer of rights. Unfortunately, this might have jeopardised the -legal security of commercial Free Software, as Free Software is -considered a gift under German law.
- -Thanks to the well-established cooperation with ifross [9] -- a German -institute for legal questions of Free Software -- the FSFE was -able to support the ifross in requesting a supplement to that specific -law, which got accepted in January 2002. [10]
- -Now the law -- which was enacted April 2002 -- contains an exception -for Free Software.
- - -After many months of preparation and paperwork, the AGNULA project -[11] finally took off in April 2002 with the goal of creating an -entirely Free Software GNU/Linux Audio distribution for professional -users. Thanks to this, the FSFE became official partner of the -European Commission within a year after being started.
- -Within the AGNULA project, the FSFE determines the Copyright and -licensing policy, decides which licenses and software packages are -acceptable and makes sure the long-term and community interests are -taken into account. [12]
- - -As some people may know, the European Commission has programs to -further pan-European research and development, called "framework -programmes", which last for four years. Within these framework -programmes, there are certain areas, one of which is "Information -Society Technologies" (IST), the area concerned with information -technology. AGNULA for instance was part of the 5th framework -programme IST area.
- -The 6th framework programme (FP6) was prepared for launch towards the -end of 2002 and originally, there was no mentioning of Free Software.
- -So the FSFE wrote a recommendation [13] for the 6th framework -programme in which the advantages of Free Software for Europe as a -region and the European countries were explained and in which -suggestions were made as to how to capitalise on them. This suggestion -was backed by over 50 parties throughout Europe and filed in April -2002.
- -In June 2002, the FSFE also backed this up by filing two -expressions of interest, FOCAL ("FOcusing Competence for Advantages of -Liberty") [14] and LAFIS ("LAying the Foundations for Information -Society") [15] with some of the parties who signed the recommendation -in order to show that there was real interest in doing something about -Free software in the FP6.
- -As of December 2002, the suggestion of the FSFE -- namely to -give projects with Free Software an evaluation bonus in the rating -process, increasing the chances of Free Software projects in -comparison with proprietary software -- became part of the IST work -programme. [16]
- -As a result, the whole budget of the IST work programme, containing -1725 million Euro, is available with a preference for Free Software.
- -The FSFE is now working to help consortia for Free Software find -and organise themselves to make sure that as many projects as possible -will make use of this opportunity. [17]
- - -In January 2003, after a process of over one year, Jonas Öberg, -vice-president of the FSFE, was finally able to put the new FSFE web -page on-line with a rather unique structural layout. [18]
- -In order to appreciate the thought that has gone into the design, one -should know that the FSFE follows a federal approach with -parallel local and European/global level. Also everything is -translated into as many languages as possible, while missing or -outdated translations must not pose problems.
- -This makes for a very complex situation -- but trying to achieve the -maximum transparency possible, that complexity should not be the -concern of the web site visitor. Also the visitor should always get -the best match in terms of selected language regardless of which -translations exist or whether they might be outdated.
- -The solution for this problem is the "focus" approach. If no focus is -selected, people will see all news and projects that are of European -and global interest. But if they select certain regions of special -interest -- like Italy, France or Germany -- they will also see the -information of specific interest to these countries.
- -Unlike the situation for other web pages, that local information does -not hide any European or global information, however -- it is provided -additionally. So regardless of the focus, the global information -always remains visible and accessible.
- -Of course we are still in need of more translators and translations, -as always.
- - -With increasing interest in Free Software by companies and -governments, the question of legal safety and maintainability are also -becoming more important. At the same time, authors have a harder time -taking care of the legal needs of their projects and also sometimes -find themselves in the situation of being attacked legally.
- -In order to provide protection against this and increase the legal -security of Free Software, the FSFE has worked on the Fiduciary -Licence Agreement (FLA) [19] with experts in Free Software legal -issues, which was published in February 2003.
- -This agreement allows authors to make the FSFE their fiduciary -for all legal issues and provides a possible solution for the needs of -several software projects that need to establish some form of rights -management.
- - -June 2003, the bridge foundation [20] was founded in Berlin, Germany -with the goal of furthering questions of digital citizenship rights in -the information society.
- -The FSFE supports this foundation ideally and personally through -its president, Georg Greve, who is member of the jury for the bridge -ideas contest, in which 15000 EUR will be available to the project -that seems most promising in spreading awareness for these issues.
- -- -[1] https://fsfe.org/about/history/doi.html -[2] https://fsfe.org/activities/whyfs/whyfs.html -[4] https://fsfe.org/news/2001/article-13.12.2001.de.html -[5] http://www.bundestux.de -[6] http://www.iprcommission.org/ -[7] http://www.heise.de/newsticker/data/anw-13.09.02-007/ -[8] http://www.iprcommission.org/papers/text/final_report/chapter5htmfinal.htm -[9] http://www.ifross.de -[10] http://www.ifross.de/ifross_html/home1_2002.html#ARTIKEL01 -[11] (link no longer available) -[12] https://fsfe.org/activities/agnula/ -[13] https://fsfe.org/activities/fp6/recommendation.html -[14] https://fsfe.org/activities/fp6/focal.html -[15] https://fsfe.org/activities/fp6/focal.html -[16] http://www.cordis.lu/fp6/ist.htm -[17] /activities/fp6/ -[18] https://fsfe.org -[19] https://fsfe.org/activities/ftf/ -[20] (link no longer available) - -- -
Of course, besides these concrete projects there were other ongoing -activities in which the FSFE was active or provided assistance -or a platform to the activits in these areas.
- -Examples include work against the European equivalent of the Digital -Millennium Copyright Act (DMCA), the European Copyright Directive -(EUCD) [21]. This law -- which is currently transcribed into national -law -- provides legal measures for monopolies on file formats and -vendor lock-in, silent removal of fair use rights, massive reduction -of the freedom of speech and censorship.
- -Another area are software patents [22], in which lobby groups are -trying to seal up the market and divide up the shares for the -information society among themselves to make sure noone else will be -in a position to contribute. Consequently, this not only reduces -innovation and competition, they also provide means of enforcing -monopolies on file formats and vendor lock-in.
- -During the first general assembly of the FSFE, education was -identified as one of the most important areas for activity so young -people and students would have the chance of getting in touch with -knowledge instead of mere product schooling. Therefore the FSFE -started a Free Software in Education [23] working group.
- -Also, the FSFE was very happy to provide a home for the -Tux&GNU@School [24] column by Mario Fux, a column about educational -Free Software, under the roof of this working group.
- -On a less serious note, the the FSFE also wanted to uphold the -t-shirt tradition and not only provided the first European FSF shirts, -it also created the first girlie shirts with GPL preamble on the back -as well as the first GNU pins ever. [25]
- -- -[21] https://fsfe.org/activities/eucd/ -[22] https://fsfe.org/activities/swpat/ -[23] https://fsfe.org/freesoftware/education/ -[24] https://fsfe.org/activities/tgs/ -[25] https://fsfe.org/order/ - -- -
One of the fundamentals of Free Software is that we do not stand -alone. And just like this is true for individuals, the FSFE also -believes in this with respect to organisations, which builds the basis -of the associate organisation [26] status.
- -Current associates are -
The members of these organisations can get directly involved in all -FSFE activities and without them, a lot of the work would not -have been possible.
- -If you wish to become involved in the FSFE, joining one of the -existing associate organisations, making your organisation an -associate or creating an associate organisation is definitely the most -efficient way.
- --[26] https://fsfe.org/about/associates/ -[27] http://www.affs.org.uk -[28] http://www.ansol.org -[29] http://www.april.org -[30] http://www.softwarelibero.it -[31] http://www.ffii.org -[32] http://www.ffs.or.at -[33] http://www.fsij.org -[34] http://www.ofset.org -- -
One of the most tedious, but very necessary tasks is to be present at -tradeshows, create and spread distribution material, talk to the -people and inform them about Free Software and the value of freedom in -speeches and podium discussions.
- -Some events and places where the FSFE has done this in the past -are
- -- Asia OSS Symposium 2003, Phuket, Thailand - Associazione Industriali Brescia, Brescia, Italy - CECAM (European Center for Atomic and Molecular Computations), Lyon, France - CeBIT, Hanover, Germany - DANTE (German TeX Users Association) 2003 Conference, Bremen, Germany - FOSDEM, Brussels, Belgium - Free Software Symposium 2002, Tokyo, Japan - GNU/Linux Seminar at the Sheffield Wednesday football stadium, Sheffield, UK - IFA, Berlin, Germany - IST Infoday "Open Platforms", Brussels, Belgium - Information Society Technologies (IST) Conference & Expo, Copenhagen, Denmark - Libre Software Meeting, Bordeaux, France - Linux Infotage, Berlin, Germany - Linux@work, Frankfurt, Germany - LinuxDay, Bolzano and Milano, Italy - LinuxExpo, Paris, France - LinuxTag, Stuttgart & Karlsruhe, Germany - LinuxWorldExpo, Milano, Italy - Parliamentary Evening, Berlin, Germany - Systems, Munich, Germany - ThinkAbout-IT, Rostock, Germany - Transmediale, Berlin, Germany - Universita` di Bari, Politecnico, Bari, Italy - Universitat Politecnica de Catalunya (UPC), Barcelona, Spain - Universitat Pompeu Fabra (UPF), Barcelona, Spain - University of Bremen, Bremen, Germany - Webbit, Padova, Italy - Wizards of OS, Berlin, Germany - Workshop "Free Software and Multimedia," Centro Tempo Reale, Florence, Italy - egovos.org, Washington, U.S.A. - hiroshima mon amour cultural center, Torino, Italy -- -
For the next years, there is still a lot of work ahead of us.
- -We are currently awaiting the outcome of the evaluation for the "GNU -Coordination Action Network" (GNUCAN) which was filed for the first -call of the FP6 IST program. Also there are plans to start working on -a "Free Software for a Mobile World" (GNUBILE) proposal.
- -In order to firmly root Free Software in society and make sure that it -is here to stay, we also need to further it in the business field. Our -hope is that we will soon find the time and resources to work on the -GNU Business Network, which will set out to do that.
- -As the proprietary software companies have increased their spendings -on lobbying against Free Software to preserve their monopolies, we -also need to intensify our political work.
- -One of the events where this will be necessary is the "World Summit on -the Information Society" (WSIS) [35] at the end of 2003. The -preparation is already in full progress and the FSFE has for -instance major support by other German civil societies to represent -the German civil society movement in this process, but we will need to -intensify our efforts.
- -And of course we hope to get more countries officially and -inofficially involved in the FSFE. This does require significant -work by the local activitists, but we are optimistic that more -countries will participate soon.
- - -Finally, we would like to thank all of you who have supported us in -the past -- without you to stand at tradeshow booths, talk to the -people, translate documents, make contacts, ask companies to donate or -donate yourself, we could not have done as much as we did!
- -And if you haven't supported us yet but would like to do so, -information about this can be found online. [36] [37]
- --[35] http://www.itu.int/wsis/ -[36] https://fsfe.org/help/ -[37] https://fsfe.org/help/donate.html -- -
Nadat de Free Software Foundation Europe werd - aangekondigd met de "Intentieverklaring - Free Software Foundation Europe" - [1], een document waarvoor alle Vrije Softwarestrijders - uit Europa werden uitgenodigd om mee te werken aan het creëren van een - gemeenschappelijke visie, startte de FSFE officieel op 10 maart 2001. De - hele procedure voor het opstarten van de FSFE werd voltooid op 24 april - 2001.
- -Nadat de Free Software Foundation Europe werd - aangekondigd met de "Intentieverklaring - Free Software Foundation Europe" - [1], een document waarvoor alle Vrije Softwarestrijders - uit Europa werden uitgenodigd om mee te werken aan het creëren van een - gemeenschappelijke visie, startte de FSFE officieel op 10 maart 2001. De - hele procedure voor het opstarten van de FSFE werd voltooid op 24 april - 2001.
- -- De algemene vergadering van 21 juni 2003 in Milaan, Italië, lijkt - een geschikt moment om eens kort samen te vatten wat er de - afgelopen 2 jaar gebeurd is. -
- -- De eerste tijd is er veel werk gestoken in administratieve taken, - juridische vragen en het informeren van mensen over de FSFE. Dit - laatste gebeurde op het web, via mailinglists, op beurzen en - tijdens conferenties. -
- - -- Reeds kort nadat de FSFE aan haar werk begon, werd ze al aanvaard - door grote politieke spelers. Een voorbeeld hiervan: de Duitse - vertegenwoordiger van de FSFE, Bernhard Reiter, werd door het - Duitse ministerie van Economie (BMWi) gevraagd om over Vrije - Software te gaan praten op de OECD conferentie in september 2001 - Bernhard Reiter werd hier ook gesteund door LinuxTag, Linux - Verband en de Duitse Unix User Group, zodat hij kon praten in naam - van de hele Duitse Vrije Softwarebeweging. -
- - -- Vanaf de start van de FSFE werden we benaderd door Vrije - Softwarebedrijven met de vraag om een campagne op te starten die - de zichtbaarheid van Vrije Software zou vergroten en tevens - de voordelen van de Vrije Softwareterminologie ten opzichte van - Open Source kon uitleggen. -
- -- Eén van de hoofdredenen hiervoor was dat hun markt overspoeld werd - met propriëtaire softwareproducenten die misbruik maakten van het - wijd verspreide misverstand "een programma is open source als je - de broncode kan zien". Deze producenten beweerden met een product - op de markt te komen dat gelijkaardig was aan Vrije software. -
- -- Daarom lanceerden de FSFE, met de steun van Vrije - Softwarebedrijven uit heel Europa, in november 2001 de "We speak - about Free Software" campagne [2]. -
- -- Alhoewel deze actie oorspronkelijk alleen bedoeld was voor - bedrijven maakten we één uitzondering toen Bruce Perens, de auteur - van de Open Source definitie, kort na het lanceren van de campagne - aan ons vroeg om aan de campagne deel te kunnen nemen. -
- - -- De FSFE geeft ook informatie over Vrije Software aan projecten die - niet direct in verband staan met software, zoals het Bürgerturm - project in Berlijn, Duitsland. -
- -- Het idee achter dit project was het mogelijk maken van een vrij, - coöperatief ontwerpproces om een gebouw te maken voor de burgers - door de burgers in het hart van Berlijn. Volgens het - oorspronkelijke idee zouden zowel het ontwerpproces als het - afgewerkte gebouw de filosofie van de Vrije Software moeten - volgen, om zo een zichtbare en tastbare implementatie van de - Vrije Softwarefilosofie te krijgen. -
- -- De groep hoopte uiteindelijk een multifunctioneel gebouw te - creëren, zowel reëel als virtueel, dat 24 uur per dag openstaat - voor alle burgers. -
- -- Alhoewel dit idee uiteindelijk veel te ambitieus bleek voor de - groep die zich daar rond verzamelde, blijven de ideeën en - documenten nog steeds beschikbaar in de hoop dat iemand het - project ooit weer nieuw leven inblaast. -
- - -- Veel mensen hebben de discussies gevolgd over een mogelijke - overstap van het Duitse parlement naar GNU/Linux. De FSFE heeft - actief bijgedragen aan deze discussies in december 2001 - [4] en heeft mee de filosofische basis gelegd - voor het Bundestux-project [5], dat nog steeds - bezig is met het verder verdelen van Vrije Software in de - openbare administratie. -
- - -- Op 21 januari 2002 vond de commissie over intellectuele - eigendomsrechten [6] plaats in Londen, VK. Naast - deelnemers van Microsoft en de media-industrie werd ook Georg - Greve, voorzitter van de FSFE, uitgenodigd voor de workshop over - "Auteursrechten, Software en het internet". -
- -- Toen het eindrapport verscheen in september 2002, stond daarin een - duidelijke aanbeveling voor ontwikkelingslanden om het gebruik van - Vrije Software in overweging te nemen. [7] - [8] -
- -- In januari 2001 werd de Free Software Foundation Europe ook - gevraagd om een bijdrage te leveren aan het lopende onderzoek - van de Europese Commissie tegen Microsoft. Dankzij de vlugge en - competente reactie van Dr. Peter Gerwinski, lid van het Samba-team - en hoofd van het kantoor van de FSFE, hebben we concreet - bewijsmateriaal kunnen leveren over de manier waarop Microsoft - probeert om concurrenten uit de markt te houden. -
- - -- Ook in een andere zaak werden die maand besluiten genomen. Het - Duitse ministerie van justitie wilde een herziening van de - auteursrechten om artiesten beter te beschermen tegen uitbuiting - door de mediabedrijven, door middel van een verplichte betaling - bij het overdragen van rechten. Dit zou spijtig genoeg een groot - gevaar gevormd hebben voor de juridische veiligheid van Vrije - Software, aangezien Vrije Software onder de Duitse wetgeving - als een gift wordt beschouwd. -
- -- Dankzij een goed uitgebouwde samenwerking met ifross - [9], het Duitse instituut voor juridische - vragen over Vrije Software, kon de FSFE het ifross steunen bij - haar aanvraag om een supplement aan deze wet toe te voegen, - wat ook werd aanvaard in januari 2002 [10]. -
- -- Nu bevat deze wet, die in voegen trad in april 2002, een - uitzondering voor Vrije Software. -
- - -- Na vele maanden voorbereiding en tonnen papierwerk kon het - AGNULA-project [11] van start gaan in april - 2002, met als einddoel een volledig uit Vrije Software opgebouwde - GNU/Linux distributie voor professionele gebruikers. Dankzij dit - project werd de FSFE al het eerste jaar van haar oprichting een - officiële partner van de Europese commissie. -
- -- Binnen het AGNULA-project bepaalt de FSFE het beleid voor - auteursrechten en licenties. We beslissen welke licenties en - softwarepakketten aanvaardbaar zijn, en zorgen ervoor dat de - belangen van de gemeenschap ook op lange termijn gevrijwaard - blijven [12] -
- - -- Zoals sommigen onder u allicht weten, heeft de Europese Commissie - programma's voor het stimuleren van pan-Europees onderzoek en - ontwikkeling, men noemt dit de kaderprogramma's, die over - verschillende jaren lopen. Binnen deze kaderprogramma's zijn er - verschillende deelgebieden. "Information Society Technologies" - (IST) is zo'n deelgebied dat zich in hoofdzaak bezighoudt met - informatietechnologie. AGNULA was bijvoorbeeld een onderdeel van - het 5de kaderprogramma voor het IST deelgebied. -
- -- Het 6de kaderprogramma (FP6 werd voorbereid om tegen eind 2002 - gelanceerd te worden en in de oorspronkelijke teksten stond geen - enkele vermelding van Vrije Software. -
- -- Daarom schreef de FSFE een aanbeveling [13] voor - het 6de kaderprogramma waarin de voordelen van Vrije Software voor - Europa als regio en voor de individuele Europese landen - afzonderlijk werd uitgelegd. We deden ook voorstellen hoe men - uit deze voordelen munt kan slaan. Deze aanbeveling werd - geruggensteund door meer dan 50 organisaties vanuit heel Europa en - verzonden in april. -
- -- In juni 2002 heeft de FSFE, samen met nog enkele andere - ondertekenaars van de aanbeveling, deze oproep nog eens versterkt - door twee blijken van belangstelling in te dienen, FOCAL - ("FOcusing Competence for Advantages of Liberty") - [14] en LAFIS ("LAying the Foundations for - Information Society") [15]. Hiermee toonden we - aan dat er echt interesse bestond om ook in FP6 iets voor Vrije - Software te doen. -
- -- Vanaf december 2002 werd het voorstel van de FSFE, om projecten - die Vrij Sofware gebruiken een evaluatiebonus te geven zodat de - kansen van deze projecten stegen in vergelijking met die van - propriëtaire software, een deel van het IST werkprogramma. - [16] -
- -- Als gevolg hiervan wordt het hele budget van het IST - werkprogramma, goed voor 1725 miljoen Euro, ter beschikking - gesteld met een voorkeur voor Vrije Software. -
- -- De FSFE probeert nu verschillende Vrije Softwareconsortia bij - elkaar te brengen en alles zo te organiseren dat zo veel - mogelijk projecten gebruik kunnen maken van deze unieke kans. - [17] -
- - -- In januari 2003 is Jonas Öberg, ondervoorzitter van de FSFE, er - uiteindelijk in geslaagd om de nieuwe FSFE-webpagina's online te - krijgen. De nieuwe FSFE website heeft een vrij unieke vormgeving. - [18] -
- -- Om te beseffen hoeveel werk in het ontwerp van het design is - gekropen, moet je weten dat voor de website van de FSFE gekozen is - voor een federale benadering met een parallel lokaal en - Europees/globaal niveau. Alles moet ook vertaald kunnen worden in - zoveel mogelijk talen, terwijl gedateerde of ontbrekende - vertalingen niet voor problemen mogen zorgen. -
- -- Dit zorgt voor een zeer complexe situatie, maar om de website ze - duidelijk mogelijk te maken mag de gebruiker daar niets van - merken. De gebruiker zou ook altijd de pagina's moeten krijgen die - het best bij zijn eigen taal passen, indien er vertalingen bestaan - eventueel met een waarschuwing als ze niet geupdated zijn. -
- -- We hebben het systeem met een "focus" gekozen als oplossing voor - dit probleem. Als men geen focus kiest, ziet men alle nieuws en - projecten met een Europees/globaal belang. Maar als men kiest voor - een bepaalde regio -- zoals Italië, Frankrijk of Duitsland -- - krijgt men extra informatie specifiek voor die landen. -
- -- In tegenstelling met veel andere websites, wordt de - Europees/globale informatie niet verborgen als je deze optie - kiest, het wordt bijkomstig aangeboden. Dus welke focus je ook - kiest, de Europees/globale informatie blijft steeds zichtbaar - en toegankelijk. -
- -- We hebben wel nog steeds nood aan meer vertalers en vertalingen. -
- - -- Met de toenemende interesse van bedrijven en overheden in Vrije - Software, komen er ook meer vragen over de juridische veiligheid - en stabiliteit. Ook voor de auteurs van de programma's wordt het - steeds moeilijker om de juridische besognes van hun project zelf - te beheren, soms worden ze zelfs juridisch aangeklaagd. -
- -- Om hiertegen bescherming te bieden en om de juridische stabiliteit - van Vrije Software te verbeteren, heeft de FSFE, samen met - juridische specialisten in Vrije Software, de Fiduciary - Licence Agreement (FLA) [19] ontwikkeld. De - tekst werd gepubliceerd in februari 2003. -
- -- Met deze overeenkomst staan de auteurs toe dat de FSFE de voogd - wordt van alle juridische zaken rond hun project. Het biedt ook - een oplossing voor alle projecten die op zoek zijn naar een - manier om hun auteursrechten makkelijker te beheren. -
- - -- In juni 2003 werd de bridge foundation [20] - opgericht in Berijn, Duitsland. Zij stellen en beantwoorden - vragen rond het digitale burgerschap in de - informatiemaatschappij. -
- -- De FSFE ondersteunt deze stichting ideologisch en wordt er ook - vertegenwoordigd door haar voorzitter, Georg Greve, die lid is - van de jury van de ideeënwedstrijd. In de wedstrijd wordt - 15000 Euro geschonken aan het project dat het meest beloftevol - lijkt in het beter bekend maken van deze problematiek. -
- -- -[1] https://fsfe.org/about/history/doi.html -[2] https://fsfe.org/activities/whyfs/whyfs.html -[4] https://fsfe.org/de/news/2001/article-13.12.2001.html -[5] http://www.bundestux.de -[6] http://www.iprcommission.org/ -[7] http://www.heise.de/newsticker/data/anw-13.09.02-007/ -[8] http://www.iprcommission.org/papers/text/final_report/chapter5htmfinal.htm -[9] http://www.ifross.de -[10] http://www.ifross.de/ifross_html/home1_2002.html#ARTIKEL01 -[11] (link niet meer beschikbaar) -[12] https://fsfe.org/activities/agnula/ -[13] https://fsfe.org/activities/fp6/recommendation.html -[14] https://fsfe.org/activities/fp6/focal.html -[15] https://fsfe.org/activities/fp6/focal.html -[16] http://www.cordis.lu/fp6/ist.htm -[17] /activities/fp6/ -[18] https://fsfe.org -[19] https://fsfe.org/activities/ftf/ -[20] (link niet meer beschikbaar) - -- -
- Naast al deze concrete projecten zijn er natuurlijk ook lopende - taken waarin de FSFE actief is, hulp verleent of aan derden een - platform aanbiedt. -
- -- Een voorbeeld hiervan is het werk tegen het Europese equivalent - van het Digital Millennium Copyright Act (DMCA), het European - Copyright Directive (EUCD) [21]. Deze richtlijn - die momenteel wordt ingeschreven in de nationale wetgevingen - voorziet in juridische maatregelen ten voordelen van monopolies - op bestandsformaten, maakt consumenten nog afhankelijker van - een producent, vermindert op een slinkse manier de "fair use" - rechten, beperkt de vrijheid van spreken en brengt nieuwe vormen - van censuur. -
- -- Een ander voorbeeld zijn softwarepatenten [22], - waar grote spelers met de hulp van lobbyisten de markt proberen - af te sluiten en de verschillende onderdelen van de - informatiemaatschappij onder elkaar willen verdelen zodat ze zeker - zijn dat geen andere spelers meer kunnen deelnemen. Dit geeft niet - alleen beperkingen voor de innovatie en de concurrentie, maar - creëert ook nieuwe mogelijkheden voor het afdwingen van - monopolies op bestandsformaten en helpt bij het afhankelijk maken - van consumenten aan één producent. -
- -- Tijdens de eerste algemene vergadering van de FSFE, werd - onderricht geïdentificeerd als één van onze meest belangrijke - opdrachten. We moeten ervoor zorgen dat jongeren en studenten de - kans krijgen om in contact te komen met kennis in plaats van - geschoold te worden in het gebruiken van een bepaald product. - Daarom startte de FSFE met de werkgroep Free Software in - Education [23]. -
- -- De FSFE was ook blij om, binnen het kader van deze werkgroep, - onderdak te kunnen geven aan de Tux&GNU@School - [24] column van Mario Fux, een column over - educatieve Vrije Software. -
- -- Een minder belangrijke opmerking, de FSFE wil ook vast houden aan - de t-shirt traditie. Naast het aanbieden van de eerste Europese - FSF shirts, hebben we ook de eerste vrouwen t-shirts met de - inleidende tekst van de GPL en de allereerste GNU-pins ooit. - [25] -
- -- -[21] https://fsfe.org/activities/eucd/ -[22] https://fsfe.org/activities/swpat/ -[23] https://fsfe.org/freesoftware/education/ -[24] https://fsfe.org/activities/tgs/ -[25] https://fsfe.org/order/ - -- -
- Het is één van de basisprincipes van Vrije Software dat men er - nooit alleen voorstaat. Dit is geldig voor individuen, en de - FSFE gelooft dat dit ook geldt voor organisaties. deze redenering - vormt de basis voor de geassocieerde organisaties. - [26] -
- -Momenteel zijn dit onze geassocieerde organisaties: -
- De leden van deze organisaties kunnen onmiddellijk betrokken - worden in de activiteiten van de FSFE. Zonder hen zou veel van - ons werk trouwens onmogelijk geweest zijn. -
- -- Als je betrokken wil raken bij de FSFE, zijn lid worden van een - bestaande geassocieerde organisatie, je eigen organisatie met - ons associëren of zelf een geassocieerde organisatie oprichten, - zonder twijfel de meest efficiënte methoden. -
- --[26] https://fsfe.org/about/associates/ -[27] http://www.affs.org.uk -[28] http://www.ansol.org -[29] http://www.april.org -[30] http://www.softwarelibero.it -[31] http://www.ffii.org -[32] http://www.ffs.or.at -[33] http://www.fsij.org -[34] http://www.ofset.org -- -
- Eén van de meest vervelende, maar ook meest noodzakelijke taken - zijn de presentaties op beurzen, het creëren en verdelen van - promotiemateriaal, praten met mensen en hen informeren over - Vrije Software en de waarde van vrijheid tijdens toespraken en - debatten. -
- -- Enkele plaatsen waar de FSFE het afgelopen jaar aanwezig was:
- -- Asia OSS Symposium 2003, Phuket, Thailand - Associazione Industriali Brescia, Brescia, Italië - CECAM (European Center for Atomic and Molecular Computations), Lyon, Frankrijk - CeBIT, Hanover, Duitsland - DANTE (German TeX Users Association) 2003 Conference, Bremen, Duitsland - FOSDEM, Brussel, België - Free Software Symposium 2002, Tokyo, Japan - GNU/Linux Seminar in het Sheffield Wednesday voetbalstadion, Sheffield, VK - IFA, Berlijn, Duitsland - IST Infoday "Open Platforms", Brussel, België - Information Society Technologies (IST) Conference & Expo, Kopenhagen, Denemarken - Libre Software Meeting, Bordeaux, Frankrijk - Linux Infotage, Berlijn, Duitsland - Linux@work, Frankfurt, Duitsland - LinuxDay, Bolzano and Milano, Italië - LinuxExpo, Parijs, Frankrijk - LinuxTag, Stuttgart & Karlsruhe, Duitsland - LinuxWorldExpo, Milano, Italië - Parlementaire avond, Berlijn, Duitsland - Systems, Munchen, Duitsland - ThinkAbout-IT, Rostock, Duitsland - Transmediale, Berlijn, Duitsland - Universita` di Bari, Politecnico, Bari, Italië - Universitat Politecnica de Catalunya (UPC), Barcelona, Spanje - Universitat Pompeu Fabra (UPF), Barcelona, Spanje - University of Bremen, Bremen, Duitsland - Webbit, Padova, Italië - Wizards of OS, Berlijn, Duitsland - Workshop "Free Software and Multimedia," Centro Tempo Reale, Firenze, Italië - egovos.org, Washington, V.S. - hiroshima mon amour cultural center, Turijn, Italië -- -
- Ook de volgende jaren is er nog veel werk voor ons. -
- -- We wachten momenteel nog op de resultaten van de evaluatie van het - "GNU Coordination Action Network" (GNUCAN) die werd samengesteld - voor de eerste oproep van het FP6 IST programma. Er zijn ook - plannen om werk te maken van het "Free Software for a Mobile - World" (GNUBILE)voorstel.
- -- Om Vrije Software stevige wortels te geven in de gemeenschap en - om er zeker van te zijn dat het een blijvende waarde wordt, - moeten we Vrije Software ook promoten in het bedrijfsleven. We - hopen in de nabije toekomst de nodige tijd en middelen te vinden - om te starten met het GNU Business Network.
- -- Aangezien de propriëtaire softwarebedrijven hun uitgaven voor - lobbywerk tegen Vrije Software aanzienlijk vergroot hebben om hun - monopolie te kunnen behouden, moeten wij ons politiek werk ook - aanzienlijk doen toenemen.
- -- Eén van de evenementen waar dit zeker belangrijk wordt is de - "World Summit on the Information Society" (WSIS) - [35], eind 2003. De voorbereidingen hiervoor - zijn al in volle gang en de FSFE krijgt hierbij veel steun van - Duitse burgerorganisaties die willen dat wij de Duitse - burgerorganisaties vertegenwoordigen in dit proces. Wij moeten - onze inspanningen echter nog opdrijven. -
- -- We hopen natuurlijk ook dat meer landen officieel en - niet-officieel betrokken raken bij de FSFE. Dit vraagt aanzienlijk - veel werk van de lokale activisten. We zijn optimistisch dat in de - toekomst meer landen gaan deelnemen. -
- - -- Tenslotte willen we ieder van u, die ons in het verleden gesteund - hebben, bedanken. Zonder personen die de standen bemannen, die - praten met anderen, die documenten vertalen, die contacten - aanbrengen, die bedrijven vragen om te sponsoren en mensen die - zelf sponsoren, hadden we nooit al deze zaken kunnen - verwezenlijken! -
- -- Als u ons tot nu toe nog niet hebt gesteund maar dat wel zou - willen, dan vindt u de nodige informatie online. - [36] [37] -
- --[35] http://www.itu.int/wsis/ -[36] https://fsfe.org/help/ -[37] https://fsfe.org/help/donate.html -- -
- The FSFE empowers users to control technology with its diverse activities and concrete engagement for - software freedom. Follow us and make sure - to receive regular updates and deeper insights on our various channels. -
-- The FSFE empowers users to control technology with its diverse activities and concrete engagement for - software freedom. Follow us and make sure - to receive regular updates and deeper insights on our various channels. -
-Τέσσερα χρόνια μετά το επίσημο ξεκίνημά του στις 10 Μαρτίου 2001 και την -οριστικοποίηση της ιδρυτικής του διαδικασίας στις 24 Απριλίου 2001, η γενική -συνέλευση στις 7 Μαΐου 2005 στη Βιέννη, Αυστρία σημειώνει το τέλος άλλης μιας -εκλογικής περιόδου για τη Διαρκή Εκτελεστική Επιτροπή του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος -Ελεύθερου Λογισμικού.
- -Τέσσερα χρόνια μετά το επίσημο ξεκίνημά του στις 10 Μαρτίου 2001 και την -οριστικοποίηση της ιδρυτικής του διαδικασίας στις 24 Απριλίου 2001, η γενική -συνέλευση στις 7 Μαΐου 2005 στη Βιέννη, Αυστρία σημειώνει το τέλος άλλης μιας -εκλογικής περιόδου για τη Διαρκή Εκτελεστική Επιτροπή του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος -Ελεύθερου Λογισμικού.
- -Ο οργανισμός έχει καλύψει δύο δραστήριες χρονιές και έχει αναπτυχθεί σε μέγεθος, -δραστηριότητες και απήχηση. Αντί να προσπαθεί να επιτύχει ή να ισχυριστεί την τελειότητα, -αυτή η έκθεση θα συνοψίσει μερικά από τα ορόσημα του FSFE τα δύο προηγούμενα χρόνια.
- -Συνεχίζοντας την εργασία που είχε ξεκινήσει κατά τη διάρκεια των δύο πρώτων χρόνων -του, το FSFE σε συνεργασία με την Ομάδα Samba παρείχαν ζωτικής σημασίας γνώση στην -αντιμονοπωλιακή διερεύνηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης εναντίον της Microsoft επειδή επέκτεινε -το μονοπώλιο των εφαρμογών γραφείου της στην αγορά εξυπηρετητών. Μετά από την έφεση που -κατέθεσε η Microsoft στο Ευρωπαϊκό Πρωτοδικείο εναντίον του προστίμου και των υποχρεώσεων -να διαθέσει τις προδιαγραφές των πρωτοκόλλων της, το FSFE μπήκε -[1] στην υπόθεση ως τρίτο μέρος, εκπροσωπώντας και την -Ομάδα Samba. Μαζί, το FSFE και η Samba, εκπροσωπούμενοι στο δικαστήριο από τον Carlo Piana -της Ιταλικής ομάδας του FSFE, κατάφεραν να πείσουν [2] -το δικαστήριο να μην αναστείλλει την απόφαση της ΕΕ. Περισσότερες πληροφορίες είναι -διαθέσιμες online [3].
- --[1] https://lists.fsfe.org/pipermail/press-release/2004q3/000067.html -[2] https://fsfe.org/activities/ms-vs-eu/intervention-20040930.html -[3] https://fsfe.org/activities/ms-vs-eu/ -- - -
Η πρώτη φάση της Παγκόσμιας Συνόδου Κορυφής των Ηνωμένων Εθνών για την Κοινωνία -της Πληροφορίας (WSIS) φιλοξενήθηκε το Δεκέμβριο του 2003 στη Γενεύη, Ελβετία -[4]. Το FSFE συμμετείχε στην πλήρη σειρά των συνεδριάσεων -που κατέληξαν σε αυτήν την εκδήλωση από τις διασυνεδριακές συναντήσεις στο Παρίσι μέχρι -τις τελευταίες Συνόδους Προετοιμασίας στη Γενεύη. Ο πρόεδρος του FSFE, Georg Greve, -συμμετείχε στη Γερμανική κυβερνητική αντιπροσωπεία εκ μέρους του συντονιστικού κύκλου -της Γερμανικής Κοινωνίας των Πολιτών, στην ομάδα συντονισμού της Ομάδας Εργασίας για -τα Διπλώματα Ευρεσιτεχνίας, τα Πνευματικά Δικαιώματα και τα Εμπορικά Σήματα (PCT) -[5] και βοήθησε να συσταθεί και να συντονιστεί η -Ευρωπαϊκή Ομάδα της Κοινωνίας των Πολιτών [6].
- -Κατά τη διάρκεια της συνόδου, το FSFE διοργάνωσε την παράλληλη εκδήλωση -"Free Software, Free Society" όπου οι Richard Stallman, Lawrence Lessig και άλλοι -μίλησαν για τα ζητήματα της ελευθερίας σε μια ψηφιακή κοινωνία. Συνεργαζόμενοι με -άλλους εκπροσώπους της Κοινωνίας των Πολιτών και κυβερνητικούς αντιπροσώπους, το -Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού πέτυχε κάποιες σημαντικές αλλαγές στα τελικά -κείμενα [8].
- --[4] https://fsfe.org/activities/wsis/wsis.html -[5] http://www.wsis-pct.org -[6] https://lists.fsfe.org/postorius/lists/wsis-euc.lists.fsfe.org -[7] https://fsfe.org/activities/wsis/event-03-12-10.html -[8] https://fsfe.org/activities/wsis/debriefing-geneva.html -- - -
Μετά από μια διάλεξη σε μια από τις διαδικασίες του WIPO και του Πανεπιστημίου του -Τορίνο που έγινε στο Διεθνές Κέντρο Κατάρτισης (ITC) του Διεθνούς Οργανισμού Εργασίας -(ILO) στο Τορίνο, Ιταλία, το FSFE αποφάσισε να γίνει παρατηρητής του Παγκόσμιου Οργανισμού -Πνευματικής Ιδιοκτησίας (WIPO) [9]. Ο WIPO είναι ένας -από τους 16 ειδικούς οργανισμούς του ΟΗΕ και διαχειρίζεται 23 διεθνείς συνθήκες που -αντιμετωπίζουν διάφορες πτυχές των περιοριστικών μονοπωλίων στη γνώση. Συνεπώς κατέχει -κεντρική θέση στη διεθνή διακυβέρνηση και δομή ισχύος σε σχέση ειδικά με τα Πνευματικά -Δικαιώματα, τα Διπλώματα Ευρεσιτεχνίας και τα Εμπορικά Σήματα.
- -Μαζί με άλλες ομάδες, οργανισμούς και κυβερνήσεις, το FSFE εργάζεται για να μετατρέψει -τον WIPO σε έναν οργανισμό προσανατολισμένο στην αύξηση του διανοητικού πλούτου όλης της -ανθρωπότητας [10].
- -Ένα πολύ σημαντικό βήμα σε αυτήν την κατεύθυνση ελήφθη στη Διασυνεδριακή, Διακυβερνητική -Συνάντηση (IIM) για τη σύσταση μιας αναπτυξιακής ημερήσιας διάταξης για τον WIPO και τη -Μόνιμη Επιτροπή της Συνεργασίας για την Ανάπτυξη σχετικά με την Πνευματική Ιδιοκτησία -(PCIPD) στην οποία το FSFE είχε τις πρώτες του επίσημες παρουσιάσεις στον WIPO -[11][12].
- --[9] https://fsfe.org/activities/wipo/ -[10] https://fsfe.org/activities/wipo/wiwo.html -[11] https://fsfe.org/activities/wipo/statement-20050413.html -[12] https://fsfe.org/activities/wipo/statement-20050415.html -- - -
Ένα από τα πιο γόνιμα καθήκοντα για το Ελεύθερο Λογισμικό είναι η δημιουργία -ευαισθητοποίησης και η ενημέρωση του κοινού για ζητήματα της ψηφιακής ελευθερίας. -Ενώ το Ελεύθερο Λογισμικό γίνεται συνεχώς σημαντικότερο στη βιομηχανία Πληροφορικής, -πολλοί δεν το έχουν κατανοήσει ακόμη. Εκτός της βιομηχανίας Πληροφορικής, οι -περισσότεροι δεν έχουν καν ακούσει για αυτό.
- -Η αλλαγή αυτής της εικόνας απαιτεί να επιτυγχάνεται η κάλυψη των ζητημάτων και των -θεμάτων από τα ευρείας κυκλοφορίας μέσα σε μια γλώσσα την οποία οι αναγνώστες, οι θεατές -και οι ακροατές να μπορούν να κατανοήσουν. Για αυτόν το λόγο, ο -Joachim Jakobs ανέλαβε την ευθύνη των σχέσεων με τα μέσα -για το FSFE το 2004, με αποτέλεσμα μια πολύ δυνατότερη παρουσία της ελευθερίας στο -λογισμικό στα "παραδοσιακά" μέσα.
- -Ορισμένα μέσα στα οποία το FSFE είχε κάλυψη στα προηγούμενα χρόνια είναι: -ARD, Bloomberg, Computerzeitung, DIE ZEIT, Deutschlandfunk, FAZ, Financial -Times Deutschland, Financial Times, FR, Handelsblatt, International -Herald Tribune, Le Figaro, Mediemagasinet(Sveriges Television), ORF -m@trix, ORF Mittagsjournal, Süddeutsche Zeitung, Wall Street Journal, -arte tv.
- - -Το FSFE όχι μόνο αύξησε τις δραστηριότητές του προς το τμήμα του κόσμου που δεν -είχε ακούσει ποτέ πριν για το Ελεύθερο Λογισμικό, αλλά επίσης ανέπτυξε και ενδυνάμωσε -τις δραστηριότητές του μέσα στην κοινότητα του Ελεύθερου Λογισμικού.
- -Συγκεκριμένα, ο πρόεδρος του FSFE Georg Greve υπηρέτησε ως μεταβατικό μέλος του ΔΣ -του ιδρύματος X.Org [13] κατά τη σύστασή του, προσπαθώντας -να βοηθήσει οργανωτικά, νομικά και πολιτικά. Επίσης συνεργάστηκε με την ομάδα που σχεδίασε -και συντόνισε τη σύσταση του Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού Λατινικής Αμερικής -[14] για να βοηθήσει στην ενδυνάμωση του διεθνούς Δικτύου -των FSF.
- --[13] http://www.x.org -[14] http://www.fsfla.org -- - -
Αυτή η συνεργασία βέβαια έγινε εφικτή επειδή το ίδιο το FSFE αναπτύχθηκε σημαντικά -στη διάρκεια των δύο προηγούμενων ετών. Εκτός του Joachim Jakobs, ο οποίος, με πλήρη -απασχόληση, χειρίζεται τις σχέσεις με τα μέσα, το FSFE προσέλαβε τον -Stefano Maffulli, Συντονιστή της Ιταλικής Ομάδας του FSFE, -με μερική απασχόληση. Μια πρόσφατη προσθήκη στην ομάδα ήταν ο -Ciaran O'Riordan, ο οποίος προς το παρόν εργάζεται με -πλήρη απασχόληση για το FSFE στις Βρυξέλλες πάνω σε ζητήματα σχετικά με την Ευρωπαϊκή -Ένωση, όπως τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας -λογισμικού.
- -Άλλες σημαντικές προσθήκες ήταν οι βοηθοί: Matthias Kirschner, ο οποίος ήταν με -το FSFE για οκτώ μήνες, και ο Karsten Gerloff, ο οποίος τώρα βρίσκεται στον τρίτο μήνα -της εργασίας του για το FSFE. Και οι δύο συμμετείχαν πλήρως στις δραστηριότητες του -FSFE: Ενώ ο Matthias Kirschner ήταν πλήρως απορροφημένος με την έναρξη, το σχεδιασμό και -την υλοποίηση της Κοινότητας [15], ο Karsten Gerloff -κυρίως έστησε το Γραφείου του Αμβούργου του FSFE και συμμετείχε στα συνέδρια του WIPO, -όπου βοήθησε στην τεκμηρίωση και τη διαθεσιμότητα των σχετικών πληροφοριών στο ιστολόγιό -του [16].
- -Επίσης, το δίκτυο των συνεργαζόμενων οργανισμών [17] -έχει αναπτυχθεί ξανά μέσα στα δύο προηγούμενα χρόνια στους
- -- AFFS, UK [18] - ANSOL, Portugal [19] - ASSOLI, Italy [20] - FFII, Germany [21] - FFIS, Germany [22] - FFS, Austria [23] - FSIJ, Japan [24] - Fundacion Via Libre, Argentina [25] - IFSO, Ireland [26] - OFSET, France [27] - Vrijschrift, Netherlands [28] - Wilhelmtux, Switzerland [29] -- -
από τους οποίους ο IFSO ήταν η πιο πρόσφατη προσθήκη. Αυτοί οι συνεργαζόμενοι -οργανισμοί συχνά παίζουν έναν κρίσιμο ρόλο στη σύσταση και το συντονισμό των -εθνικών ομάδων του FSFE.
- --[15] https://my.fsfe.org/donate/ -[16] https://blogs.fsfe.org/gerloff/ -[17] https://fsfe.org/about/associates/ -[18] http://www.affs.org.uk -[19] http://www.ansol.org -[20] http://www.softwarelibero.it -[21] http://www.ffii.org -[22] http://www.ffis.de -[23] http://www.ffs.or.at -[24] http://www.fsij.org -[25] http://www.vialibre.org.ar -[26] http://www.ifso.ie -[27] http://www.ofset.org -[28] http://www.vrijschrift.org -[29] http://www.wilhelmtux.ch -- - -
Μετά από πολλούς μήνες προετοιμασίας, το FSFE τελικά ανακοίνωσε την εκστρατεία του -για την Κοινότητα [30] στα τέλη Φεβρουαρίου 2005. Η -Κοινότητα είναι μια κοινότητα ψηφιακής ελευθερίας -- ένας τρόπος να υψώσεις τη σημαία -σου για να δείξεις ότι ενδιαφέρεσαι για αυτά τα ζητήματα και ότι είναι ο ευκολότερος -τρόπος συμβολής στην τρέχουσα δουλειά του FSFE και πολιτικά και οικονομικά για την -προστασία της ελευθερίας σου.
- -Όλα τα Μέλη του FSFE έχουν κωδικό πρόσβασης στην πύλη της Κοινότητας, η οποία -εξελίσσεται αργά σε μια πλατφόρμα επικοινωνίας, συντονισμού και συνεργασίας.
- -Κάθε Μέλος αποκτά επίσης μια προσωπική OpenPGP Κρυπτοκάρτα με τη δυνατότητα να -έχει στα κλειδιά του ηλεκτρονική υπογραφή από το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου -Λογισμικού. Αυτό δίνει σε όλα τα Μέλη ένα τελευταίας τεχνολογίας τεκμήριο κρυπτογράφησης -που επιτρέπει στα Μέλη να προστατεύουν την ιδιωτικότητα και τα δεδομένα τους καθώς -επίσης να ευαισθητοποιούν και άλλους για αυτά τα ζητήματα.
- -Χάρη στην επιτυχία της Κοινότητας, το FSFE κατόρθωσε να έχει τον Ciaran O'Riordan -να εργάζεται στις Βρυξέλλες και να αναπτύξει περαιτέρω τις δραστηριότητές του -- εγγραφείτε -και προστατέψτε την ελευθερία σας! [31]
- --[30] https://my.fsfe.org/donate -[31] https://my.fsfe.org/donate -- - -
Υπήρχαν πολυάριθμες άλλες δραστηριότητες πάνω στις οποίες το FSFE έχει εργαστεί -κατά τη διάρκεια των δύο τελευταίων ετών, από τα μαθήματα κατάρτισης στην Παγκόσμια -Τράπεζα μέχρι τη συνεργασία με τοπικούς ακτιβιστές σε διάφορες δραστηριότητες. Για -να επιτρέψει στο κοινό να παρακολουθεί καλύτερα τα τόσα πολλά που συχνά συμβαίνουν -ταυτόχρονα, το FSFE καθιέρωσε επίσης ένα μηνιαίο δελτίο τύπου, το οποίο είναι ο -ευκολότερος τρόπος για να παραμείνετε ενήμεροι για τις δραστηριότητες του FSFE. -[32]
- --[32] https://fsfe.org/news/newsletter.html -- -
Καθώς πρόκειται και για μια εκπαιδευτική προσπάθεια και για έναν πολιτικό οργανισμό, -ένα από τα μόνιμα καθήκοντα για όλους στο FSFE είναι η παρουσία σε εμπορικές -εκθέσεις και συνέδρια, η παραγωγή και η διανομή ενημερωτικού υλικού, οι συζητήσεις -σε διάφορα μέρη και fora για να ενημερώνουν για το Ελεύθερο Λογισμικό και τα ζητήματα -της ελευθερίας στην ψηφιακή εποχή.
- -Υπάρχουν ορισμένα μέρη και εκδηλώσεις όπου το FSFE παρουσίασε εργασίες του
- -- ALANTEJO Party 2004, Evora, Portugal - Banco Central do Brazil, Brasilia, Brazil - BerLINux, Berlin, Germany - Bilgi University, Istanbul, Turkey - Chamber of Commerce, Vienna, Austria - CONISLI, Sao Paulo, Brazil - Computerworld Conference, Zurich, Switzerland - DRM and alternatives, Berlin, Germany - European Social Forum (ESF), London, UK - FOSDEM, Brussels, Belgium - Florence World Vision, Forence, Italy - Free Software Forum, Porto Alegre, Brazil - Free Software Seminar, Västerås, Sweden - Free Software Summer Event, Caceres, Spain - Free Software Workshop, Damascus, Syria - Free Software in a Free Society, Sarajevo, Bosnia - GNU/Linux Day in Bozen, - GNU/Linux Infoday, European Parliament, Brussels, Belgium - GNU/Linux World Expo, Milan, Italy - GNU/LinuxTag, Karlsruhe, Germany - Handelsblatt Conference, Berlin, Germany - Instituto Bruno Leoni, Milan, Italy - KDE Community World Summit, Ludwigsburg, Germany - KIPA Free Software Conference, Seoul, South Korea - LOTS Event, Berne, Switzerland - LiMux Project Inauguration, Munich, Germany - Linux World Expo & Conference Birmingham, UK - Linux World Expo, Frankfurt, Germany - LinuxForum, Copenhagen, Denmark - Linuxwochen, Eisenstadt, Austria - Linuxwochen, Linz, Austria - Linuxwochen, Wien, Austria - Ministry of Communication, Brasilia, Brazil - National Congress, Montevideo, Uruguay - National Technical University of Athens, Greece - Nordic University Computer Club Conference, Uppsala, Sweden - Red Hat World Tour, Munich, Germany - Senate of Buenos Aires, La Plata, Argentina - South Tyrol Free Software Conference, Bozen, Italy - Summit of Italian Free Software Organizations, Avellino, Italy - UN World Summit on the Information Society, Geneva, Switzerland - UNCTAD expert meeting on Free Software, Geneva, Switzerland - USUARIA conference, Buenos Aires, Argentina - Universita Bocconi, Milano, Italy - University of Cordoba, Cordoba, Argentina - University of Dublin, Dublin, Ireland - University of Torino & UN WIPO, ITC-ILO, Torino, Italy - WIPO IIM, Geneva, Switzerland - WIPO PCIPD, Geneva, Switzerland - Week of Digital Freedom, Rome, Italy - Week of freedom road tour, Italy - Wizards of OS, Berlin, Germany - World Bank course at ITC-ILO, Torino, Italy - World Social Forum (WSF), Porto Alegre, Brazil -- -
Το FSFE τώρα αναπτύσσεται αφήνοντας τη φάση της εκκίνησης και ευρισκόμενο να -απασχολείται σε πολλές δραστηριότητες που πρόκειται να απαιτήσουν προσεκτική -αντιμετώπιση για κάποια χρονική περίοδο στο μέλλον -- όπως τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας -λογισμικού, η υπόθεση της Microsoft εναντίον της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ή οι -δραστηριότητες των Ηνωμένων Εθνών, όπως η -μεταρρύθμιση του WIPO.
- -Έχοντας τώρα αναπτυχθεί από πολλές απόψεις, το FSFE θα χρειαστεί να ενοποιήσει -τις δραστηριότητές του για να διασφαλίσει ότι θα είναι βιώσιμες στην επόμενη δεκαετία. -Ταυτόχρονα, το FSFE θα χρειαστεί να αυξήσει τις δραστηριότητές του σε όλην την Ευρώπη -σε εθνικό επίπεδο και επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης.
- -Η ανακάλυψη μιας ισορροπίας μεταξύ αυτών των δύο αλλά και περισσότερων ατόμων -πρόθυμων να κάνουν και/ή να υποστηρίξουν αυτήν την εργασία, είναι μια αναγκαιότητα -για να πραγματοποιηθεί αυτός ο στόχος.
- -Four years after its official start in March 10th, 2001 and the -finalisation of its founding process in April 24th, 2001, the general -assembly on 7 May 2005 in Vienna, Austria marks the end of another -electorial period for the Free Software Foundation Europe Extended -Executive Committee.
- -Four years after its official start in March 10th, 2001 and the -finalisation of its founding process in April 24th, 2001, the general -assembly on 7 May 2005 in Vienna, Austria marks the end of another -electorial period for the Free Software Foundation Europe Extended -Executive Committee.
- -The organisation itself has seen two busy years and has grown in size, -activities and impact. Instead of trying to achieve or claim -completeness, this report will briefly summarize some of FSFE's -milestones of the past two years.
- -Following up on the work it began during its first two years, FSFE in -cooperation with the Samba Team were delivering crucial expertise in -the antitrust investigation of the European Union against Microsoft -for extending its desktop monopoly into the server market. After -Microsoft filed suit at the European Court of First Instance against -the fine and obligations to make available its protocol -specifications, FSFE entered [1] the court case as third party, also -representing the Samba Team. Together, FSFE and Samba, represented in -court by Carlo Piana of FSFE's Italian team, were able to help -convince [2] the court to not suspend the EU decision. More -information available online. [3]
- --[1] https://lists.fsfe.org/pipermail/press-release/2004q3/000067.html -[2] https://fsfe.org/activities/ms-vs-eu/intervention-20040930.html -[3] https://fsfe.org/activities/ms-vs-eu/ -- - -
The first phase of the United Nations World Summit on the Information -Society (WSIS) took place December 2003 in Geneva, Switzerland. [4] -FSFE participated in the complete series of conferences leading up to -this event from the intersessional meeting in Paris to the last -PrepComs in Geneva. FSFE's president, Georg Greve, participated in the -German governmental delegation on behalf of the German Civil Society -coordination circle, co-coordinated the Patents, Copyrights and -Trademarks (PCT) Working Group [5] and helped establish and coordinate -the European Caucus of Civil Society. [6]
- -During the summit itself, FSFE organised the "Free Software, Free -Society" side event where Richard Stallman, Lawrence Lessig and others -talked about the issues of freedom in a digital society. Working with -other Civil Society and governmental representatives, Free Software -Foundation Europe was able get some significant changes into the final -documents. [8]
- --[4] https://fsfe.org/activities/wsis/wsis.html -[5] http://www.wsis-pct.org -[6] https://lists.fsfe.org/postorius/lists/wsis-euc.lists.fsfe.org -[7] https://fsfe.org/activities/wsis/event-03-12-10.html -[8] https://fsfe.org/activities/wsis/debriefing-geneva.html -- - -
After speaking at a course of WIPO and the University of Torino held -at the International Training Center (ITC) of the International Labor -Organisation (ILO) in Torino, Italy, FSFE decided to become observer -of the World Intellectual Property Organisation (WIPO). [9] WIPO is -one of the 16 specialised UN organisations and it is administrating 23 -international treates dealing with different aspects of limited -monopolies on knowledge. As such, it has a central position in the -global governance and power structure in relation to Copyrights, -Patents and Trademarks, in particular.
- -Together with other groups, organisations and governments, FSFE is -working towards turning WIPO into an organisation oriented at -increasing the intellectual wealth of all of humankind. [10]
- -A very important step in this direction was taken at the -Inter-sessional, Inter-governmental Meeting (IIM) for the -establishment of a development agenda for WIPO and the Permanent -Committee on Cooperation for Development related to Intellectual -Property (PCIPD) at which FSFE had its first official appearances -within WIPO. [11][12]
- --[9] https://fsfe.org/activities/wipo/ -[10] https://fsfe.org/activities/wipo/wiwo.html -[11] https://fsfe.org/activities/wipo/statement-20050413.html -[12] https://fsfe.org/activities/wipo/statement-20050415.html -- - -
One of the most seminal tasks for Free Software is creating awareness -and informing people about issues of digital freedom. While Free -Software is becoming increasingly important in the IT industry, many -people do not yet understand it. Outside of the IT industry, most -people will not even have heard of it.
- -Changing this requires getting the issues and topics covered in -mainstream media in a language that the readers, viewers and listeners -can relate to. For that reason, Joachim Jakobs took responsibility of -the media relations for FSFE in 2004, allowing for a much higher -presence of software freedom in the "traditional" media.
- -Some media in which FSFE was covered within the past years are: ARD, -Bloomberg, Computerzeitung, DIE ZEIT, Deutschlandfunk, FAZ, Financial -Times Deutschland, Financial Times, FR, Handelsblatt, International -Herald Tribune, Le Figaro, Mediemagasinet(Sveriges Television), ORF -m@trix, ORF Mittagsjournal, Süddeutsche Zeitung, Wall Street Journal, -arte tv.
- - -FSFE did not only increase its activities towards the part of the -world that had never heard of Free Software before, it also increased -and strengthened its activities inside the Free Software community.
- -In particular, FSFE's president Georg Greve served as interim board -member for the X.Org [13] foundation during its establishment, trying -to help in organisationally, legally and politically. He also worked -with the group of people planning and coordinating the establishment -of Free Software Foundation Latin America [14] to help strengthen the -global FSF Network.
- --[13] http://www.x.org -[14] http://www.fsfla.org -- - -
This of course only became possible because FSFE itself grew -considerably during the past two years. Besides Joachim Jakobs, who is -handling media relations on a full-time basis, FSFE took on Stefano -Maffulli, FSFE's Italian Coordinator, on a part-time basis. A recent -addition to the team was Ciaran O'Riordan, who is currently working -full-time for FSFE in Brussels on European Union issues, such as -software patents.
- -Another important addition were the interns: Matthias Kirschner, who -was with the FSFE for eight months, and Karsten Gerloff, who is -currently in his third month working for FSFE. Both participated fully -in the activities of FSFE: While Matthias Kirschner was deeply -involved in the inception, planning and implementation of the -Fellowship, [15] Karsten Gerloff largely set up the Hamburg Office of -FSFE and participated in the WIPO conferences, which he helped -document and make accessible in his blog. [16]
- -Also, the network of associate organisations [17] has grown again -within the past two years to
- -- AFFS, UK [18] - ANSOL, Portugal [19] - ASSOLI, Italy [20] - FFII, Germany [21] - FFIS, Germany [22] - FFS, Austria [23] - FSIJ, Japan [24] - Fundacion Via Libre, Argentina [25] - IFSO, Ireland [26] - OFSET, France [27] - Vrijschrift, Netherlands [28] - Wilhelmtux, Switzerland [29] -- -
of which IFSO was the latest addition. These associate organisations -often play a critical role in the establishment and coordination of -the national teams of FSFE.
- --[15] https://my.fsfe.org/donate/ -[16] https://blogs.fsfe.org/gerloff/ -[17] https://fsfe.org/about/associates/ -[18] http://www.affs.org.uk -[19] http://www.ansol.org -[20] http://www.softwarelibero.it -[21] http://www.ffii.org -[22] http://www.ffis.de -[23] http://www.ffs.or.at -[24] http://www.fsij.org -[25] http://www.vialibre.org.ar -[26] http://www.ifso.ie -[27] http://www.ofset.org -[28] http://www.vrijschrift.org -[29] http://www.wilhelmtux.ch -- - -
After several months of preparation, the FSFE finally released its -Fellowship [30] campaign in late February 2005. The Fellowship is a -community for digital freedom -- it is a way of raising your flag to -show that you care about these issues and the easiest way of -contributing to the ongoing work of FSFE both politically and -financially to protect your freedom.
- -All Fellows of FSFE get a login on the Fellowship portal, which is -slowly evolving into a platform of communication, coordination and -collaboration.
- -Each Fellow also gets a personalised OpenPGP SmartCard with the -possibility to have the keys signed by the Free Software Foundation -Europe. This gives all Fellows a state of the art crypto token that -allows Fellows to protect their own privacy and data as well as spread -general awareness for these issues.
- -Thanks to the success of the Fellowship, FSFE was able have Ciaran -O'Riordan working full time in Brussels and further increase its -activities -- sign up and protect your freedom! [31]
- --[30] https://my.fsfe.org/donate -[31] https://my.fsfe.org/donate -- - -
There were numerous other activities FSFE has been working on during -the past couple of years, from teaching at World Bank courses to -working with local activists in various activities. In order to allow -people to better follow the many things that are often happening in -parallel, FSFE also established a monthly newsletter, which is the -easiest way of remaining informed about FSFE's activities. [32]
- --[32] https://fsfe.org/news/newsletter.html -- -
Being an educational effort as well as a political organisation, one -of the permanent tasks for all people in FSFE is being present at -trade shows and conferences, create and distribute information -material, talk to people in various places and fora to inform them -about Free Software and issues of freedom in the digital age.
- -These are some of the places and events where FSFE did this work
- -- ALANTEJO Party 2004, Evora, Portugal - Banco Central do Brazil, Brasilia, Brazil - BerLINux, Berlin, Germany - Bilgi University, Istanbul, Turkey - Chamber of Commerce, Vienna, Austria - CONISLI, Sao Paulo, Brazil - Computerworld Conference, Zurich, Switzerland - DRM and alternatives, Berlin, Germany - European Social Forum (ESF), London, UK - FOSDEM, Brussels, Belgium - Florence World Vision, Forence, Italy - Free Software Forum, Porto Alegre, Brazil - Free Software Seminar, Västerås, Sweden - Free Software Summer Event, Caceres, Spain - Free Software Workshop, Damascus, Syria - Free Software in a Free Society, Sarajevo, Bosnia - GNU/Linux Day in Bozen, - GNU/Linux Infoday, European Parliament, Brussels, Belgium - GNU/Linux World Expo, Milan, Italy - GNU/LinuxTag, Karlsruhe, Germany - Handelsblatt Conference, Berlin, Germany - Instituto Bruno Leoni, Milan, Italy - KDE Community World Summit, Ludwigsburg, Germany - KIPA Free Software Conference, Seoul, South Korea - LOTS Event, Berne, Switzerland - LiMux Project Inauguration, Munich, Germany - Linux World Expo & Conference Birmingham, UK - Linux World Expo, Frankfurt, Germany - LinuxForum, Copenhagen, Denmark - Linuxwochen, Eisenstadt, Austria - Linuxwochen, Linz, Austria - Linuxwochen, Wien, Austria - Ministry of Communication, Brasilia, Brazil - National Congress, Montevideo, Uruguay - National Technical University of Athens, Greece - Nordic University Computer Club Conference, Uppsala, Sweden - Red Hat World Tour, Munich, Germany - Senate of Buenos Aires, La Plata, Argentina - South Tyrol Free Software Conference, Bozen, Italy - Summit of Italian Free Software Organizations, Avellino, Italy - UN World Summit on the Information Society, Geneva, Switzerland - UNCTAD expert meeting on Free Software, Geneva, Switzerland - USUARIA conference, Buenos Aires, Argentina - Universita Bocconi, Milano, Italy - University of Cordoba, Cordoba, Argentina - University of Dublin, Dublin, Ireland - University of Torino & UN WIPO, ITC-ILO, Torino, Italy - WIPO IIM, Geneva, Switzerland - WIPO PCIPD, Geneva, Switzerland - Week of Digital Freedom, Rome, Italy - Week of freedom road tour, Italy - Wizards of OS, Berlin, Germany - World Bank course at ITC-ILO, Torino, Italy - World Social Forum (WSF), Porto Alegre, Brazil -- -
FSFE is now growing out of the startup phase and find itself involved -in many activities that are going to require attention for some time -in the future -- like software patents, the case of Microsoft against -the European Commission or the United Nations activities, such as a -reform of WIPO.
- -Having grown up now in many aspects, FSFE will need to consolidate its -activities to make sure they will be sustainable for the next decade -to come. At the same time, FSFE will need to increase its activities -throughout Europe on the national and European Union level.
- -Finding a balance between these two and finding more people who are -willing to do and/or support this work will be a necessity in order to -make this happen.
- -- The FSFE empowers users to control technology with its diverse activities and concrete engagement for - software freedom. Follow us and make sure - to receive regular updates and deeper insights on our various channels. -
-- The FSFE empowers users to control technology with its diverse activities and concrete engagement for - software freedom. Follow us and make sure - to receive regular updates and deeper insights on our various channels. -
-Έξι χρόνια μετά το ξεκίνημά του το 2001, το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου -Λογισμικού (FSFE) έχει πλέον αναπτυχθεί σε έναν οργανισμό 9 εργαζομένων που -ισοδυναμούν με 6.7 υπαλλήλους πλήρους απασχόλησης συν δύο βοηθούς. Η Ευρωπαϊκή -Ομάδα-Πυρήνας πλησιάζει ταχέως τους 30 ανθρώπους και άλλοι δραστηριοποιούνται σε -περισσότερες από εννέα Ευρωπαϊκές χώρες. Αυτή η έκθεση θα προσπαθήσει να συνοψίσει -μερικά από τα ορόσημα-κλειδιά της δραστηριότητας των δύο τελευταίων ετών.
- -Έξι χρόνια μετά το ξεκίνημά του το 2001, το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου -Λογισμικού (FSFE) έχει πλέον αναπτυχθεί σε έναν οργανισμό 9 εργαζομένων που -ισοδυναμούν με 6.7 υπαλλήλους πλήρους απασχόλησης συν δύο βοηθούς. Η Ευρωπαϊκή -Ομάδα-Πυρήνας πλησιάζει ταχέως τους 30 ανθρώπους και άλλοι δραστηριοποιούνται σε -περισσότερες από εννέα Ευρωπαϊκές χώρες. Αυτή η έκθεση θα προσπαθήσει να συνοψίσει -μερικά από τα ορόσημα-κλειδιά της δραστηριότητας των δύο τελευταίων ετών.
- -Μετά την απόφαση της Ευρωπαϊκής Ένωσης τον Μάρτιο του 2004 για την υπόθεση, η -οποία εξέδωσε μαζί με τα πρόστιμα και την υποχρέωση δημοσίευσης των πληροφοριών -διαλειτουργικότητας για όλους τους ανταγωνιστές, το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο αποφάσισε -τον Δεκέμβριο του 2004 ότι στη Microsoft δεν θα παραχωρηθεί δικαίωμα διακανονισμού -για να καθυστερήσει τη δημοσίευση αυτών των πληροφοριών. Έτσι η Microsoft προχώρησε -και παραχώρησε στον εαυτό της τέτοιους διακανονισμούς δημοσιεύοντας άχρηστες -πληροφορίες που δεν θα άφηναν τον μόνο εναπομείναντα ανταγωνιστή να τις -χρησιμοποιήσει.
- -Αυτή η κατάσταση συνεχίστηκε όλο το 2005, το 2006 και μέχρι σήμερα το 2007, με -αποτέλεσμα η Ευρωπαϊκή Επιτροπή να εκδώσει κατ' επανάληψη πρόστιμα εναντίον της -Microsoft, τα οποία προφανώς είναι χαμηλότερα από τα έσοδα από την απουσία -διαλειτουργικότητας. [Δελτία τύπου: -1 -2 -3 -4] -
- -Η ομάδα εργασίας του FSFE γύρω από τον νομικό σύμβουλο Carlo Piana και την -ομάδα Samba έχουν συνεργαστεί με την Επιτροπή για να αναλύσουν και να διαφωτίσουν -σχετικά με τις επαναλαμβανόμενες προσπάθειες παράκαμψης της απόφασης από τη -γραφειοκρατία και πήραν ενεργό μέρος στη μεγάλη ακρόαση στο Πρωτοδικείο των -Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τον Απρίλιο του 2006. [Δείτε το δελτίο τύπου -April -2006 PR]
- -Σε αναμονή της απόφασης, η οποία θα δημοσιευτεί το πιθανότερο στις 17 -Σεπτεμβρίου 2007, το FSFE έχει τώρα προσφέρει την υποστήριξή του στην Ευρωπαϊκή -Επιτροπή για την επόμενη έρευνα εναντίον της Microsoft, αυτή τη φορά σχετικά με -καταχρηστική συμπεριφορά στα συστήματα γραφείου και στο διαδίκτυο. Σε αυτή την -υπόθεση, το FSFE εκπροσωπεί την κοινή ομάδα εργασίας που δημιουργήθηκε από την -ομάδα Samba και το OpenOffice.org, τον κύριο ανταγωνιστή του Microsoft Office.
- -Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην ιστοσελίδα μας -MS εναντίον EU.
- -Μετά από χρόνια αγώνων, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τελικά αποφάσισε το 2005 να -θάψει -την οδηγία για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας στο λογισμικό. Μέλη του FSFE -εργάζονταν ατομικά στο θέμα από το 1999, ο οργανισμός μας ήταν μέρος της αντίστασης -κατά των πατεντών λογισμικού από το 2001 και στα τελευταία στάδια της διαμάχης -προσέλαβε τον Ciaran O'Riordan για να βρίσκεται στις Βρυξέλλες.
- -Αλλά αν και η οδηγία αυτή είναι νεκρή, οι πατέντες λογισμικού δεν είναι εκτός -της ημερήσιας διάταξης και υπάρχει πλήθος πρωτοβουλιών σε επίπεδο Ένωσης οι οποίες -επίσης απαιτούν την προσοχή μας. Μία από αυτές είναι η -οδηγία IPRED2 -η οποία επιδιώκει να θεσπίσει ποινικού χαρακτήρα μέτρα για την καταστρατήγηση -πνευματικών δικαιωμάτων και εμπορικών σημάτων, αν και η αρχική πρόθεση ήταν -τα μέτρα να καλύπτουν επίσης περιπτώσεις διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας. Ο αποκλεισμός -αυτών των περιπτώσεων είναι μια σημαντική νίκη πρώτης ακρόασης για μια ευρεία -συμμαχία ομάδων, συμπεριλαμβανομένων πολλών από τους διαξιφισμούς για τις πατέντες -λογισμικού αλλά επίσης και από ομάδες δικαιωμάτων καταναλωτών και από τη -βιομηχανία.
- -Εκτός αυτών των δύο υποθέσεων, ο Ciaran O'Riordan του FSFE ο οποίος έχει -επιτηρήσει τη νομοθετική εργασία της Ένωσης δεν βρέθηκε προ εκπλήξεως όπως εμείς -με την πρώτη οδηγία IPRED, όπου αποτύχαμε να συγκεντρώσουμε αρκετή αντίσταση.
- -Πολύ δουλειά απομένει να γίνει σε αυτή την περιοχή.
- -Η Παγκόσμια Σύνοδος Κορυφής για την Κοινωνία της -Πληροφορίας (WSIS) ήταν μια σύνοδος σε δύο μέρη, με την πρώτη σύνοδο να -διεξάγεται στη Γενεύη το Δεκέμβριο του 2003.
- -Κατά τη διάρκεια της προετοιμασίας της δεύτερης συνόδου το 2005 στην Τύνιδα, η -Αυστριακή κυβέρνηση διοργάνωσε το επιβοηθητικό συνέδριο ''ICT and Creativity'' -υπό την αιγίδα της WSIS με υψηλού επιπέδου συμμετέχοντες από διάφορες κυβερνήσεις -και οργανισμούς. Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού ήταν -μέρος του τεχνικού συνεδρίου -"Digital Rights/Creative Commons." Συμφωνήσαμε σε ένα κείμενο συμπερασμάτων -το οποίο υποτίθεται ότι θα ήταν τμήμα του τελικού κειμένου στη WSIS, για να -ανακαλύψουμε στην Τύνιδα ότι η Microsoft είχε παραποιήσει τα -"Συμπεράσματα -της Βιέννης."
- -Στην ίδια σύνοδο στην Τύνιδα, αποφασίστηκε επίσης να ιδρυθεί το -Forum Διακυβέρνησης Διαδικτύου -(IGF) ως ένα ανοικτό forum για το διάλογο πάνω σε όλα τα θέματα του -διαδικτύου -- εκτός του Ελεύθερου Λογισμικού, το οποίο ήταν αρκετά επίμαχο -για τις Ηνωμένες Πολιτείες, ιδιαίτερα για μια εταιρία από το Redmond. Καθώς -το διαδίκτυο έχει κτιστεί κατά κύριο λόγο με Ελεύθερο Λογισμικό και νομοθεσία -σχετική με το spam ή το κυβερνοέγκλημα μπορεί να είναι καταστροφική για τους -ανά τον κόσμο προγραμματιστές Ελεύθερου Λογισμικού, το FSFE συμμετείχε στο πρώτο -IGF στην Αθήνα το 2006, το οποίο επίσης βοήθησε στη δημιουργία του Δυναμικού -Συνασπισμού σχετικά με το θέμα -Η πρόσβαση στη Γνώση -και η Ελευθερία της Έκφρασης και του Δυναμικού Συνασπισμού -σχετικά με τα -Ανοικτά Πρότυπα.
- -Ενδιαμέσως, στο δημόσιο διάλογο σχετικά με τη -μεταρρύθμιση του Παγκόσμιου -Οργανισμού Πνευματικής Ιδιοκτησίας (WIPO) έχουν γίνει πολλές συναντήσεις -έντονης αντιπαράθεσης στις οποίες το FSFE ανέλαβε ενεργό ρόλο μέχρι μόλις -πρόσφατα οπότε αποφασίστηκε ότι ο WIPO θα φέρει τη δική του ''Ημερήσια Διάταξη -για την Ανάπτυξη'' για να αντιμετωπίσει τη διεθνή αδικία σχετικά με τα περιορισμένα -μονοπώλια στη γνώση και την πληροφόρηση. Το FSFE έχει επίσης αρχίσει να πιέζει για -μία -αναθεώρηση του συστήματος των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας λογισμικού σε διεθνές -επίπεδο στον WIPO.
- -Συγχρόνως, η "Συνθήκη -Αναμεταδόσεων", η οποία αρχικά απειλούσε να δημιουργήσει άλλο ένα μονοπώλιο -πάνω από τα πνευματικά δικαιώματα για οργανισμούς αναμεταδόσεων περιεχομένου -οποιουδήποτε είδους, τελικά φαίνεται να μένει εκτός ημερησίας διάταξης. Το FSFE -δεν είχε επαρκείς πόρους να επενδύσει σε αυτή τη διαμάχη, αλλά όλοι δώσαμε την -υποστήριξή μας σε όλους τους οργανισμούς που εργάζονται σε αυτό το θέμα και -είμαστε ικανοποιημένοι που βλέπουμε αυτή την απειλή στην ελευθερία εκτός -διαπραγματεύσεων.
- -Στα προηγούμενα χρόνια, το FSFE έχει καθιερωθεί ως μία ισχυρή και σταθερή -δύναμη στα Ηνωμένα Έθνη και η αποτελεσματικότητά του περιορίζεται κυρίως από -την έλλειψη πόρων, ιδιαίτερα χρόνου απασχόλησης.
- - -Μετά από χρόνια μελέτης και προγραμματισμού και ακολουθώντας μία απόφαση της -γενικής του συνέλευσης του 2006 στο Μάντσεστερ, το FSFE τελικά ξεκίνησε την -Ομάδα Εργασίας Ελευθερίας (FTF) υπό τον -συντονισμό του Shane Coughlan από το πρόσφατα ιδρυθέν γραφείο του FSFE στη -Ζυρίχη. Η FTF συνδυάζει τις καλύτερες αρχές του Ελεύθερου Λογισμικού με τη νομική -επιστήμη έχοντας στη διάθεσή της ομάδες εμπειρογνωμόνων και εθελοντές από κοινότητες -νομικών και τεχνικών, ενωμένων με έναν συντονιστή πλήρους απασχόλησης.
- -Από το ξεκίνημα συντονίζεται και συνεργάζεται στενά με τον gpl-violations.org -που ιδρύθηκε από τον Harald Welte στη Γερμανία, ο οποίος κατάφερε για πρώτη φορά -τη θέσπιση της υποχρεωτικής εφαρμογής της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU GPL (General -Public License) στο δικαστήριο μέσω του Dr. Till Jaeger, ο οποίος επίσης είναι -νομικός σύμβουλος του FSFE από το 2001.
- -Η Ομάδα Εργασίας Ελευθερίας παρέχει τρεις βασικές υπηρεσίες: 1. Συμβουλευτική -αδειοδότησης και εκπαίδευση, για να βοηθήσει τους προγραμματιστές του Ελεύθερου -Λογισμικού και τις εταιρίες να κατανοήσουν το πεδίο και να διασφαλίσουν ότι η -γνώση σχετικά με τις νομικές πτυχές του Ελεύθερου Λογισμικού δεν μένει στα χέρια -των λίγων, 2. Υπηρεσίες εμπιστευτικότητας, για να βοηθήσει τα έργα του Ελεύθερου -Λογισμικού να εδραιώσουν τη νομική τους θέση και να διασφαλίσουν ότι οι ομάδες -μπορούν να αντιδρούν σε παραβιάσεις αδειών, ενώ εστιάζουν την προσοχή τους σε -ζητήματα τεχνικά και συντονισμού των έργων τους, 3. Υποχρεωτική εφαρμογή αδειών -χρήσης σε συνεργασία με τον gpl-violations.org για να διασφαλιστεί ότι οι -θεμελιώδεις κανόνες του Ελεύθερου Λογισμικού ισχύουν το ίδιο για όλους.
- -Η γενική απήχηση της FTF ήταν αρκετά θετική. Το πρώτο έργο που έκανε χρήση της -υπηρεσίας εμπιστευτικότητας ήταν το Bacula.org, -της πιο προηγμένης σήμερα Ελεύθερου Λογισμικού λύσης υποστηρικτικής αποθήκευσης -(backup), και η FTF έχει ήδη χειριστεί περισσότερα από 180 αιτήματα από το Νοέμβριο -του 2006 όταν επίσημα ξεκίνησε και δημιούργησε ένα αξιόπιστο νομικό δίκτυο.
- -Έτσι η εξωτερική αξιολόγηση από το Stichting NLnet, που βοήθησε την καθιέρωση -της FTF μέσω μιας επιχορήγησης 30000 ευρώ, δείχνει ότι η FTF έχει ικανοποιήσει -και ακόμη έχει υπερβεί τις προσδοκίες. Το FSFE αναμένει αυτόν τον τομέα των -δραστηριοτήτων να σταθεροποιηθεί στα επόμενα έτη και είναι προετοιμασμένο να -τις εφοδιάσει με έναν αυξανόμενο αριθμό αιτημάτων για υπηρεσίες.
- - -Παρακολουθώντας τις συζητήσεις της γενικής συνέλευσης του 2006 στο Μάντσεστερ -και με αίτημα του ομοθυγατρικού οργανισμού του FSFE στις Ηνωμένες Πολιτείες που -είχε ξεκινήσει την εκστρατεία -"Ελαττωματικό από Σχεδίαση", το -FSFE ξεκίνησε την πρωτοβουλία DRM.info τον Οκτώβριο του 2006. Η -DRM.info ξεκίνησε ως μία συνεργατική πλατφόρμα -με ανθεκτικό σχεδιασμό και αξιόπιστη πληροφόρηση και περιλαμβάνει διάφορες -διάσημες ομάδες και άτομα. Η έναρξη συνοδεύτηκε από επιδείξεις εναντίον της DRM -σε διάφορες Ευρωπαϊκές πόλεις, όπως η Ζυρίχη, το Γκέτεμποργκ, το Λονδίνο. -
- -Ωστόσο η ανάληψη της πρωτοβουλίας δεν ικανοποίησε τις προσδοκίες, για -διάφορους λόγους, έτσι η πλατφόρμα θα υποβληθεί σε αναθεώρηση.
- - -Η αναθεώρηση της Γενικής Δημόσιας Άδειας -GNU GPL στην έκδοση 3 ήταν μία από τις μεγαλύτερες προκλήσεις των τελευταίων -δύο ετών. Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) ήταν -ένας από τους κύριους συντελεστές -της προσπάθειας να φέρει τη διαφάνεια στη διαδικασία και στις λεπτομέρειες -της αναθεώρησης της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU GPL μέσα από τη συμμετοχή στα -διεθνή συνέδρια για την GPLv3 στη Βοστώνη, Πόρτο Αλέγκρε και Τόκιο, καθώς επίσης -και της διοργάνωσης του διεθνούς συνεδρίου για την GPLv3 στη Βαρκελώνη.
- -Ο Ciaran O'Riordan του FSFE επίσης συνέβαλλε αρκετά στη διαφάνεια των -διαξιφισμών μέσα από δικά του -κείμενα -σημαντικών ομιλιών οι οποίες βοήθησαν πολλές χιλιάδες κόσμου να κατανοήσει -καλύτερα την GPLv3.
- -Επιπλέον, οι περιφερειακές ομάδες του FSFE διοργάνωσαν διάφορες τοπικές -εκδηλώσεις και συναντήσεις για την GPLv3 και οι αντιπρόσωποι του FSFE μίλησαν -σχετικά με την GPLv3 σε ένα μεγαλύτερο αριθμό εκδηλώσεων.
- - -Το FSFE ασχολήθηκε σε κεντρικό επίπεδο με τον σχεδιασμό για το -Ευρωπαϊκό πρόγραμμα SELF -με εταίρους από όλο τον κόσμο, συμπεριλαμβανομένων ανθρώπων που ασχολούνται με -το FSF Ινδίας και το FSF Λατινικής Αμερικής. Οι Henrik Sandklef, Jonas Öberg, -Mathias Klang, Georg Greve και άλλοι από το FSFE εργάζονται σε αυτό το πρόγραμμα -για τη δημιουργία ενός χώρου αποθήκευσης Ελεύθερου Λογισμικού με Ελεύθερο -εκπαιδευτικό υλικό σχετικά με το Ελεύθερο Λογισμικό και τα Ανοικτά Πρότυπα, -το οποίο πρόκειται να εξάγει το υλικό του στα Ανοικτά Πρότυπα για άλλες -πλατφόρμες μάθησης από απόσταση.
- -Ο ρόλος του FSFE στο πρόγραμμα είναι συντονιστικός, ουσιαστικός και -νομο-συμβουλευτικός, όπου θα παρέχει την εμπιστευτικότητα για το λογισμικό -που θα παραχθεί μέσα από την Ομάδα Εργασίας Ελευθερίας (FTF) για να -διασφαλίσει τη μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα του προγράμματος.
- -Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στον -ιστότοπο του SELF.
- - -Με έναρξη τον Φεβρουάριο του 2005, η -Κοινότητα του FSFE έχει αναπτυχθεί σε μία αξιοπρόσεκτη κοινότητα -ανθρώπων που μοιράζονται μία ισχυρή δέσμευση στην ελευθερία της ψηφιακής -εποχής. Σύμφωνα με τις προβλέψεις, κάθε Μέλος βοηθάει στη διατήρηση των -δραστηριοτήτων του FSFE: οι αυτόβουλες συνεισφορές της Κοινότητας ανέρχονται -σε ένα σημαντικό ποσό του προϋπολογισμού του FSFE, έτσι βοηθούν το FSFE -να έχει τα φώτα του αναμμένα.
- -Αυτές οι συνεισφορές δείχνουν επίσης ότι τα Μέλη είναι πρόθυμα να προσφέρουν -για ό,τι πιστεύουν -- κάτι που έχει αποδειχθεί αποτελεσματικό για να -αυξηθεί το ειδικό βάρος του μηνύματος του Ελεύθερου Λογισμικού στην πολιτική -δουλειά την οποία κάνει το FSFE.
- -Αλλά η ιδέα της Κοινότητας έχει επίσης αποδείξει ότι πηγαίνει ακόμα πιο -μακριά.
- -Τα Μέλη -έχουν υψώσει τη -σημαία τους σε διάφορα μέρη του κόσμου και έχουν ενωθεί για να -διοργανώσουν συγκεκριμένες δραστηριότητες με σκοπό να φέρουν το Ελεύθερο -Λογισμικό στα σχολεία (Αυστρία) ή απλώς να συναντηθούν σε ''πάρτι ελευθερίας'' -στο Βερολίνο ή στο Μιλάνο για να γνωριστούν και να συζητήσουν τα θέματα που -μας παρακινούν.
- -Σε πολλά μέρη τα Μέλη έχουν ξεκινήσει τοπικές πρωτοβουλίες με τακτικές -συναντήσεις, σε περιφερειακό ή εθνικό επίπεδο, και το Νοέμβριο του 2006, -η Κοινότητα είχε την -πρώτη διεθνή -συνάντηση στο Bolzano, Southern Tyrol, Italy.
- -Σε τελική ανάλυση η δραστηριότητα μέσω της Κοινότητας είναι ένας από τους -καλύτερους τρόπους ενασχόλησης με το FSFE. Μια ζωντανή απόδειξη είναι το -Μέλος του FSFE Shane Coughlan, τώρα Συντονιστής της Ομάδας Εργασίας Ελευθερίας -του FSFE. Δύο χρόνια πριν, ούτε που τον γνωρίζαμε. Αλλά όταν δραστηριοποιήθηκε -ως Μέλος, και έδωσε παρουσιάσεις για το FSFE και την Κοινότητα με δική του -Πρωτοβουλία, και επιδίωξε ενεργά να ασχοληθεί με τη δουλειά, χρειάστηκε ελάχιστο -χρόνο για να ενσωματωθεί στο FSFE.
- - -Με κάθε οργανισμό όπως το FSFE υπάρχουν πάντα -ένα εκατομμύριο πράγματα προς -διαχείριση τα οποία παραμένουν απαρατήρητα όταν γίνονται επιτυχημένα, -και φαίνονται μόνο όταν δεν είναι. Τρεις δραστηριότητες για τις οποίες -αυτό ισχύει ιδιαίτερα είναι το Γραφείο, ο Ιστότοπος και οι μεταφραστικές -προσπάθειες, οι οποίες γενικά χαίρουν ελάχιστης αναγνώρισης, αλλά είναι -ζωτικές για να κρατήσουν το FSFE όρθιο.
- -Στα προηγούμενα δύο χρόνια, το κύριο γραφείο επιμελητείας και διοίκησης -μεταφέρθηκε από το Essen στο Düsseldorf. Χάρη στην πολύ καλή δουλειά του -πρώην διοικητικού διευθυντή Werner Koch, το γραφείο στο Düsseldorf -δημιουργήθηκε σε στέρεη βάση από ένα μικρό ίχνος και βρήκαμε τρεις -πολύ δραστήριους και ικανούς ανθρώπους οι οποίοι έχουν διοικήσει ένα -πολύ εύρυθμο γραφείο: οι Angelina Bartlett, Anja Vorspel και Rainer Kersten. -Το FSFE άνοιξε επίσης μικρά γραφεία στη Ζυρίχη και στις Βρυξέλλες για -τη νομοθετική και την εργασία για τις πολιτικές της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα -οποία έχουν στελεχωθεί από τους Shane Coughlan και Ciaran O'Riordan, -αντίστοιχα.
- -Ο ιστότοπος είναι συχνά το κύριο σημείο επαφής για τους ανθρώπους του -FSFE και απαίτησε πολλή εργασία μέσα στην τελευταία διετία, από την -τοποθέτηση της -νέας διεπαφής παραγγελιών online, -τη βελτίωση της τεχνολογικής υποδομής και της προσθήκης περισσότερων -πληροφοριών.
- -Πέρυσι το FSFE επίσης κατάφερε να βρει και να υλοποιήσει μια νέα οπτική -ταυτότητα με την οποία ο ιστότοπος έχει επανασχεδιαστεί. Όλα αυτά τα -βήματα είναι σημαντικά για να διασφαλιστεί ότι το μήνυμα φτάνει σε όσους -χρειάζονται να το ακούσουν.
- -Και τελικά η μεταφραστική ομάδα έχει με αργό ρυθμό μεγαλώσει σε μια ομάδα -εθελοντών οι οποίοι μεταφράζουν με ταχύτητα και αποτελεσματικότητα σε -διάφορες γλώσσες, μια εργασία η οποία όχι μόνο είναι χρονοβόρα και δύσκολη, -αλλά επίσης σημαντική για να χαμηλώσει το φράγμα της επικοινωνίας με -πολλούς ανθρώπους ανά τον κόσμο.
- - -Το δίκτυο του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού αναπτύχθηκε σημαντικά -με διάφορους τρόπους. Ένας ήταν η ίδρυση του ομοθυγατρικού οργανισμού στη -Λατινική Αμερική, το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -Λατινικής Αμερικής (FSFLA), το οποίο υποστηρίχθηκε από το FSFE και ηθικά -και πρακτικά φιλοξενώντας τις υπηρεσίες τους σε έναν από τους εικονικούς -εξυπηρετητές του.
- -Το δίκτυο με τους συνεργαζόμενους -οργανισμούς του FSFE τώρα επεκτείνεται με 14 οργανισμούς σε 12 χώρες, -ονομαστικά
- -Στα προηγούμενα χρόνια, το FSFE ήταν παρών σε πολλές εκδηλώσεις για να μιλήσει -για διάφορες πτυχές του Ελεύθερου Λογισμικού, να συναντηθεί με την κοινότητα -και να βοηθήσει άλλους να ενωθούν με τη δική μας κοινότητα. Εκδηλώσεις στις -οποίες το FSFE έχει συμμετάσχει τα προηγούμενα χρόνια περιλαμβάνουν, αλλά όχι -μόνο:
- -Six years after its start in 2001, the Free Software Foundation Europe -(FSFE) has now grown into an organisation of 9 employees equalling 6.7 -full-time staff plus two interns. The European Core Team is fast -approaching 30 people and there are active people in more than nine -European countries. This report will try to summarise some of the key -milestones of the past two years of activity.
- -Six years after its start in 2001, the Free Software Foundation Europe -(FSFE) has now grown into an organisation of 9 employees equalling 6.7 -full-time staff plus two interns. The European Core Team is fast -approaching 30 people and there are active people in more than nine -European countries. This report will try to summarise some of the key -milestones of the past two years of activity.
- -After the European Union antitrust decision of March 2004, which -issues both fines and an obligation to publish interoperability -information for all competitors, the European Court decided December -2004 that Microsoft should not be granted interim measures to delay -publication of that information. So Microsoft went ahead and granted -itself such interim measures by publishing useless information under -terms that would not allow the only remaining competitor to use it.
- -This situation has been ongoing throughout all of 2005, 2006 and until -today in 2007, causing the European Commission to issue repeated fines -against Microsoft, which apparently still are lower than the profits -from lack of interoperability. [Press releases: -1 -2 -3 -4] -
- -FSFE's working group around its legal counsel Carlo Piana and the -Samba Team have been working with the Commission to analyse and shed -light on the repeated attempts to bypass the antitrust decision by -bureaucracy and taken an active part in the big hearing in the -European Court of First Instance in April 2006. [See -our April -2006 PR]
- -While waiting for the decision, which will most likely be published on -17 September 2007, FSFE has now offered its support to the European -Commission for the next investigation against Microsoft, this time -about abusive behaviour in the office and internet. In this, FSFE -represents the common working group formed with the Samba Team and -OpenOffice.org, the main competitor of Microsoft Office.
- -More information is available on - our MS vs. EU page.
- -After years of struggle, the European Parliament finally decided in -2005 -to bury -the software patents directive. Individual members of FSFE were -working on the issue since 1999, the organsation itself was part of -the software patent resistance since 2001 and in the late stages of -the fight hired Ciaran O'Riordan to be present in Brussels.
- -But even though that directive is dead, software patents themselves -are not off the agenda and there are plenty of initiatives on EU level -that also required our attention. One of them is -the IPRED2 -directive that seeks to introduce criminal measures for copyright -and trademark infringement, although they were initially also intended -to cover patents. That patents were excluded is one important victory -of the first hearing for a broad alliance of groups, including many -from the software patent debate but also consumer rights and -industry.
- -Besides these two, FSFE's Ciaran O'Riordan has been monitoring the EU -legislation to not be surprised in the same way as we were with the -first IPRED directive, where we failed to get together enough -resistance.
- -A lot more work remains to be done in this area.
- -The World Summit on the Information Society (WSIS) - was a two-part summit with the first summit taking place in Geneva in December 2003.
- -In preparation for the second summit 2005 in Tunis, the Austrian -government organised a WSIS contributory conference on "ICT and -Creativity" with high level participants from various governments and -intergovernmental organisations. The Free Software Foundation Europe -was part of a workshop on "Digital Rights/Creative Commons." We agreed -to a text that was supposed to be part of the final output at the WSIS, -only to find out in Tunis that Microsoft had manipulated these "Vienna -Conclusions."
- -At the same summit in Tunis it was also decided to establish the -Internet Governance Forum -(IGF) as an open forum to discuss all issues of the internet -- -except Free Software, which was too controversial for the United -States and one particular company in Redmond. As the internet is -largely built on Free Software and legislation on spam or cybercrime -has the potential to be quite desastrous for Free Software developers -around the world, FSFE participated in the first IGF in Athens in 2006 -where it also helped launch the Dynamic Coalition on Access to -Knowledge and Freedom of Expression and the Dynamic Coalition on -Open Standards.
- -Meanwhile the debate about -a reform of the World -Intellectual Property Organisation (WIPO) has seen several -confrontational meetings in which FSFE took an active role until just -recently it was decided that WIPO will get its "Development Agenda" to -address the global injustice about limited monopolies on knowledge and -information. FSFE has also started to push for a review of the -software patent system on a global level at WIPO.
- -At the same time, the "Broadcasting Treaty", which initially -threatened to introduce another monopoly on top of copyright for -broadcasters of any kind, finally seems to be off the agenda. FSFE did -not have much resources to invest into this fight, but we have given -our support to all the organisations that were working on this issue -and we are glad to see this threat to freedom off the table.
- -Over the past years, FSFE has established itself as a strong and -stable force at the United Nations and its effectiveness is limited -mainly by available resources, in particular staff time.
- - -After years of consideration and planning and following a decision of -FSFE's 2006 general assembly in Manchester, FSFE finally launched the -Freedom Task Force (FTF) under -coordination of Shane Coughlan from FSFE's newly established Zurich -office. The FTF combines the best principles of Free Software and the -legal field by having expert groups and volunteers from the legal and -technical communities, tied together through a full-time -coordinator.
- -From the start it has been closely coordinated and cooperating with -gpl-violations.org established by Harald Welte in Germany who managed -to first enforce the GNU General Public License (GPL) in court through -Dr. Till Jaeger, who also is FSFE's legal counsel since 2001.
- -The Freedom Task Force provides three basic services: 1. Licence -consultancy and education, to help Free Software developers and -companies understand the field and make sure the knowledge about the -legal aspects of Free Software does not remain in the hands of a few, -2. Fiduciary services, to help Free Software projects consolidate -their legal status and make sure they can react to license violations -while allowing them to focus on the technical and coordinative aspects -of their projects, 3. Licence enforcement in cooperation with -gpl-violations.org to ensure that the ground rules of Free Software -equally apply to all.
- -The overall resonance to the FTF has been quite positive. The first -project to make use of the Fiduciary service -was Bacula.org, the most advanced -Free Software backup solution available to date, and the FTF has -already handled more than 180 requests since November 2006 when it was -officially launched and built a solid legal network.
- -So the external review by Stichting NLnet, who helped establish the -FTF through a grant of 30k EUR, has been that the FTF has met and even -exceeded expectations. FSFE expects this area of activites to solidify -in the next years and is prepared to stock them up of the request for -services keeps growing.
- - -Following the discussions at the 2006 Manchester general assembly -and on request of FSFE's sister organisation in the United States that -had started the "Defective -by Design" campaign, FSFE initiated and launched DRM.info in -October 2006. DRM.info was started as a -collaborative platform with strong design and solid information and -including various renowned groups and individuals. The launch was -accompanied by demonstrations against DRM in various European cities, -including Zurich, Gothenburg, London.
- -Takeup of the initiative did not meet expectations, though, due to a -variety of reasons, so the platform is undergoing reconsideration.
- - -The revision of the GNU General -Public License (GPL) to version 3 was one of the most challenging -activities throughout the past two years. Free Software Foundation -Europe (FSFE) was one of -the main contributors to the effort of bringing transparency into -the process and details of the revision of the GNU General Public -License (GPL) through participation in the international conferences -on GPLv3 in Boston, Porto Alegre and Tokyo, as well as organisation of -the international conference on GPLv3 in Barcelona.
- -FSFE's Ciaran O'Riordan also contributed much to the transparency -of the debate through -his transcripts -of important speeches which have helped many thousand people -understand GPLv3 better.
- -Additionally, FSFE's regional teams organised various local events and -meetings on GPLv3 and FSFE representatives spoke about GPLv3 at a -large number of events.
- - -FSFE was centrally involved in the planning of -the EU project SELF -with partners from around the world, including people involved FSF -India and FSF Latin America. Henrik Sandklef, Jonas Oberg, Mathias -Klang, Georg Greve and others from FSFE are involved in this project -to build a Free Software repository with Free educational material -about Free Software and Open Standards that is going to export its -material in Open Standards for other e-Learning platforms.
- -FSFE's role in the project is coordinative, substantive, and legal, -where it will provide the fiduciary for the resulting software through -its Freedom Task Force (FTF) to ensure long-term sustainability of the -project.
- -More information is available -on the SELF web site.
- - -Launched in February 2005, the -Fellowship of FSFE has grown into a considerable community of -people who share a strong commitment to freedom in the digital age. As -foreseen, every Fellow helps to sustain FSFE's activities: the -self-determined Fellowship contributions amount for a significant -amount of FSFE's budget, so helps FSFE to keep the lights on.
- -These contributions also show that the Fellows are willing to put -their money where their mouth is -- something that has proven -effective to increase the weight of the Free Software message in the -political work FSFE is doing.
- -But the idea of the Fellowship has also proven to go far beyond that.
- -Fellows -have raised -their flag in various places around the world and have come -together to organise concrete activities to bring Free Software into -schools (Austria) or simply to meet at "freedom parties" in Berlin or -Milano to get together and discuss the issues that move us.
- -In several places the Fellows have started local initiatives with -regular meetings, either on a regional or national level, and in -November 2006, the Fellowship had -its first -international meeting in Bolzano, Southern Tyrol, Italy.
- -Ultimately activity through the Fellowship is one of the best ways to -get involved in FSFE. A living demonstration of this is FSFE Fellow -Shane Coughlan, now Freedom Task Force Coordinator for the FSFE. Two -years ago, he was not on our radar. But when he became active as a -Fellow, gave presentations on FSFE and the Fellowship out of his own -initiative, and actively sought to become involved in the work, it -took him very little time to be integrated into FSFE.
- - -With any organisation such as FSFE there are -always a million things to -keep running that stay unnoticed when they are done well, and only -show up when they don't. Three activities for which this is -particularly true are the Office, the Web page and the translation -efforts, which generally get very little recognition, but are seminal -to keep FSFE running.
- -In the past two years, FSFE's main logistic and administrative -office moved from Essen to Dusseldorf. Thanks to the good work of -former Head of Office Werner Koch, the office in Dusseldorf was built -up solidly with a small footprint and we found three very energetic -and competent people who have been running a very smooth office: -Angelina Bartlett, Anja Vorspel and Rainer Kersten. FSFE also opened -small offices in Zurich and Brussels for the legal and EU policy work, -which are staffed by Shane Coughlan and Ciaran O'Riordan, -respectively.
- -The web page is often the main point of contact for people with FSFE -and required lots of work over the past two years, from putting the -new order interface online, -improving the underlying technology and adding more information.
- -Last year FSFE also managed to find and implement a new visual -identity along which the web page has been redesigned. All of these -steps are important to make sure the message goes out to those who -need to hear it.
- -And finally the translation team has slowly grown into a group of -volunteers that make translations fast and effectively into various -languages, a work that is not only time consuming and difficult, but -also important to lower the communication barrier with many people -around the world.
- - -The Free Software Foundation network grew significantly in various -ways. One was the founding of FSFE's sister organisation in Latin -America, the Free Software Foundation Latin America (FSFLA), which -FSFE supported both spiritually as well as practically by hosting -their services on one of its virtual servers.
- -FSFE's network -of associate -organisations now spans 14 organisations in 12 countries, -namely
- -As in the past years, FSFE has been present at many events to talk -about various aspects of Free Software, to meet the community and to -help others join our community. Events that FSFE has participated to -over the past years include, but are not limited to:
- -Zes jaar na haar start in 2001, is de Free Software - Foundation Europe (FSFE) uitgegroeid tot een organisatie met 9 werknemers, - goed voor 6,7 voltijdse equivalenten, en 2 stagiairs. Het Europese - kernteam bestaat al uit bijna 30 leden uit meer dan 9 Europese landen. Dit - verslag is een samenvatting van de belangrijkste momenten en activiteiten - van de afgelopen twee jaar.
- -Zes jaar na haar start in 2001, is de Free Software - Foundation Europe (FSFE) uitgegroeid tot een organisatie met 9 werknemers, - goed voor 6,7 voltijdse equivalenten, en 2 stagiairs. Het Europese - kernteam bestaat al uit bijna 30 leden uit meer dan 9 Europese landen. Dit - verslag is een samenvatting van de belangrijkste momenten en activiteiten - van de afgelopen twee jaar.
- -- Na de beslissing van de Europese Unie, in maart 2004, die Microsoft boetes oplegde en - haar tevens verplichtte om aan alle concurrenten gegevens vrij te geven die de - interoperabiliteit moeten verbeteren, besliste het Europees Hof in december 2004 dat - Microsoft ook geen recht heeft op tussenmaatregelen die de publicatie van deze gegevens - kunnen vertragen. Microsoft begon er dus aan, en besloot zichzelf deze tussenmaatregelen - wel te gunnen, ze publiceerde waardeloze informatie onder zo'n voorwaarden dat de enige - overblijvende concurrent ze onmogelijk kon gebruiken. -
- -- Deze situatie is blijven aanslepen in 2005, 2006 en ook nu nog in 2007, met als gevolg dat - de Europese Commissie herhaaldelijk boetes moest blijven geven aan Microsoft, die blijkbaar - nog steeds lager zijn dan de winst die ze maken dankzij het gebrek aan interoperabiliteit. - [Persberichten: - 1 - 2 - 3 - 4] -
- -- FSFE's werkgroep rond onze juridische raadgever Carlo Piana en het Sambateam hebben - samengewerkt met de Commissie. Ze hebben geholpen bij het analyseren en verklaren van - al de pogingen om de anti-trust beslissing van de bureaucratie te omzeilen. Er werd ook - actief deelgenomen aan de grote hoorzitting voor het Gerecht van eerste aanleg van de - Europese Gemeenschappen in april 2006. [Meer info in ons persbericht - van april 2006] -
- -- Terwijl we nog steeds wachten op een uitspraak, die hoogstwaarschijnlijk op 17 september - 2007 gepubliceerd wordt, heeft de FSFE nu ook haar steun toegezegd bij het volgende - onderzoek van de Commissie tegen Microsoft. Deze keer onderzoekt men het foutieve - gedrag van het "Office"-pakket en de internettoegang. In deze zaak vertegenwoordigt de - FSFE de gemeenschappelijke werkgroep gevormd door het Samba-team en - OpenOffice.org, de belangrijkste concurrent van Microsoft Office. -
- -- U kan hierover meer lezen op onze - MS vs. EU pagina. -
- -- Na een jarenlange strijd, heeft het Europese Parlement in 2005 eindelijk beslist om de - Europese richtlijn voor patenten te begraven". Individuele leden van de FSFE waren al - sinds 1999 actief in deze strijd, de organisatie zelf werd actief in het verzet in 2001. Voor de - laatste veldslagen hebben we Ciaran O'Riodan ingehuurd om ons te vertegenwoordigen - in Brussel. -
- -- Ook al is deze richtlijn dood en begraven, toch blijven softwarepatenten op de agenda staan. - Er worden op Europees niveau steeds nieuwe initiatieven genomen die onze aandacht - vragen. Eén daarvan is de IPRED2 - richtlijn, die strafrechtelijke vervolging wil regelen voor inbreuken op het auteursrecht en - het handelsmerk, en initieel ook patenten op de lijst had staan. Dat patenten van de lijst - geschrapt zijn is een eerste belangrijke overwinning tijdens een hoorzitting met een zeer - brede alliantie waaronder veel groepen uit het softwaredebat, consumentenorganisaties en - bedrijven. -
- -- Hiernaast houdt Ciaran O'Riordan ook het andere Europees wetgevend werk nauw in het - oog, zodat we niet opnieuw verrast worden zoals bij de eerste IPRED richtlijn, waar we er niet - in geslaagd zijn om voldoende weerstand te verzamelen. -
- -Op dit vlak ligt er nog heel wat werk voor de boeg.
- -- De World Summit on the Information Society (WSIS) [9] was een tweedelige vergadering - waarvan de eerste top plaatsvond in Genève, december 2003. -
- -- Als voorbereiding voor de tweede top in Tunis, organiseerde de Oostenrijkse regering een - conferentie over "ICT en Creativiteit", met hoge vertegenwoordigers van verschillende - overheden en intergouvernementele organisaties. De Free Software Foundation Europe - maakte deel uit van de werkgroep "Digital - Rights/Creative Commons". We zijn toen tot een gezamenlijke tekst gekomen, die deel - zou moeten uitmaken van de uiteindelijke besluiten van WSIS, maar ontdekten in Tunis dat - Microsoft deze " - Weense besluiten" gemanipuleerd heeft. -
- -- Op dezelfde top in Tunis werd ook besloten tot het oprichten van het Internet Governance Forum (IGF), als een - open forum waar alles wat met het internet te maken heeft besproken kan worden -- alles - behalve Vrije Software, dat onderwerp was iets te controversieel voor de Verenigde Staten - en in het bijzonder voor een bepaald bedrijf uit Redmond. Aangezien het internet voor het - grootste deel is opgebouwd met Vrije Software, en de wetgeving rond spam en - cybermisdaden het potentieel hebben om grote schade aan te richten onder de Vrije - Softwareontwikkelaars over heel de wereld, besloot de FSFE om deel te nemen aan het - eerste IGF in Athene, 2006. We hielpen er bij de lancering van de Dynamische Coalitie voor - Access to Knowledge and Freedom - of Expression en de Dynamische Coalitie voor Open Standaarden. -
- -- Ook in het debat over de hervorming van de - World Intellectual Property Organisation (WIPO) zijn er enkele heftige vergaderingen - geweest, waarin ook de FSFE een actieve rol had. Zo werd er onlangs pas beslist dat - WIPO ook zijn eigen "ontwikkelingsagenda" krijgt, om een oplossing te vinden voor de - onrechtvaardige globale ongelijkheid ten gevolge van beperkende monopolies op kennis en - informatie. De FSFE is ook begonnen met het pushen van een herziening van het - systeem van softwarepatenten op een internationaal niveau binnen WIPO. -
- -- In dezelfde periode, werd - "de Broadcasting Treaty", - die in zijn oorspronkelijke vorm een nieuw monopolie creëerde voor alle mogelijke media, - bovenop de auteursrechten, ogenschijnlijk van de agenda geschrapt. De FSFE heeft weinig - kunnen investeren in dit gevecht, maar we hebben de organisaties die aan dit probleem - werkten steeds gesteund en zijn blij dat deze bedreiging van onze vrijheid niet langer - bestaat. -
- -- De afgelopen jaren, is de FSFE een sterke en stabiele kracht geworden binnen de - Verenigde Naties. Onze efficiëntie is vooral beperkt door de beschikbare bronnen, in het - bijzonder manuren.
- - -- We hebben er jaren over nagedacht en aan voorbereid, maar na het besluit van de - algemene vergadering in Manchester, 2006, lanceerde de FSFE uiteindelijk haar Freedom Task Force (FTF). Shane Coughlan coördineert - de activiteiten vanuit het nieuwe kantoor in Zürich. De FTF combineert de beste principes - van Vrije Software en de juridische wereld door een hele groep specialisten en vrijwilligers, uit - de juridische en de technische gemeenschappen, met elkaar te verbinden door middel van - een voltijds coördinator. -
- -- Vanaf het begin wordt er nauw samengewerkt met gpl-violations.org, een organisatie - opgericht door Harald Welte in Duitsland. Hij is de eerste persoon in Duitsland die erin - geslaagd is om de GNU General Public License (GPL) voor een rechtbank af te dwingen. Hij - deed dat met de hulp van Dr. Till Jaeger, die ook al sinds 2001 een juridisch raadgever is van - de FSFE. -
- -- De Freedom Task Force levert drie basisdiensten: 1. Opleidingen en advies over licenties, - zodat personen en bedrijven die Vrije Software ontwikkelen, begrijpen in welke omgeving ze - werken en dat de kennis over de juridische aspecten van Vrije Software niet slechts door - enkelen ingewijden bekend is. 2. Fiduciaire diensten, zo kunnen we helpen bij het consolideren - van de juridische status van een project, wordt het makkelijker om te reageren op - overtredingen van de licenties en kunnen de ontwikkelaars zich beter focussen op de - coördinatie van het werk en de technische ontwikkeling. 3. In samenwerking met - gpl-violations.org dwingen we onze licenties af, zodat de basisregels van Vrije Software op - een gelijke wijze voor iedereen gelden. -
- -- De reacties op de FTF zijn vrij positief. Het eerste project dat gebruik maakte van onze - fiduciaire diensten was Bacula.org, momenteel de - meest geavanceerde Vrije Software back-up-oplossing. De FTF heeft al op meer dan 180 - aanvragen gereageerd sinds november 2006, de maand van de lancering van het project, - en bouwde al een stevig juridisch netwerk op. -
- -- De externe doorlichting door Stichting NLnet, die heeft geholpen bij het oprichten van de - FTF met een schenking van 30.000 EUR, heeft aangetoond dat de FTF beter dan verwacht - presteert. De FSFE verwacht dat deze activiteiten zich de volgende jaren zullen consolideren - en is bereid haar inspanningen op te drijven als de vraag naar diensten blijft toenemen. -
- - -- Als gevolg van de discussies op de algemene vergadering van 2006 in Manchester en op - vraag van FSFE's zusterorganisatie in de VS, die gestart waren met hun "Defective by Design" campagne, - organiseerde en lanceerde de FSFE in oktober 2006 DRM.info. Het werd gelanceerd als - een platform voor samenwerking, met een sterk design en goede informatie. Het werd - gesteund door gerenommeerde groepen en personen. De lancering werd vergezeld door - verschillende demonstraties tegen DRM in verschillende Europese steden waaronder - Zürich, Göteborg en Londen. -
- -- Door verschillende redenen bleef de respons op het initiatief beneden de verwachtingen, - we zijn dan ook aan het nadenken over de toekomst van het platform. -
- - -- De herziening van de GNU General Public License (GPL) naar - versie 3 was een van de meest uitdagende activiteiten van de afgelopen twee jaar. De - Free Software Foundation Europe leverde een grote bijdrage om het proces transparant te maken. We - volgden de opeenvolging van herzieningen van de GNU General Public License (GPL) door - deel te nemen aan de verschillende internationale conferenties over de GPLv3 in Boston, - Porto Alegre en Tokyo. We organiseerden ook onze eigen internationale conferentie over de - GPLv3 in Barcelona. -
- -- Ook de bijdragen van Ciaren O'Riordan, medewerker van de FSFE, hebben het debat - verduidelijkt. Vooral zijn - afschriften van enkele belangrijke toespraken hebben duizenden mensen geholpen - om de GPLv3 beter te begrijpen. -
- -- Ook de regionale teams organiseerden verschillende lokale activiteiten en vergaderingen - over de GPLv3. Verschillende vertegenwoordigers van de FSFE hebben ook toespraken - gehouden over de GPLv3 op een groot aantal evenementen.
- - -- De FSFE, samen met partners van over de hele wereld waaronder leden van FSF India en - FSF Latin Amerika, was ook zeer nauw betrokken bij de planning van het EU SELF project. Henrik Sandklef, Jonas - Oberg, Mathias Klang, Georg Greve en nog andere leden van de FSFE werken aan dit - project. We stellen een Vrije Software gegevensbank samen met vrij educatief materiaal - over Vrije Software en Open Standaarden. De materialen zullen verdeeld worden onder - de vorm van Open Standaarden, toegankelijk voor andere e-leren platformen. -
- -- De FSFE staat mee in voor de coördinatie van het project. We spelen ook een rol in de - onafhankelijkheid en juridische status van het project. Zo gaat de software van het project - onder onze fiduciaire komen via de Freedom Task Force (FTF), zodat we zeker zijn dat - het project ook op lange-termijn beheerbaar blijft. -
- -- U vindt hierover meer informatie op de the SELF website. -
- - -- De Fellowship of FSFE, gelanceerd in februari 2005, is - uitgegroeid tot een aanzienlijke gemeenschap van mensen die zich sterk willen engageren - voor de vrijheid in het digitale tijdperk. Zoals voorzien helpt elke Fellow bij het mogelijk maken - van de activiteiten van de FSFE: De zelf te bepalen Fellowshipbijdrage vormt een aanzienlijk - deel van FSFE's budget, en helpt ons om het hoofd boven water te houden. -
- -- Deze bijdragen tonen ook aan dat de Fellows bereid zijn om de daad bij het woord te voegen. - En ook is gebleken dat deze bijdragen het gewicht van onze Vrije Softwareboodschap - vergroten in het politieke werk de de FSFE verricht. -
- -- En het idee van de Fellowship blijkt nog veel verder te gaan. -
- -- Follows hebben hun vlag - gehesen op verschillende plaatsen over de hele wereld. Ze komen samen om - concrete activiteiten te organiseren, om Vrije Software in scholen te introduceren (Oostenrijk) - of gewoon om eens samen te zijn op "freedom parties" in Berlijn of Milaan waar - gediscussieerd kan worden over zaken die ons aangaan. -
- -- Ze startten ook lokale initiatieven met regelmatige vergaderingen, op regionaal of nationaal - niveau. In november 2006 hield de Fellowship haar eerste internationale - bijeenkomst in Bolzano, Zuid Tirol, Italië. -
- -- Uiteindelijk zijn de activiteiten rond de Fellowship één van de beste manieren om betrokken - te raken bij de FSFE. Een mooi voorbeeld daarvan is Shane Coughlan, de coördinator van - FSFE's Freedom Task Force. Twee jaar geleden, kenden we hem niet. Maar nadat hij actief - werd als Fellow, uit eigen initiatief toespraken begon te houden over de FSFE en de - Fellowship en zelf naar taken zocht die hij voor de FSFE kan uitvoeren, raakte hij op zeer - korte tijd geïntegreerd in de FSFE. -
- - -- In een organisatie zoals de FSFE, zijn er altijd - miljoenen lopende taken. Deze blijven onopgemerkt als ze goed verlopen, en komen - boven water bij problemen. Het kantoor, de webpagina's en het vertaalwerk zijn drie zo'n - typische taken. Er is meestal weinig erkenning voor deze taken, maar ze zijn essentieel voor - het functioneren van de FSFE. -
- -- De afgelopen twee jaar is het logistieke en administratieve centrum verhuisd van Essen naar - Dusseldorf. Dankzij het goede werk van het gewezen kantoorhoofd Werner Koch, heeft het - kantoor in Dusseldorf een solide structuur gekregen. We vonden drie energieke, zeer - competente mensen die het kantoor zeer vlot beheren: Angelina Bartlett, Anja Vorspel en - Rainer Kersten. De FSFE opende ook bijkantoren in Zürich en Brussel voor hun juridische - en politieke activiteiten. Deze worden respectievelijk bemand door Shane Coughlan en - Ciaran O'Riordan. -
- -- Voor de meeste mensen zijn de webpagina's het meest belangrijke contactpunt met de - FSFE. De afgelopen twee jaar is dan er ook veel werk in geïnvesteerd: het online plaatsen - van de nieuwe bestelpagina's, het verbeteren van - de onderliggende technologie en het voortdurend toevoegen van extra informatie. -
- -- Het afgelopen jaar zocht en vond de FSFE ook een nieuwe visuele identiteit, wat ook - gezorgd heeft voor een volledig nieuw design van de webpagina's. Dit is allemaal heel - belangrijk zodat de boodschap zeker terecht komt bij de mensen die wij willen bereiken. -
- -- Tenslotte hebben we ook nog het team met vertalers, langzaamaan is er een groep van - vrijwilligers gegroeid, die op een snelle en efficiënte manier vertalingen maken in verschillende - talen. Een moeilijke taak die veel werk vraagt, maar zeer belangrijk om voor alle mensen ter - wereld de communicatiedrempel zo laag mogelijk te houden.
- - -- Het Free Software Foundation netwerk is op alle gebied aanzienlijk gegroeid. Zo is een - Latijns-Amerikaanse zusterorganisatie van de FSFE opgericht, de Free Software Foundation Latin America (FSFLA). We - ondersteunen deze organisatie zowel moreel als materieel, door het hosten van hun diensten - op een van onze virtuele servers. -
- -- FSFE's netwerk van geassocieerde - organisaties is nu een groep van 14 organisaties uit 12 landen. Meer bepaald:
- -- Net zoals de vorige jaren is de FSFE aanwezig geweest op heel veel evenementen om te - praten over verschillende aspecten van Vrije Software, om in contact te komen met - onze gemeenschap en om anderen te helpen om lid te worden van onze gemeenschap. Hier - volgt een lijst van evenementen waaraan we de afgelopen jaren deelnamen, zonder de - intentie te hebben van volledig te zijn: -
- -- The FSFE empowers users to control technology with its diverse activities and concrete engagement for - software freedom. Follow us and make sure - to receive regular updates and deeper insights on our various channels. -
-In den Debatten um die Europäische - Software-Strategie wurden mehrere Themen von generellem Interesse - diskutiert, aber die Debatten selbst können aufgrund der Vertraulichkeit - des Verfahrens nicht veröffentlicht werden. Stattdessen greift dieser - Artikel ein einzelnes Thema auf und behandelt es aus einer persönlichen - Perspektive.
- -In den Debatten um die Europäische - Software-Strategie wurden mehrere Themen von generellem Interesse - diskutiert, aber die Debatten selbst können aufgrund der Vertraulichkeit - des Verfahrens nicht veröffentlicht werden. Stattdessen greift dieser - Artikel ein einzelnes Thema auf und behandelt es aus einer persönlichen - Perspektive.
- -Obwohl es heute etwas altmodisch klingt, war „Wie verdient man mit Freier Software Geld?“ noch vor ein paar Jahren eine sehr häufig gestellte Frage. Heute hat sich diese Frage weiterentwickelt zu „Welche erfolgreichen Geschäftsmodelle können basierend auf Freier Software eingesetzt werden?“
- -Diese Frage ist bereits viel konkreter und sie kam mehrmals während der Diskussionen um die Europäische Software-Strategie auf, mit Hinweisen auf bemerkenswerte Beiträge verschiedener Personen wie z.B. Matthew Aslett, Carlo Daffara oder Matt Asay. Eine weitere Person, die sich vor kurzem mit der Antwort auf diese Frage beschäftigt hat, ist Anoop John, den ich vor zwei Jahren in Kerala traf.
- -Nachdem ich mehrere Jahre in diesem Bereich praktisch tätig gewesen bin, Unternehmern geholfen habe, funktionierende Geschäftsmodelle zu finden, die Fragen von Freie-Software-Unternehmen diskutiert habe und die Diversität einer Gemeinschaft kennengelernt habe, die gleichzeitig kommerziell und nicht-kommerziell ist, sind mir einige Dinge aufgefallen, die ich nicht für mich behalten möchte.
- -Um Geschäftsstrategien zu entwickeln, ist es zunächst notwendig, ein klares Verständnis für die verschiedenen Aspekte zu haben, die Sie angehen wollen. Leider wird dies durch die weitverbreitete mehrdeutige Verwendung einiger Begriffe für fundamental verschiedene Konzepte und Sachverhalte nicht gerade leichter gemacht, z.B. indem „Open Source“ für ein Software-Modell, ein Entwicklungsmodell oder ein Geschäftsmodell verwendet wird.
- -Diese Modelle sind orthogonal zueinander wie die Achsen eines dreidimensionalen Koordinatensystems, ihre zugehörigen Unterscheidungsmerkmale sind Kontrolle (Software-Modell), Zusammenarbeit (Entwicklungsmodell) und Ertrag (Geschäftsmodell).
- -Diese drei Achsen spannen den Raum auf, in dem sich jedes Software-Projekt und jedes Produkt eines Unternehmens frei positionieren kann. Das heißt nicht, dass alle diese Kombinationen erfolgreich sein werden. Ein auf Lock-in-Strategien basierendes Ertragsmodell mit schnell aufeinanderfolgenden kostenpflichtigen Upgrade-Zyklen wird wahrscheinlich nicht mit Freier Software als zugrundeliegendem Software-Modell funktionieren. Dieser Ansatz basiert typischerweise auf einem proprietären Software-Modell, bei dem das Geschäftsmodell eine obligatorischen Zahlung als eine der Bedingungen für die Erteilung einer Lizenz hat.
- -Bemerkenswerterweise überlappen sich die Geschäftsmodelle die auf Basis der unterschiedlichen Software-Modellen möglich sind, viel stärker, als normalerweise angenommen wird. Die grundsätzlich gewährten Rechte des Freie-Software-Modells machen es im Allgemeinen unmöglich, an die Erteilung einer Lizenz Bedingungen zu knüpfen, einschließlich der Bedingung eines Geldtransfers. Aber es ist möglich, im Geschäftsmodell sehr ähnliche Ertragsquellen durch vertragliche Konstrukte, Markenrechte und/oder Zertifizierung zu schaffen.
- -Jede dieser Achsen erfordert eine individuelle Abwägung und sorgfältige Planung der Ziele des Projekts.
- -Wenn zum Beispiel das Ziel darin besteht, mit Konkurrenten an einer Komponente zu arbeiten, die kein Differenzierungsmerkmal darstellt, um dadurch von einem potenziellen monopolistischen Anbieter unabhängig zu werden, dann erscheint es zweckdienlich, den Schwerpunkt auf die Zusammenarbeit zu legen, und ein Software-Modell zu wählen, dass eine starke Copyleft-Lizenz beinhaltet. Das Geschäftsmodell könnte in diesem Fall vernachlässigt werden, da der erwartete Return on Investment aus strategischen Vorteilen der Unabhängigkeit und aus geringeren Lizenzkosten besteht.
- -In einem anderen Fall könnte ein Unternehmen ein auf einer starken Zusammenarbeit basierendes gemeinschaftliches Entwicklungsmodell und eine starke Copyleft-Lizenz wählen mit einem Ertragsmodell, das auf der Zusammenstellung von marktreifen Softwareversionen basiert, die vom Unternehmen für seine Kunden auf Ausgereiftheit, Stabilität und Sicherheit geprüft werden.
- -Die Anzahl der möglichen Kombinationen ist beinahe unbegrenzt und die getroffenen Entscheidungen werden den individuellen Charakter jedes Unternehmens und seine Stärken und Schwächen im Wettbewerb bestimmen. Über diese Parameter klar nachzudenken ist ein Schlüsselelement für eine erfolgreiche Geschäftsstrategie.
- -Laut Gartner wird der Einsatz Freier Software bis November 2009 die 100-Prozent-Marke erreichen. Daher ist der Einsatz von Freier Software ein schlechtes Kriterium dafür, was ein Freie-Software-Unternehmen ausmacht. Die Mitwirkung an Freie-Software-Projekten scheint eine etwas bessere Wahl zu sein, aber da viele Freie-Software-Projekte ein kollaboratives Entwicklungsmodell übernommen haben, in dem die Benutzer selbst die Entwicklung vorantreiben, würde diese Bezeichnung dann auch auf Unternehmen zutreffen, die keine Unternehmen der Informationstechnik (IT) sind.
- -IT-Unternehmen gehören zu den intensivsten Anwendern von Software, und sie sind oft ein Teil in einer größeren Struktur von Anwendungen. Als Teil dieser Struktur bezieht sich ihr Einsatz von Software nicht nur auf die Arbeitsplatz- und Server-Computer, die von den Angestellten des Unternehmens benutzt werden, sondern auch auf die Plattform, auf der die Software und die Lösungskonzepte basieren, die das Unternehmen anbietet.
- -Die Pflege proprietärer eigenentwickelter Plattformen für ein Lösungskonzept ist ineffizient und teuer, und eine Abhängigkeit von anderen proprietären Unternehmen durch die Plattform ist gefährlich. Als Antwort darauf haben große proprietäre Unternehmen angefangen, ihre proprietären Plattformen abzubauen und sich Freier Software zuzuwenden, um die strategischen Vorteile dieses Software-Modells für ihren eigenen Einsatz von Software auf der Ebene der Plattform zu nutzen. Diese Unternehmen interagieren oft auf gute Weise mit den Projekten, von denen sie abhängen, liefern Beiträge und fördern ihr Wachstum und sehen darin einen Weg hin zu strategischer Unabhängigkeit als Benutzer von Software.
- -Was diese Unternehmen proprietär macht, ist, dass in den Bereichen, in denen sie nicht primär Benutzer von Software sind, sondern Anbieter gegenüber ihren Kunden, ihr Software-Modell proprietär ist, und sie ihren Kunden dieselben strategischen Vorteile Freier Software vorenthalten, die sie zur Verbesserung ihrer eigenen Wettbewerbsfähigkeit nutzen.
- -Aus Kundensicht wird dieses proprietäre Lösungskonzept dann selbst zu einem Teil der Plattform, auf der die Differenzierungsaktivitäten des eigenen Unternehmens aufbauen. Dies ist, wie schon früher erwähnt, eine ineffiziente, teure und gefährliche Strategie.
- -Aus Sicht des Markts stellt es eine Ineffizienz dar, die Geschäftschancen für andere Unternehmen eröffnet, die ihren Kunden ein Software-Paket anbieten, das vollständig aus Freier Software besteht, und es ist für die Kunden strategisch und wirtschaftlich vernünftig, diese Anbietern gegenüber den proprietären aus genau denselben Gründen zu bevorzugen, aus denen sich die proprietären Anbieter ihrerseits für Freie-Software-Plattformen entschieden haben.
- -Strategisch gesehen sollte sich jedes Unternehemen, dessen Ertragsmodell Komponenten beinhaltet, die auf einem proprietären Software-Modell basieren, darüber im Klaren sein, dass sein Ertrag größtenteils vom Nichtvorhandensein von Freie-Software-Alternativen abhängt und dass sowohl ein Marktwachstum als auch durch das proprietäre Modell erzielte überproportional hohe Gewinne auf andere Unternehmen anziehend wirken werden, wodurch proprietäre Modelle unhaltbar werden. Wenn dieser Moment kommt, kann das Unternehmen dann entweder sein Ertragsmodell in einen anderen Markt verlagern, oder es muss seine Ertragsquelle so umgestalten, dass sie basierend auf einem Software-Modell funktioniert, das vollkommen aus Freier Software besteht.
- -Der Einsatz von und die Mitwirkung an Freier Software sind also keine Unterscheidungsmerkmale dafür, was ein Freie-Software-Unternehmen ausmacht. Das entscheidene Unterscheidungsmerkmal ist die Bereitstellung von Freier Software für die Kunden. Mit anderen Worten: Freie-Software-Unternehmen sind Unternehmen, in deren Geschäftsmodellen die Ertragsgenerierung nicht an Lizenzbedingungen eines proprietären Software-Modells gekoppelt ist.
- -Aber natürlich braucht jedes Unternehmen eine Differenzierungsstrategie, auf der sein einzigartiges Verkaufsargument basiert, die eine Sache, die es besser, billiger, schneller kann als irgendjemand sonst und die es seinen Kunden als Grund dafür nennen kann, dieses bestimmte Unternehmen statt eines anderen zu wählen.
- -Traditionell haben viele IT-Unternehmen ihre Einzigartigkeit und Differenzierung auf proprietäre Software-Modelle und Patente gestützt. Dies ist insbesondere im Risikokapitalumfeld sichtbar und ein Mangel an solchen Differenzierungsfaktoren wird oft als eine strategische Schwäche wahrgenommen.
- -Daher habe ich vor, in einem meiner nächsten Artikel zu zeigen, wie Differenzierungsstrategien von Freie-Software-Unternehmen genauso stark sein können wie die von proprietären Unternehmen und dass die Differenzierungsstrategien von proprietären Unternehmen oft wesentlich weniger einzigartig sind, als es den Anschein hat.
- -Οι αντιπαραθέσεις για την Ευρωπαϊκή Στρατηγική για το - Λογισμικό ανέδειξαν πολλά ζητήματα γενικού ενδιαφέροντος, αλλά οι - αντιπαραθέσεις οι ίδιες δεν γίνεται να αποκαλυφθούν για λόγους - διαδικαστικής εμπιστευτικότητας. Έτσι, αυτό το άρθρο παίρνει ένα ζήτημα και - το εξετάζει από μια προσωπική οπτική.
- -Οι αντιπαραθέσεις για την Ευρωπαϊκή Στρατηγική για το - Λογισμικό ανέδειξαν πολλά ζητήματα γενικού ενδιαφέροντος, αλλά οι - αντιπαραθέσεις οι ίδιες δεν γίνεται να αποκαλυφθούν για λόγους - διαδικαστικής εμπιστευτικότητας. Έτσι, αυτό το άρθρο παίρνει ένα ζήτημα και - το εξετάζει από μια προσωπική οπτική.
- -Αν και σήμερα φαίνεται κάπως παρωχημένο, το ερώτημα «Πώς κερδίζετε -χρήματα με το Ελεύθερο -Λογισμικό;» ήταν πολύ συνηθισμένο μόλις πριν από λίγα χρόνια. Σήμερα, -έχει εξελιχθεί στο «Ποιες επιτυχημένες επιχειρηματικές στρατηγικές είναι -δυνατό να εφαρμοστούν με βάση το Ελεύθερο Λογισμικό;»
- -Αυτό το ερώτημα είναι ήδη αρκετά πιο εστιασμένο, και αναδείχθηκε πολλές -φορές κατά τη διάρκεια των συζητήσεων για την Ευρωπαϊκή Στρατηγική για το -Λογισμικό, με σημεία αναφοράς την αξιοσημείωτη συνεισφορά διαφόρων ατόμων, όπως -των Matthew -Aslett, Carlo Daffara ή -του Matt Asay. -Άλλο ένα πρόσωπο που πρόσφατα επιχείρησε να δώσει μια απάντηση είναι ο Anoop -John, τον οποίο συνάντησα στην Kerala προ διετίας.
- -Μετά από πολλά χρόνια στο πεδίο, βοηθώντας τους επιχειρηματίες να βρουν τα -επιχειρηματικά μοντέλα που είναι λειτουργικά για αυτούς, συζητώντας το ερώτημα -για τις εταιρίες Ελεύθερου Λογισμικού, και την ποικιλομορφία μιας κοινότητας -που είναι ταυτόχρονα και με εμπορικά ενδιαφέροντα και χωρίς, ανέπτυξα κάποιες -σκέψεις τις οποίες θα ήθελα να μοιραστώ.
- -Προκειμένου να αναπτύξετε επιχειρηματικές στρατηγικές, είναι κατ' αρχήν -απαραίτητο να έχετε μια σαφή κατανόηση των διαφορετικών πτυχών των επιδιώξεών -σας. Δυστυχώς δεν διευκολύνεστε από το δημοφιλές σπορ της διφορούμενης χρήσης -ορισμένων όρων για θεμελιακά διαφορετικές έννοιες και ζητήματα, π.χ. ο -«Ανοικτός Κώδικας» χρησιμοποιείται για ένα μοντέλο λογισμικού, ένα μοντέλο -ανάπτυξης ή ένα επιχειρηματικό μοντέλο.
- -Αυτά τα μοντέλα είναι μεταξύ τους ανεξάρτητα και όπως οι τρεις άξονες -ενός τρισδιάστατου συστήματος συντεταγμένων, οι αντίστοιχοι διαφοροποιητές -τους είναι ως προς τον έλεγχο (μοντέλο λογισμικού), τη -συνεργασία (μοντέλο ανάπτυξης) και τα έσοδα -(επιχειρηματικό μοντέλο).
- -Αυτοί οι τρεις άξονες διαμορφώνουν τον χώρο μέσα στον οποίο κάθε έργο -λογισμικού και κάθε προϊόν οποιασδήποτε εταιρίας μπορεί ελεύθερα να έχει θέση. -Αυτό δεν σημαίνει ότι όλοι οι συνδυασμοί θα είναι επιτυχείς. Ένα μοντέλο ροής -εσόδων που βασίζεται σε στρατηγικές κλειδώματος με ταχείς κύκλους αναβάθμισης -με χρέωση είναι απίθανο να λειτουργήσει με το Ελεύθερο Λογισμικό να είναι το -μοντέλο λογισμικού. Αυτή η προσέγγιση τυπικά εμφανίζεται στη βάση ενός -ιδιοκτησιακού μοντέλου λογισμικού για το οποίο το επιχειρηματικό μοντέλο -προστάζει πλήρη οικονομική συναλλαγή ως μια από τις προϋποθέσεις παραχώρησης -μιας άδειας χρήσης.
- -Θα πρέπει να τονιστεί ότι η επικάλυψη πιθανών επιχειρηματικών μοντέλων στη -βάση διαφορετικών μοντέλων λογισμικού είναι πολύ πιο εκτεταμένη από όσο την -έχουμε αντιληφθεί. Η ex-ante παραχώρηση του μοντέλου του Ελεύθερου Λογισμικού -γενικά καθιστά αδύνατη την επισύναψη προϋποθέσεων κατά την εκχώρηση της άδειας -χρήσης, ακόμη και εκείνων που αναφέρονται σε χρηματοοικονομικές συναλλαγές. -Αλλά είναι πιθανή η εφαρμογή πολύ απλών ροών εσόδων στο επιχειρηματικό μοντέλο -μέσα από τη σύναψη συμβάσεων, από εμπορικά σήματα ή και από πιστοποίηση.
- -Καθένας από αυτούς τους άξονες εγγυάται ατομική αξιολόγηση και προσεκτικό -σχεδιασμό για τους στόχους του έργου.
- -Αν για παράδειγμα, ο στόχος είναι η συνεργασία με ανταγωνιστές σε ένα -μη-διαφοροποιήσιμο συστατικό για την ανεξαρτητοποίηση από ενεδεχόμενο -μονοπώλιο-προμηθευτή, θα ήταν κατάλληλη η επικέντρωση στη συνεργασία και η -επιλογή μοντέλου λογισμικού που να περιέχει μια ισχυρή Copyleft άδεια χρήσης. -Το επιχειρηματικό μοντέλο θα μπορούσε να αγνοηθεί σε αυτήν την περίπτωση, -καθώς το προσδοκώμενο όφελος της επένδυσης παρουσιάζεται με τη μορφή των -ωφελημάτων από τη στρατηγική ανεξαρτησία και από το χαμηλότερο κόστος -αδειοδότησης.
- -Σε άλλη περίπτωση, μια εταιρία θα μπορούσε να επιλέξει ένα στενά -συνεργατικό κοινοτικό αναπτυξιακό μοντέλο στη βάση μιας ισχυρής Copyleft -άδειας χρήσης, με ένα μοντέλο ροής εσόδων που να βασίζεται σε έτοιμες -εμπορικές εκδόσεις που έχουν αξιολογηθεί για την ωριμότητα, τη σταθερότητα -και την ασφάλεια που παρέχει η εταιρία στους πελάτες της.
- -Το πλήθος των πιθανών συνδυασμών είναι σχεδόν ατελείωτο και οι αποφάσεις -στις επιλογές θα καθορίσουν τον ξεχωριστό χαρακτήρα, τα ανταγωνιστικά -πλεονεκτήματα και τις αδυναμίες της κάθε εταιρίας. Η ξεκάθαρη σκέψη για αυτές -τις παραμέτρους είναι κλειδί για μια επιτυχημένη επιχειρηματική στρατηγική.
- -Σύμφωνα με την Gartner, η χρήση Ελεύθερου Λογισμικού θα φτάσει το 100 -τοις εκατό μέχρι τον Νοέμβριο του 2009. Αυτό καθιστά το Ελεύθερο Λογισμικό -ένα φτωχό κριτήριο για το ερώτημα τι συνιστά μια εταιρία Ελεύθερου Λογισμικού. -Η συνεισφορά σε έργα Ελεύθερου Λογισμικού φαίνεται να είναι μια κάπως καλύτερη -επιλογή, αλλά καθώς πολλά έργα Ελεύθερου Λογισμικού έχουν υιοθετήσει ένα -συνεργατικό αναπτυξιακό μοντέλο στο οποίο οι ίδιοι οι χρήστες ορίζουν την -ανάπτυξη, τότε αυτή η ετικέτα θα μπορούσε να ισχύει και για εταιρίες που δεν -είναι εταιρίες Πληροφορικής.
- -Οι εταιρίες Πληροφορικής βρίσκονται ανάμεσα στους πιο εντατικούς χρήστες -λογισμικού και συχνά θα αποτελούν τμήματα μιας μεγαλύτερης στοίβας ή ενός -ευρύτερου περιβάλλοντος εφαρμογών. Όντας τμήμα της στοίβας, η χρήση από αυτές -του λογισμικού δεν αφορά μόνο σε συστήματα γραφείου ή εξυπηρετητών που -χρησιμοποιούν οι υπάλληλοι μιας εταιρίας, αλλά και και στην πλατφόρμα στη βάση -της οποίας παρέχεται το λογισμικό της εταιρίας ή η λύση που προτείνει.
- -Η στήριξη σε ιδιοκτησιακές πελατειακές πλατφόρμες ως λύση είναι ανεπαρκής -και ακριβή, και η εξάρτηση από άλλες εταιρίες ιδιοκτησιακών λύσεων για την -πλατφόρμα εμπεριέχει ρίσκο. Ανταποκρινόμενες σε αυτό, μεγάλες επιχειρήσεις -ιδιοκτησιακών λύσεων έχουν αρχίσει να αποσύρουν σταδιακά τις ιδιοκτησιακές τους -πλατφόρμες και να μεταβαίνουν προς το Ελεύθερο Λογισμικό για να αξιοποιήσουν -τα στρατηγικά πλεονεκτήματα που παρέχει αυτό το μοντέλο λογισμικού για τη δική -τους χρήση λογισμικού στο επίπεδο της πλατφόρμας. Αυτές οι εταιρίες συχνά έχουν -καλή επαφή με τα έργα από τα οποία εξαρτώνται, συνεισφέρουν σε αυτά και -καλλιεργούν τη μεγέθυνσή τους ως έναν τρόπο ανάπτυξης στρατηγικής ανεξαρτησίας -για χρήστες λογισμικού.
- -Αυτό που κάνει αυτές τις επιχειρήσεις ιδιοκτησιακές είναι ότι για -τα τμήματα για τα οποία δεν είναι πρωτευόντως χρήστες λογισμικού, αλλά -προμηθευτές στους πελάτες τους, το μοντέλο λογισμικού είναι ιδιοκτησιακό, -παρακρατώντας από τους πελάτες τους τα ίδια στρατηγικά οφέλη του Ελεύθερου -Λογισμικού που η εταιρία χρησιμοποιεί για να βελτιώσει τη δική της -ανταγωνιστικότητα.
- -Από την πλευρά του πελάτη, αυτή η λύση γίνεται μέρος της πλατφόρμας -πάνω στην οποία βασίζονται οι διαφοροποιήσιμες δραστηριότητες της εταιρίας. -Αυτό, όπως έχει διατυπωθεί προηγουμένως, είναι αναποτελεσματικό, ακριβό και -μια επικίνδυνη στρατηγική.
- -Από την πλευρά της αγοράς, αντιπροσωπεύει μια ανεπάρκεια που δίνει -μια επιχειρηματική ευκαιρία σε άλλες εταιρίες να παρέχουν στους πελάτες -ένα πλήρες πακέτο Ελεύθερου Λογισμικού, και είναι στρατηγικά και οικονομικά -λογικό για τους πελάτες να προτιμούν αυτούς τους προμηθευτές σε σχέση με τις -εταιρίες ιδιοκτησιακών λύσεων ακριβώς για τους ίδιους λόγους που οι προμηθευτές -ιδιοκτησιακών λύσεων έχουν επιλέξει πλατφόρμες Ελεύθερου Λογισμικού για ιδία -χρήση.
- -Μιλώντας με όρους στρατηγικής, κάθε εταιρία που διαθέτει συστατικά -μοντέλου ιδιοκτησιακού λογισμικού στο μοντέλο εσόδων της θα πρέπει να -έχει συνειδητοποιήσει ότι η ροή των εσόδων της σε μεγάλο βαθμό εξαρτάται -από την απουσία εναλλακτικών λύσεων Ελεύθερου Λογισμικού και ότι η -μεγέθυνση της αγοράς, καθώς επίσης και τα υπερκέρδη που γεννάει το -ιδιοκτησιακό μοντέλο, και τα δύο εξυπηρετούν την προσέλκυση άλλων -εταιριών οι οποίες θα καταστήσουν τα ιδιοκτησιακά μοντέλα μη βιώσιμα. -Όταν έρθει η στιγμή, η εταιρία ή θα μεταφέρει το μοντέλο εσόδων της -σε άλλη αγορά ή θα πρέπει να μετασχηματίσει την πηγή των εσόδων της -ώστε να λειτουργεί στη βάση ενός μοντέλου λογισμικού το οποίο είναι -πλήρως Ελεύθερο Λογισμικό.
- -Άρα η χρήση Ελεύθερου Λογισμικού και η συνεισφορά σε αυτό δεν είναι -οι διαφοροποιητές στο ερώτημα τι συνιστά εταιρία Ελεύθερου Λογισμικού. -Το κρίσιμο διαφοροποιό στοιχείο είναι ο εφοδιασμός των πελατών τους με -Ελεύθερο Λογισμικό. Με άλλα λόγια: Εταιρίες Ελεύθερου Λογισμικού είναι -αυτές που έχουν υιοθετήσει επιχειρηματικά μοντέλα στα οποία οι ροές -εσόδων δεν είναι δεσμευμένες σε συνθήκες αδειοδότησης μοντέλων -ιδιοκτησιακού λογισμικού.
- -Αλλά κάθε εταιρία φυσιολογικά χρειάζεται έναν διαφοροποιητή -που να της παρέχει μια μοναδική πρόταση πωλήσεων, εκείνο το πράγμα -που μπορεί να κάνει καλύτερα, φθηνότερα, ταχύτερα από οποιονδήποτε -άλλον και αυτό δίνει την αιτία για τους πελάτες να επιλέξουν αυτήν -τη συγκεκριμένη εταιρία σε σχέση με κάποια άλλη.
- -Παραδοσιακά, πολλές εταιρίες Πληροφορικής έχουν βασιστεί σε μοντέλα -ιδιοκτησιακού λογισμικού και σε διπλώματα ευρεσιτεχνίας για μοναδικότητα -και διαφοροποίηση. Αυτό είναι ιδιαίτερα εμφανές σε περιβάλλοντα εταιριών -επιχειρηματικού κινδύνου, όπου η απουσία πηγών μοναδικότητας συχνά γίνεται -αντιληπτή ως στρατηγική αδυναμία.
- -Έτσι σε ένα από τα επόμενα άρθρα μου σχεδιάζω να δείξω πώς οι διαφοροποιητές -που χρησιμοποιούν οι εταιρίες Ελεύθερου Λογισμικού είναι δυνατόν να είναι τόσο -ισχυροί όσο και εκείνοι των εταιριών ιδιοκτησιακών λύσεων και ότι οι -διαφοροποιητές των εταιριών ιδιοκτησιακών λύσεων είναι συχνά όχι τόσο -μοναδικοί όσο παρουσιάζονται.
- -The debates on the European Software Strategy - came across several issues that are of general interest, but the debates - themselves cannot be disclosed for reasons of procedural confidentiality. - Instead, this article takes one issue and discusses it from a personal - perspective.
- -The debates on the European Software Strategy - came across several issues that are of general interest, but the debates - themselves cannot be disclosed for reasons of procedural confidentiality. - Instead, this article takes one issue and discusses it from a personal - perspective.
- -Although it seems somewhat antiquated today, How do you make money - with Free - Software?” was a very common question just a few years ago. Today, - that question has evolved into “What are successful business strategies - that can be implemented on top of Free Software?”
- -This question is a lot more focussed already, and came up several times - during the discussions around the European Software Strategy, with pointers - to noteworthy contributions from various people, such as Matthew - Aslett, Carlo - Daffara or Matt Asay. - Another person who recently took a shot at answering this question is Anoop - John, who I met in Kerala - two years ago.
- -After several years in the field, helping entrepreneurs find business - models that work for them, discussing the question of Free Software - companies, and the diversity of a community that is both commercial and - non-commercial at the same time, a few things occurred to me that I wanted - to share.
- -In order to develop business strategies, it is first necessary to have a - clear understanding of the different aspects that you seek to address. - Unfortunately this is not made easier by popular ambiguous use of some - terms for fundamentally different concepts and issues, e.g. “Open Source” - being used for a software model, development model, or business model.
- -These models are orthogonal, like the three axes of the - three-dimensional coordinate system, their respective differentiators are - control (software model), collaboration - (development model), revenue (business model).
- -These three axes open the space in which any software project and any - product of any company can freely position itself. That is not to say all - these combinations will be successful. A revenue model based on lock-in - strategies with rapid paid upgrade cycles is unlikely to work with Free - Software as the underlying software model. This approach typically occurs - on top of a proprietary software model for which the business model - mandates a completed financial transaction as one of the conditions to - grant a license.
- -It should be noted that the overlap of possible business models on top - of the different software models is much larger than usually understood. - The ex-ante grant of the Free Software model makes it generally impossible - to attach conditions to the granting of a license, including the condition - of financial transaction. But it is possible to implement very similar - revenue streams in the business model through contractual constructions, - trademarks and/or certification.
- -Each of these axes warrants individual consideration and careful - planning for the goals of the project.
- -If, for instance the goal is to work with competitors on a - non-differentiating component in order to achieve independence from a - potential monopolistic supplier, it would seem appropriate to focus on - collaboration and choose a software model that includes a strong Copyleft - licence. The business model could potentially be neglected in this case, as - the expected return on investment comes in the form of strategic - independence benefits, and lower licence costs.
- -In another case, a company might choose a very collaborative community - development model on top of a strong Copyleft licence, with a revenue model - based on enterprise-ready releases that are audited for maturity, stability - and security by the company for its customers.
- -The number of possible combinations is almost endless, and the choices - made will determine the individual character and competitive strengths and - weaknesses of each company. Thinking clearly about these parameters is key - to a successful business strategy.
- -According to Gartner, usage of Free Software will reach 100 percent by - November 2009. That makes usage of Free Software a poor criterion for what - makes a Free Software company. Contribution to Free Software projects seems - a slightly better choice, but as many Free Software projects have adopted a - collaborative development model in which the users themselves drive - development, that label would then also apply to companies that aren’t - Information Technology (IT) companies.
- -IT companies are among the most intensive users of software, and will - often find themselves as part of a larger stack or environment of - applications. Being part of that stack, their use of software not only - refers to desktops and servers used by the company’s employees, but also to - the platform on top of which the company’s software or solution is - provided.
- -Maintaining proprietary custom platforms for a solution is inefficient - and expensive, and depending upon other proprietary companies for the - platform is dangerous. In response, large proprietary enterprises have - begun to phase out their proprietary platforms and are moving towards Free - Software in order to leverage the strategic advantages provided by this - software model for their own use of software on the platform level. These - companies will often interact well with the projects they depend upon, - contribute to them, and foster their growth as a way to develop strategic - independence as a user of software.
- -What makes these enterprises proprietary is that for the parts where - they are not primarily users of software, but suppliers to their downstream - customers, the software model is proprietary, withholding from its - customers the same strategic benefits of Free Software that the company is - using to improve its own competitiveness.
- -From a customer perspective, that solution itself becomes part of the - platform on which the company’s differentiating activities are based. This, - as stated before, is inefficient, expensive and a dangerous strategy.
- -Assuming a market perspective, it represents an inefficiency that - provides business opportunity for other companies to provide customers with - a stack that is Free Software entirely, and it is strategically and - economically sane for customers to prefer those providers over proprietary - ones for the very same reasons that their proprietary suppliers have chosen - Free Software platforms themselves.
- -Strategically speaking, any company that includes proprietary software - model components in its revenue model should be aware that its revenue flow - largely depends upon lack of Free Software alternatives, and that growth of - the market, as well as supernatural profits generated through the - proprietary model both serve to attract other companies that will make - proprietary models unsustainable. When that moment comes, the company can - either move its revenue model to a different market, or it has to transform - its revenue source to work on top of a software model that is entirely Free - Software.
- -So usage of and contribution to Free Software are not differentiators - for what makes a Free Software company. The critical differentiator is - provision of Free Software downstream to customers. In other words: Free - Software companies are companies that have adopted business models in which - the revenue streams are not tied to proprietary software model licensing - conditions.
- -But every company naturally needs a differentiator that provides its - unique sales proposition, the one thing that it can do better, cheaper, - faster than anyone else and that provides the reason for customers to - choose that particular company over another.
- -Traditionally, many IT companies have relied upon proprietary software - models and patents for uniqueness and differentiation. This is particularly - apparent in the venture capital environment, and lack of these sources of - uniqueness is often perceived as a strategic weakness.
- -So in one of my next articles I am planning to show how differentiators - used by Free Software companies can be as strong as those of proprietary - companies, and that the differentiators of proprietary companies are often - much less unique than it appears.
- -Keskusteltaessa Euroopan - ohjelmistostrategiasta lukuisia kiinnostavia seikkoja tuli ilmi. Itse - keskusteluja ei voida paljastaa niiden luottamuksellisuudesta johtuen, - joten sen sijaan tässä artikkelissa käsitellään yhtä esille tullutta kohtaa - henkilökohtaisesta näkökulmasta.
- -Keskusteltaessa Euroopan - ohjelmistostrategiasta lukuisia kiinnostavia seikkoja tuli ilmi. Itse - keskusteluja ei voida paljastaa niiden luottamuksellisuudesta johtuen, - joten sen sijaan tässä artikkelissa käsitellään yhtä esille tullutta kohtaa - henkilökohtaisesta näkökulmasta.
- -- Vaikka se vaikuttaakin jokseenkin vanhanaikaiselta tänään, niin - "Kuinka vapailla - ohjelmistoilla voi tehdä rahaa?" oli hyvin yleinen kysymys vain - muutama vuosi sitten. Nykyään tuo kysymys on kehittynyt muotoon - “Mitkä ovat hyviä liiketoimintamalleja joita voi rakentaa vapaiden - ohjelmistojen ympärille?”. -
- -- Kysymys on nyt jo paljon tarkempi ja se nousi esiin useaan kertaan - keskusteltaessa Euroopan ohjelmistostrategiasta. Kysymystä käsittelivät - useat ihmiset kuten - Matthew Aslett, - Carlo Daffara ja - Matt Asay. - Yksi henkilö, joka yritti useasti vastata tähän kysymykseen, oli - Anoop John, - jonka tapasin Keralassa kaksi vuotta sitten. -
- -- Työskenneltyäni alalla useita vuosia auttaen yrittäjiä löytämään heille - sopivia liiketoimintamalleja ja käsiteltyäni kysymyksiä liittyen - vapaisiin ohjelmistoihin keskittyviin yrityksiin sekä vapaiden - ohjelmistojen monimuotoiseen käyttäjäyhteisöön joka on samalla sekä - kaupallinen että epäkaupallinen, on minulle selvinnyt muutama seikka - jotka tahdon nyt jakaa. -
- -- Jotta liiketoimintamalleja voitaisiin kehittää, on ensin ymmärrettävä - selvästi kaikki siihen liittyvät seikat joita haluat käsitellä. Tätä ei - helpota yhtään se, että joitain suosittuja käsitteitä käytetään - epämääräisesti puhuttaessa täysin erillaisista asioista ja niihin - liittyvistä onglemista. Esimerkiksi käsitettä "Avoimet ohjelmistot" - käytetään sekä ohjelmistomallista, kehitysmallista että - liiketoimintamallista puhuttaessa. -
- -- Nämä kolme mallia ovat suorakulmaisia kuten kolme x,y,z-akselia - kolmiulotteisessa koordinaatiojärjestelmässä. Kullakin akselilla on oma - suureensa: hallinta (ohjelmistomalli), - yhteistyö (kehitysmalli) sekä tuotto - (liiketoimintamalli). -
- -- Nämä kolme akselia rajaavat sen tila-avaruuden, johon mikä tahansa - ohjelmistoprojekti tai tuote voi vapaasti asettua. Tämä ei tietenkään - tarkoita sitä että kaikki mahdolliset yhdistelmät olisivat - toteutuskelpoisia. Ansaintamalli, joka perustuu asiakkaiden - sitouttamisstrategioihin ja kiivaaseen maksulliseen päivityskierteeseen - ei todennäköisesti toimi jos projektin ohjelmistomallina on vapaat - ohjelmistot. Tämä toimintatapa esiintyy yleensä suljettujen ohjelmistojen - ohjelmistomallissa jonka liiketoimintamalli pitää suoritettua - maksutapahtumaa yhtenä ehtona ohjelmistolisenssin myöntämiselle - asiakkaalle. -
- -- On syytä huomauttaa, että erilaisten liiketoimintamallien yhteensopivuus - erilaisten ohjelmistomallien kanssa on paljon laajempi kuin yleensä - luullaan. Vapaiden ohjelmistojen ohjelmistomallin takaamat laajat - oikeudet ohjelmistojen käyttäjille tekevät käytännössä mahdottomaksi sen, - että asiakkaalta voidaan vaatia ylimääräisten ehtojen täyttämistä - ohjelmistolisenssin myöntämiseksi mukaan luettuna ehto suoritetusta - maksutapahtumasta. Liiketoimintamallissa on kuitenkin mahdollista saada - aikaan vastaavanlaisia kassavirtoja käyttämällä sopimuspohjaisia - palveluja, tavaramerkkejä ja/tai sertifikaatteja. -
- -- Jokainen edellä kuvatuista akseleista vaatii yksilöllistä harkintaa ja - tarkkaa suunnittelua projektin tavoitteiden toteuttamiseksi. -
- -- Jos tavoitteena on esimerkiksi työskennellä yhdessä kilpailijoiden kanssa - yhteisesti käytetyn komponentin kehittämiseksi jotta voitaisiin saavuttaa - riippumattomuus mahdollisesta monopolistisesti toimivasta - tavarantoimittajasta, on todennäköisesti viisasta keskittyä yhteistyöhön - ja valita ohjelmistomalli, joka käyttää vahvaa käyttäjänoikeuslisenssiä - (Copyleft lisence). Liiketoimintamalli voitaisiin mahdollisesti unohtaa - tässä tapauksessa sillä projektiin tehtyjen sijoitusten tuotto saadaan - strategisen riippumattomuuden edun muodossa sekä vähentyneinä - lisensointikustannuksina. -
- -- Toisena esimerkkinä mainittakoon, että yritys voi valita hyvin yhteistyö- - ja yhteisöpainotteisen kehitysmallin vahvasti käyttäjänoikeudelliselle - (Copyleft) ohjelmistolle, jonka liiketoimintamalli perustuu yrityksille - räätälöytyihin julkaisuihin, jotka testataan asiakkaiden puolesta - kypsyyden, vakauden ja turvallisuuden varmistamiseksi. -
- -- Mahdollisia mallien yhdistelmiä on lähes rajattomasti. Kunkin yrityksen - yksilöllinen luonne ja kilpailulliset vahvuudet ja heikkoudet riippuvat - valitusta malliyhdistelmästä. Edellä kuvattujen osatekijöiden tarkka - harkinta on avain menestyksekkäälle liiketoimintamallille. -
- -- Gartner sanoo saavuttavansa 100%:n vapaiden ohjelmistojen käyttöasteen - Marraskuussa 2009. Tämä on huono kriteeri sille mikä tekee yrityksestä - vapaiden ohjelmistojen yrityksen. Vapaiden ohjelmistojen projekteihin - osallistuminen ja niiden tukeminen vaikuttaisi jo hieman paremmalta, - mutta koska monet vapaiden ohjelmistojen projektit ovat valinneet - yhteistyöpohjaisen kehitysmallin, se tekisi myös monesta IT-alan - ulkopuolisesta yrityksestä vapaiden ohjelmistojen yrityksen. -
- -- IT-yritykset ovat yksi eniten ohjelmistoja käyttävistä tahoista - maailmassa ja usein ne myös toimivat laajemmassa ohjelmistoympäristössä - kuin muut yritykset. Tämä tarkoittaa sitä, että ohjelmistojen käytöllä IT- - yrityksissä ei viitata vain yritysten työntekijöiden käyttämiin työpöytä- - ja palvelinsovelluksiin vaan myös siihen ohjelmistoalustaan, jonka päällä - yrityksen ohjelmistot tai tuotteet toimivat. -
- -- Mukautetun ja suljetun ohjelmistoalustan ylläpitäminen tuotteen tai - palvelun tuottamiseksi on tehotonta ja kallista. Tämän lisäksi riippuvuus - toisten yritysten tuottamista ohjelmistoalustoista on vaarallista. Tästä - johtuen, suuret kaupalliset yritykset ovat alkaneet hiljalleen vaihtaa - suljettuja ohjelmistoalustojaan vapaiden ohjelmistojen vastaaviin - voidakseen hyötyä tämän ohjelmistomallin tarjoamista strategisista - eduista alustan tasolla. Tällaiset yritykset toimivat usein hyvin - yhteistyössä niiden vapaiden ohjelmistojen projektien kanssa joista ne - ovat riippuvaisia. Ne tukevat ja osallistuvat niiden toimintaan edistäen - samalla niiden kasvua kehittääkseen omaa strategista riippumattomuuttaan - ohjelmistojen käyttäjinä. -
- -- Se, mikä tekee näistä yrityksistä suljettujen ohjelmistojen yrityksiä on - se, että nämä yritykset ovat valinneet tuotteilleen suljettujen - ohjelmistojen ohjelmistomallin eväten samalla asiakkailtaan ne samat - vapaiden ohjelmistojen strategiset edut kuin mitä nämä yritykset itse - käyttävät parantaakseen kilpailukykyään. -
- -- Asiakkaan näkökulmasta tästä suljetusta ratkaisusta itsestään tulee osa - sitä tuotealustaa jolle yrityksen erottautumistekijät perustuvat. Tämä, - kuten aikaisemmin jo mainittiin, on tehoton, kallis ja vaarallinen - strategia. -
- -- Liiketoiminnan kannalta tämä on puute, joka tarjoaa toisille yrityksille - tilaisuuden tarjota yrityksen asiakkaille täysin vapaista ohjelmistoista - koostuvan tuotteen. Asiakkaiden kannalta on sekä taloudellisempaa että - strategisesti järkevämpää suosia näitä yrityksiä suljettujen yritysten - sijaan aivan samoista syistä joista suljetut yritykset itse valitsivat - vapaat ohjelmistot ohjelmistoalustakseen. -
- -- Niiden yritysten, joiden ansaintamalli sisältää suljettujen ohjelmistojen - ohjelmistomallin osia, pitäisi tiedostaa että niiden kassavirta nojaa - suuresti siihen ettei heidän tuotteilleen tai palveluilleen ole - markkinoilla vastaavaa vapaiden ohjelmistojen versiota, ja että sekä - markkinoiden kasvu että suljetun ohjelmistomallin avulla tehtävät - ylisuuret voitot houkuttavat toisia yrityksiä, jotka tulevat tekemään - suljetuista ohjelmistomalleista kestämättömiä. Kun näin tapahtuu, yritys - voi joko siirtyä toisille markkinoille tai sen on muutettava - ansaintamalliaan toimimaan täysin vapaiden ohjelmistojen ohjelmistomallin - kanssa. -
- -- Eli vapaiden ohjelmien käyttö tai vapaiden ohjelmistoprojektien tukeminen - eivät tee yrityksestä vapaata ohjelmistoyritystä. Määräävä tekijä on - vapaiden ohjelmistotuotteiden tarjoaminen yrityksen asiakkaille. Siis: - vapaat ohjelmistoyritykset ovat yrityksiä, jotka käyttävät - ansaintamallia, jossa kassavirta ei ole sidoksissa suljetun - ohjelmistomallin lisenssiehtoihin. -
- -- Jokainen yritys tarvitsee jonkin erityisen tekijän, jolla yritys erottuu - kilpailijoistaan; sen yhden asian jonka se voi tehdä paremmin, nopeammin - tai halvemmalla kuin mikään toinen yritys, ja joka antaa asiakkaille syyn - valita nimenomaan sen yrityksen muiden joukosta. -
- -- Perinteisesti monet IT-yritykset ovat käyttäneet suljettua - ohjelmistomallia sekä patentteja erottuakseen muista. Tämä ilmenee - erityisesti yritysten riskipääomasijoittamisessa kasvaviin yrityksiin ja - tällaisen erottumiskyvyn puuttumista pidetään yleensä strategisena - heikkoutena. -
- -- Yhdessä tulevista artikkeleistani aion näyttää miten vapaiden - ohjelmistoyritysten käyttämät erottumiskeinot voivat olla yhtä tehokkaita - kuin suljettujen ohjelmistoyritystenkin ja että suljettujen - ohjelmistoyritysten käyttämät erottautumiskeinot ovat usein paljon - vähemmän ainutlaatuisia kuin miltä aluksi näyttää. -
- -(Les débats autour de la stratégie logicielle - europénne ont buté sur plusieurs problèmes d'intérêt général, mais - ceux-ci ne peuvent être révélés pour des raisons de confidentialité. Au - lieu de cela, cet article se concentre sur une question et l'étudie d'un - point de vue personnel.)
- -(Les débats autour de la stratégie logicielle - europénne ont buté sur plusieurs problèmes d'intérêt général, mais - ceux-ci ne peuvent être révélés pour des raisons de confidentialité. Au - lieu de cela, cet article se concentre sur une question et l'étudie d'un - point de vue personnel.)
- -Bien que cela semble aujourd'hui dépassé, la question « Comment - peut-on faire de l'argent avec du Logiciel - Libre ? » était très courante il y a quelques années. - Aujourd'hui, elle a évolué vers « Quelles sont les stratégies les plus - prospères pouvant être mises en place sur la base de logiciels - libres ? »
- -Cette question est déjà beaucoup plus précise et a surgi plusieurs fois - au cours des discussions autour de la stratégie logicielle europénne, avec - notamment des allusions intéressantes faites aux contributions de diverses - personnes, telles que Matthew - Aslett, Carlo - Daffara ou Matt Asay. - Une autre personne qui s'est récemment interessée à la question est Anoop - John, que j'ai rencontré dans le Kerala il y a deux ans.
- -Après plusieurs années passées dans ce domaine à aider des entrepreneurs - à trouver le modèle de gestion d'entreprise qui leur convient, à étudier la - question des entreprises de logiciel libre et la diversité d'une communauté - qui est à la fois commerciale et non-commerciale, un certain nombres de - choses me sont venues à l'esprit et j'aimerais à présent les partager.
- -Pour développer des stratégies d'entreprise, il est tout d'abord - important de bien comprendre les différents aspects que vous souhaitez - aborder. Malheureusement, la tâche n'en est pas rendue facile à cause de - nombreuses utilisations ambiguës de certaines notions et concepts tels que - « Open Source » qui est utilisé aussi bien pour un modèle - logiciel qu'un modèle de développement ou qu'un modèle économique.
- -Ces modèles sont orthogonaux, comme les trois axes d'un système en 3D, - leurs différenciateurs respectifs étant contrôle (modèle - logiciel), collaboration (modèle de développement), - revenus (modèle économique).
- -Ces trois axes définissent l'espace dans lequel tout projet de logiciel - et tout produit de n'importe quelle entreprise peut se positionner - librement. Cela ne veut pas dire que toutes les combinaisons seront - courronnées de succès. Un modèle de revenus basé sur des stratégies de - verrouillage avec des cycles d’amélioration rapides et payants est peu - susceptible de réussir s’il est basé sur les Logiciels Libres. Cette - approche a typiquement cours avec un modèle de logiciel privateur pour - lequel le modèle économique requiert une transaction financière complète - afin d’obtenir une licence.
- -Il est important ici de noter que différents modèles économiques se - recoupent plus souvent qu'on pourrait le penser. La concession ex - ante de droits dans le modèle des logiciels libres empêche - généralement d'attacher des conditions à la concession d'une licence ; - il est impossible d’imposer l’achat du produit. Cependant, il est possible - d’intégrer au modèle économique des flux de revenus similaires à travers - des constructions contractuelles, des marques déposées ou des - certifications.
- -Chacun de ces axes doit être scrupuleusement considéré et une - planification prudente permettra d’atteindre les objectifs du projet.
- -Si, par exemple, l'objectif est de travailler avec des concurrents sur - un composant non différencié pour obtenir l'indépendance d'un potentiel - fournisseur monopolistique, il semblerait approprié de se concentrer sur la - collaboration et de choisir un modèle logiciel qui inclut une licence très - libre. Le modèle économique pourrait alors être potentiellement négligé, - étant donné que l'espérance de retour sur investissement prend la forme - d'une indépendance statégique et de plus faibles coûts de licence.
- -Dans un autre cas, une entreprise pourrait choisir un mode de - développement avec une communauté très collaborative basé sur une licence - très libre avec un modèle de revenus construit sur la publication de - versions stables destinées aux entreprises et pour lesquelles l'entreprise - assure la maturité, la stabilité et la sécurité pour ses clients.
- -Le nombre de combinaisons possibles est quasiment infini ; les - choix faits détermineront la différentiation de chaque entreprise ainsi que - leurs forces et faiblesses. Avoir l’esprit clair sur ces paramètres est - essentiel pour une stratégie économique prospère.
- -Selon Gartner, l'utilisation de logiciels libres doit atteindre les 100% - en Novembre 2009. Cela fait de l'utilisation de logiciels libres un bien - mauvais critère pour définir une entreprise de logiciels libres. La - contribution à des projets de logiciels libres semble un choix légèrement - plus préférable, mais comme de nombreux projets de logiciels libres ont - adopté un modèle de développement collaboratif dans lequel les utilisateurs - dirigent eux-mêmes le développement, ce label s'appliquerait aussi à des - entreprises qui qui ne sont pas dans le secteur informatique (IT).
- -Les entreprises du secteur informatique font partie des plus grands - utilisateurs de logiciels et s’intègrent souvent à un ensemble ou à un - environnement d'applications plus large. Comme ils font partie de cet - ensemble, leur utilisation de logiciels ne se réfère plus seulement aux - systèmes et serveurs utilisés par leurs employés, mais aussi à la - plateforme sur laquelle sont diffusés les logiciels ou solutions de - l'entreprise.
- -Le maintien de plateformes propriétaires sur mesure pour une solution - est inefficace et cher, et il est dangereux pour la plateforme de dépendre - d'autres entreprises propriétaires. En réponse à cela, de grandes - entreprises propriétaires ont commencé à supprimer progressivement leurs - plateformes propriétaires et se tournent vers les logiciels libres pour - profiter des avantages stratégiques que leur apportent les logiciels libres - présents sur la plateforme sur laquelle ils s’appuient. Ces entreprises - interagissent souvent bien avec les projets dont ils dépendent, auxquels - ils contribuent et encouragent leur développement en tant que moyen - d'atteindre une indépendance stratégique en tant qu'utilisateur de - logiciels.
- -Une entreprise qui n’est pas simple utilisatrice de logiciels, mais - surtout fournisseur de logiciels à ses clients, est propriétaire si elle - applique un modèle privateur à ses solutions tout en fondant ses avantages - stratégiques sur l’exploitation de logiciels libres. Car, de cette manière, - elle ôte à ses clients les bénéfices stratégiques des logiciels libres - qu'elle-même utilise pour augmenter sa propre compétitivité.
- -Du point de vue du client, cette solution devient une partie intégrante - de la plateforme sur laquelle les activités différenciées de l'entreprise - sont basées. Comme évoqué précédemment, ceci est une stratégie inefficace, - chère et dangereuse.
- -Du point de vue du marché, ceci représente une inefficacité qui offre - une opportunité pour d'autres entreprises d'offrir aux clients un autre - ensemble entièrement composé de logiciels libres. Il est alors - stratégiquement et économiquement sain pour les clients de préférer ces - fournisseurs aux fournisseurs propriétaires, ce pour la même raison qui a - poussé leurs fournisseurs propriétaires à choisir des plateformes libres - pour eux-mêmes.
- -D'un point de vue stratégique, toute entreprise qui inclut des éléments - d'un modèle propriétaire dans son modèle de revenus doit être consciente du - fait que ses revenus dépendent largement du manque d'alternatives libres, - et qu’aussi bien l'élargissement du marché que les profits surnaturels - générés par les modèles propriétaires contribuent à attirer d'autres - entreprises qui vont rendre le modèle propriétaire insoutenable. Lorsque ce - moment arrivera, l'entreprise peut soit choisir de transférer son modèle de - revenus vers un autre marché, soit de transformer ses sources de revenus - pour travailler sur la base d'un modèle de logiciels qui soient entièrement - libres.
- -Ainsi, l'utilisation et la contribution au logiciel libre ne sont pas - des éléments caractéristiques d'une entreprise de logiciels libres. - L'élément clé est l'approvisionnement en logiciels libres des clients en - aval. En d'autres termes : les entreprises de logiciels libres sont - des entreprises qui ont adopté un modèle de gestion dans lequel leurs - revenus ne sont pas liés à des conditions de licences logicielles - prrivatrices.
- -Cependant, toute entreprise nécessite naturellement un différentiateur - qui rende unique son offre de vente, ce petit quelque chose qu'elle fait - mieux, moins cher et plus rapidement que les autres et qui fait que le - client choisit cette entreprise en particulier par rapport aux autres.
- -Tradtitionnellement, de nombreuses entreprises du secteur informatique - se sont reposées uniquemenet sur des modèles privateurs et des brevets - comme seule différentiation. Ceci est particulièrement apparent dans un - environnement d'entreprise de capital et le manque de ces source d'unicité - est souvent perçu comme une faiblesse stratégique.
- -Dans un de mes prochains articles, j'essaierai de démontrer comment les - différentiateurs utilisés par les entreprises de logiciels libres peuvent - être aussi forts que ceux des companies propriétaires et que ces - différentiateurs sont loin d'être aussi uniques qu'ils le semblent.
- -(I dibattiti su una Strategia Europea del - Software hanno riguardato molteplici problematiche di interesse - generale, tuttavia i dibattiti non possono essere resi pubblici per ragioni - di confidenzialità. Invece, questo articolo si concentra su una questione - analizzandola da un punto di vista personale).
- -(I dibattiti su una Strategia Europea del - Software hanno riguardato molteplici problematiche di interesse - generale, tuttavia i dibattiti non possono essere resi pubblici per ragioni - di confidenzialità. Invece, questo articolo si concentra su una questione - analizzandola da un punto di vista personale).
- -Sebbene sembri una questione antiquata, Come fare soldi con il Software - Libero?” era una domanda molto frequente fino a qualche anno fa. - Oggi questa domanda ha evoluto verso “Quali strategie commerciali di - successo possono essere implementate sulla base del Software - Libero?”
- -Questa domanda molto più precisa è stata posta più volte durante le - discussioni a proposito della Strategia Europea del Software, con in - particolare dei contributi interessanti provenienti da diverse personalità, - come Matthew Aslett, Carlo Daffara o Matt Asay. - Un'altra personalità si è recentemente interessata alla questione: Anoop John, che incontrai in Kerala due anni fa.
- -Dopo diversi anni nel campo, aiutando gli imprenditori a trovare modelli - commerciali adatti a loro, discutendo la questione delle compagnie di - Software Libero e la diversità di una comunità sia commerciale che non - commerciale, una serie di elementi risaltano, e vorrei condividerli.
- -Per sviluppare delle strategie commerciali, è necessaria in primo luogo - una comprensione chiara degli elementi di cui ci vogliamo occupare. - Sfortunatamente, questo compito non è facilitato da un comune uso ambiguo - di alcuni termini per alcuni concetti e problematiche fondamentalmente - differenti, ad esempio l'uso del termine “Open Source” a indicare un - modello di software, un modello di sviluppo o un modello commerciale.
- -Questi modelli sono ortogonali, come le tre assi di un sistema 3D, i - loro rispettivi differenziatori sono il controllo (modello - di software), la collaborazione (modello di sviluppo), - reddito (modello commerciale).
- -Queste tre assi definiscono lo spazio in cui qualunque progetto di - sviluppo di software, o qualunque prodotto proveniente da una compagnia - qualsiasi, possono liberamente posizionarsi. Ciò non significa che tutte le - combinazioni possibili avranno successo. Un modello di reddito basato su - strategie di lock-in con cicli di aggiornamento rapidi e a pagamento - difficilmente funzionerà con il Software Libero come modello di software, - se il modello commerciale prevede il completamento di una transazione - finanziaria come una delle condizioni per concedere una licenza.
- -Si dovrebbe considerare che la sovrapposizione tra possibili modelli - commerciali sulla base dei diversi modelli di software è molto più ampia di - quanto generalmente non si creda. Le condizioni di base del modello del - Software Libero rendono generalmente impossibile compromettere le - condizioni di ottenimento di una licenza, includendo ad esempio il - requisito di una transazione finanziaria. Tuttavia, attraverso il modello - commerciale è possibile ottenere flussi di reddito molto simili attraverso - delle costruzioni contrattuali, marchi e/o certificazioni.
- -Ognuna di queste assi richiede un'attenzione specifica ed un'attenta - pianificazione, sulla base degli scopi del progetto.
- -Se, ad esempio, lo scopo è quello di lavorare con la concorrenza su un - componente non differenziato, al fine di raggiungere un'indipendenza da un - potenziale fornitore monopolistico, può essere appropriato concentrarsi su - una collaborazione e scegliere un modello di software che includa una - licenza Copyleft. In questo caso, il modello commerciale può essere - trascurato, poiché il beneficio dell'investimento si presenta nella forma - dell'acquisizione di una maggiore indipendenza strategica, e costi di - licenza più bassi.
- -In un altro caso, una compagnia potrebbe scegliere un modello di - sviluppo comunitario basato su una potente licenza Copyleft, con un modello - di reddito basato sulla pubblicazione di edizioni stabili di software - destinato alle imprese, e per le quali le aziende forniscono garanzie di - maturità, stabilità e sicurezza per i loro clienti.
- -Il numero di combinazioni possibili è quasi infinito; le scelte fatte - determineranno gli elementi di differenziazione di ogni impresa con le - altre, insieme ai loro fattori di forza e debolezza. Avere questi parametri - ben chiari in mente è essenziale per elaborare una strategia economica di - successo.
- -Secondo Gartner, l'utilizzo di software libero dovrà essere pari al 100% - nel Novembre 2009. Questa considerazione rende l'uso del Software Libero un - cattivo criterio per definire un'impresa di Software Libero. Le - contribuzioni attive a dei progetti di Software Libero sembrano essere una - scelta leggermente preferibile, ma poiché molti progetti di Software Libero - anno adottato un modello di sviluppo collaborativo del quale gli - utilizzatori dirigerebbero loro stessi lo sviluppo, questa etichetta si - applicherebbe anche a delle imprese che non appartengono al settore - informatico (IT).
- -Le aziende che appartengono al settore informatico sono tra gli utenti - più intensivi del software, e spesso sono integrate a un insieme/ambiente - di applicazioni più ampio. Facendo parte di questo insieme, il loro uso del - software non si riferisce solo ai desktop e ai server utilizzati dai - dipendenti dell'azienda, ma anche alla piattaforma sulla base della quale - la soluzione software della compagnia è fornita.
- -Mantenere l'uso di piattaforme proprietarie su misura è inefficace e - costoso, e dipendere da altre aziende per la gestione delle piattaforme è - pericoloso. Di conseguenza, grandi imprese proprietarie hanno iniziato a - mettere fuori produzione le loro piattaforme proprietarie, redirigendosi - verso il Software Libero al fine di sfruttare i vantaggi competitivi - determinati da questo modello di software per il loro uso personale del - software al livello della piattaforma. Queste aziende interagiranno bene - con i progetti da cui dipendono, contribuiranno ad essi e ne incoraggeranno - la crescita, in quanto strumenti per sviluppare la loro indipendenza - strategica in quanto utenti di software.
- -Ciò che fa sì che queste imprese siano proprietarie, è che nei casi in - cui esse non sono prima di tutto utenti del software, ma fornitori per i - loro clienti a valle, il modello di quel software è proprietario. Ciò - preleva dai clienti gli stessi benefici strategici del Software Libero che - la compagnia sta usando per migliorare la propria competitività.
- -Dal punto di vista di un cliente, questa soluzione diventa parte della - piattaforma sulla quale le attività che differenziano l'azienda sono - basate. Si tratta, come già visto, di una strategia inefficiente, costosa e - pericolosa.
- -Dal punto di vista del mercato, si tratta di un'inefficienza che - fornisce ad altre aziende l'opportunità di sviluppo commerciale di fornire - ai clienti un'altra soluzione completamente basata sul Software Libero. - Per i clienti, preferire questi fornitori rispetto ai proprietari è - strategicamente ed economicamente razionale, per le stesse ragioni per cui - i fornitori proprietari hanno scelto delle piattaforme basate su Software - Libero per loro stessi.
- -Strategicamente parlando, ogni compagnia che includa componenti di - software proprietario nel proprio modello di reddito dovrebbe considerare - che questo flusso di reddito dipende in larga parte dalla mancanza di - alternative basate su Software libero, e che la crescita del mercato, - insieme ai profitti eccessivi generati grazie al modello proprietario, - serviranno entrambi ad attrarre altre aziende che renderanno il modello - proprietario insostenibile. Quando arriverà quel momento, le aziende - potranno spostare il loro modello di reddito in un altro mercato, o - trasformare la loro fonte di reddito, scegliendo di lavorare su un modello - di software interamente basato sul Software Libero.
- -Quindi, l'uso e la contribuzione al Software Libero non caratterizzano - le aziende di Software Libero. L'elemento critico è la fornitura a valle di - Software Libero agli utenti. In altre parole: le aziende di Software Libero - sono aziende che hanno adottato il modello commerciale in cui il flusso di - reddito non è legato alle condizioni espresse nelle licenze tipiche del - software proprietario.
- -Poiché ogni azienda naturalmente necessita di un elemento di - differenziazione che renda le proprie proposte uniche, la sola cosa che - essa è in grado di fare meglio, in modo più economico, più veloce di ogni - altro dà ai clienti le ragioni di scegliere quell'azienda piuttosto che - un'altra.
- -Questo è particolarmente evidente nell'ambiente del capitale a rischio, - e la mancanza di queste fonti di unicità è spesso percepita come una - debolezza strategica.
- -In uno dei miei prossimi articoli vorrei mostrare come i differenziatori - utilizzati dalle aziende di Software Libero possono essere potenti come - quelle utilizzate dalle aziende proprietarie, e che i differenziatori delle - aziende proprietari sono spesso meno eccezionali di quanto appaia.
- -Tijdens debatten over de Europese Software Strategie - kwamen verschillende uitdagingen in het algemeen belang naar voren. - Vanwege vertrouwelijkheid kunnen de debatten zelf niet worden gepubliceerd. - In plaats daarvan gaat dit artikel over één uitdaging en bespreekt deze - vanuit een persoonlijk perspectief.
- -Tijdens debatten over de Europese Software Strategie - kwamen verschillende uitdagingen in het algemeen belang naar voren. - Vanwege vertrouwelijkheid kunnen de debatten zelf niet worden gepubliceerd. - In plaats daarvan gaat dit artikel over één uitdaging en bespreekt deze - vanuit een persoonlijk perspectief.
- -- In deze tijd komt het wat verouderd over, maar de vraag "Hoe verdien ik geld met - Vrije Software?" werd - tot nog slechts enkele jaren geleden erg vaak gesteld. Op dit moment heeft deze vraag zich - ontwikkeld tot "Wat zijn succesvolle zakelijke strategieën die kunnen worden geïmplementeerd - bovenop Vrije Software?" -
- -- Deze wat meer gerichte vraag kwam verschillende keren naar voren tijdens de discussies over - de Europese Software Strategie. Er waren nuttige bijdragen van verschillende mensen zoals - Matthew Aslett, - Carlo Daffara en - Matt Asay. - Iemand anders die onlangs deze vraag geprobeerd heeft te beantwoorden is - Anoop John, die ik - twee jaar geleden in Kerala heb ontmoet.
- -- Nadat ik verschillende jaren op dit gebied heb gewerkt, met het helpen van ondernemers die werkende - zakelijke modellen zoeken, het bespreken van de vraag over Vrije Software bedrijven, en in de - diversiteit van een gemeenschap die tegelijkertijd zowel commercieel en niet-commercieel is, - hebben zich verschillende dingen aan mij voorgedaan die ik met u wil delen.
- -- Om zakelijke strategieën te ontwikkelen is het om te beginnen noodzakelijk om een helder begrip te - hebben van de verschillende aspecten die je wil onderzoeken. Helaas wordt dit niet gemakkelijker - gemaakt door het populair ambigue gebruik van sommige woorden voor fundamenteel verschillende concepten - en ideeën, bijvoorbeeld "Open Bron" ("Open Source") als softwaremodel, ontwikkelingsmodel, of zakelijk model.
- -- Deze modellen staan loodrecht op elkaar, zoals de drie assen van een drie-dimensionaal coördinatiesysteem. - Zij hebben respectievelijk de waarden controle (softwaremodel), samenwerking - (ontwikkelingsmodel), winst (zakelijk model). -
- -In de ruimte tussen deze drie assen kan ieder software project en ieder - bedrijfsproject zich vrij positioneren. Dat wil niet zeggen dat alle - combinaties succesvol zullen zijn. Een winstmodel gebaseerd op lock-in - strategieën met snelle betaalde upgrade-cycli zal waarschijnlijk niet - werken met Vrije Software als onderliggend softwaremodel. Deze aanpak vindt - meestal plaats bovenop een gesloten softwaremodel waarbij het zakelijk - model voor een licentie een succesvol afgesloten financiële transactie is - vereist.
- -De overlap tussen verschillende mogelijke zakelijke modellen bovenop de - verschillende softwaremodellen is veel groter dan meestal wordt begrepen. - De algemene voorwaarden die behoren bij het Vrije softwaremodel maken het - onmogelijk om (financiële) voorwaarden te stellen die horen bij een - licentie. Maar het is mogelijk om vergelijkbare winststromen te - implementeren in het zakelijk model door contracten, handelsmerken en/of - certificering.
- -Ieder van deze assen behoort afzonderlijk in overweging te worden - genomen en zorgvuldig te worden opgenomen in de planning van de doelen van - het project.
- -Als bijvoorbeeld het doel is om met anderen te werken aan een onderdeel - om onafhankelijkheid te verkrijgen van een potentieel monopolistische - verkoper, dan zou het juist zijn om zich te richten op samenwerken en een - softwaremodel te kiezen met een sterke Copyleft licentie. Het zakelijk - model zou in dat geval worden verwaarloosd, aangezien de investering - terugkomt in de vorm van strategische onafhankelijkheidsvoordelen en lagere - licentiekosten.
- -In een ander geval zou een bedrijf mogelijk kiezen voor een erg op - samenwerken gebaseerd gemeenschaps-ontwikkelingsmodel bovenop een sterke - Copyleft licentie. Het winstmodel is dan gebaseerd op volwassen, stabiele - en veilige uitgaven die klaar zijn voor gebruik door klanten in het - bedrijfsleven.
- -Het aantal mogelijke combinaties is bijna eindeloos en de gemaakte - keuzen zullen de aard en de competitieve kracht en zwakte van ieder bedrijf - bepalen. Helder denken over deze parameters is essentieel voor een - succesvolle zakelijke strategie.
- -Volgens Gartner zal het gebruik van Vrije Software de 100 procent bereik - behalen in november 2009. Dit maakt het gebruik van Vrije Software een - slecht criterium om te bepalen wat een Vrije Software bedrijf is. Het - bijdragen aan Vrije Software projecten lijkt een iets betere keuze, maar - aangezien veel Vrije Software projecten werken volgens een samenwerkend - ontwikkelingsmodel waarin de gebruikers zelf de ontwikkeling vormgeven, - zouden ook niet-Informatie Technologie (IT) bedrijven zo genoemd kunnen - worden.
- -IT-bedrijven bevinden zich onder de meest intensieve gebruikers van - software. Zij bevinden zich in een grotere groep software systemen of - omgeving van toepassingen. Als onderdeel van die grotere groep beperkt het - gebruik van software zich niet alleen tot desktops en servers die door de - werknemers van het bedrijf worden gebruikt, maar gaat het ook om het - platform waarop het bedrijf haar software of oplossing ontwikkelt.
- -Het handhaven van een aangepast niet-vrij platform is niet efficiënt en - duur, en afhankelijkheid van niet-vrije bedrijven is gevaarlijk. Grote - niet-vrije bedrijven zijn daarom begonnen hun niet-vrije platforms uit te - faseren en zij gaan over op Vrije Software vanwege de strategische - voordelen van dit softwaremodel voor hun eigen gebruik van software op het - platformniveau. Deze bedrijven zullen vaak goed kunnen samenwerken met de - projecten waar zij afhankelijk van zijn, eraan bijdragen, en hun groei - aanmoedigen om zo strategische onafhankelijkheid te ontwikkelen als - gebruiker van software.
- -Wat deze bedrijven niet-vrij maakt is dat zij voor het deel waarin zij - niet vooral gebruikers zijn van software, maar leveranciers voor hun - klanten, het softwaremodel niet-vrij is, en daarbij sluiten zij hun klanten - uit van dezelfde strategische voordelen van Vrije Software die het bedrijf - gebruikt om haar eigen concurrentiekracht te verbeteren.
- -Vanuit het perspectief van de klant wordt die oplossing zelf deel van - het platform waarop het bedrijf haar activiteiten heeft gebaseerd. Zoals - eerder gesteld is dit niet efficiënt, duur en is het ook een gevaarlijke - strategie.
- -Vanuit een marktperspectief vertegenwoordigt het een inefficiëntie die - bedrijven de mogelijkheid biedt om andere bedrijven te voorzien van klanten - met een softwaregroep die geheel uit Vrije Software bestaat. Het is - strategisch en economisch gezond voor klanten om deze leveranciers te - kiezen boven niet-vrije concurrenten. Dit vanwege dezelfde redenen waarom - niet-vrije leveranciers voor zichzelf Vrije Software platforms hebben - gekozen.
- -Strategisch gesproken zou ieder bedrijf dat niet-vrije software in haar - model heeft zich ervan bewust moeten zijn dat haar winststroom grotendeels - bestaat uit een gebrek aan alternatieven voor Vrije Software, en dat zowel - groei van de markt, alswel bovennatuurlijke winsten van het niet-vrije - model andere bedrijven zullen aantrekken die de niet-vrije modellen niet - langer duurzaam zullen maken. Als het moment daar is kan het bedrijf haar - winstmodel naar een andere markt verschuiven of haar winstbron veranderen - om te werken bovenop een softwaremodel dat geheel bestaat uit Vrije - Software.
- -Dus het gebruik van en het bijdragen aan Vrije Software zijn niet - kenmerkend voor wat een Vrije Software bedrijf is. De kritische factor is - het aan klanten leveren van Vrije Software. In andere woorden: Vrije - Software bedrijven zijn bedrijven die bedrijfsmodellen hanteren waarin - winststromen niet afhangen van licentievoorwaarden.
- -Maar ieder bedrijf heeft natuurlijk een uniek kenmerk nodig om in een - unieke verkooppositie te komen: dat wat het beter, goedkoper of sneller kan - dan wie dan ook. Dit is wat klanten de reden biedt om voor dat specifieke - bedrijf te kiezen.
- -Veel IT-bedrijven hebben in het verleden vertrouwen gehad in niet-vrije - softwaremodellen en patenten voor hun uniekheid en differentiatie. Dit is - vooral veelvoorkomend in omgevingen van risicokapitaal. Een gebrek hieraan - wordt vaak gezien als een strategische zwakte.
- -In één van de volgende artikelen die ik heb gepland leg ik uit hoe - unieke kenmerken van Vrije Software bedrijven net zo sterk kunnen zijn als - die van niet-vrije bedrijven, en dat die van niet-vrije bedrijven vaak veel - minder uniek zijn dan zij lijken.
- -- Die Freedom Task Force (FTF) der FSFE und gpl-violations.org haben heute - eine Anleitung zum Melden und Beheben von Lizenz-Verletzungen - veröffentlicht. Diese Anleitung soll Benutzern und Entwicklern helfen, - mit Lizenz-Verletzungs-Berichten umzugehen. Es wird erklärt, wie man - einen Bericht schreibt und welche Informationen enthalten sein sollten. - Außerdem bietet sie Vorschläge für Projekte und Firmen, um bei Erhalt - solcher Berichte besser damit umgehen zu können. -
- -- Die Freedom Task Force (FTF) der FSFE und gpl-violations.org haben heute - eine Anleitung zum Melden und Beheben von Lizenz-Verletzungen - veröffentlicht. Diese Anleitung soll Benutzern und Entwicklern helfen, - mit Lizenz-Verletzungs-Berichten umzugehen. Es wird erklärt, wie man - einen Bericht schreibt und welche Informationen enthalten sein sollten. - Außerdem bietet sie Vorschläge für Projekte und Firmen, um bei Erhalt - solcher Berichte besser damit umgehen zu können. -
- -- Die Anleitung wurde als Teil der strategischen Partnerschaft zwischen der - FTF und gpl-violations.org erstellt, die zusammenarbeiten, um das - Bewusstsein für Lizenzen und deren Einhaltung in Europa zu verbessern. - Sie kann auf der FTF-Webseite - https://fsfe.org/ftf/ - gefunden werden, zusammen mit Informationen darüber, wie Projekten und - Unternehmen beim Verständnis von Freie-Software-Lizenzen weitergeholfen - werden kann. Übersetzungen in mehrere europäische Sprachen werden in den - folgenden Wochen auf der FTF-Webseite verfügbar werden. -
- -- "Der beste Weg, Probleme mit der Einhaltung von Lizenzen zu lösen, ist - zu verhindern, das sie überhaupt erst entstehen", sagt Shane Coughlan, - FTF-Koordinator. "Wir unterstützen das, indem wir die Community in ihrer - Gesamtheit ausbilden. Wenn Probleme auftreten, wollen wir, dass die Leute - in der Lage sind, Informationen auszutauschen und die Probleme wirksam zu - lösen". -
- -- Die Freedom Task Force ist Projekt der FSFE, das den Menschen hilft, die - Lizensierung Freier Software und die sich daraus ergebenden Möglichkeiten - zu verstehen. Wir bieten Ausbildung an, unterstützen größerer - infrastrukturelle Projekte und kümmern uns um die juristischen - Angelegenheiten der FSFE. Unsere Ziele sind das Wissen über das Recht - über Freie Software zu verbreiten, die Interessen der - Freie-Software-Projekte zu wahren, Experten in diesem Gebiet - zusammenzubringen und anderen Gruppen zu helfen, ähnliche Ziele zu - erreichen. Wir glauben an den positiven, konstruktiven Dialog und - versuchen laufend, die Nachhaltigkeit der Freien Software - sicherzustellen. -
- -- Die Homepage der FTF kann unter - https://fsfe.org/ftf - gefunden werden -
- -
- Sie können uns über Email erreichen:
- Pressekontakt: Shane Coughlan, FTF Koordinator, FSFE Durchwahl: 408 -
- -- In den letzten 40 Monaten hat gpl-violations.org geholfen, mehr als 100 - GPL-Verletzungen aufzudecken und zu bewältigen, und zahlreiche - außergerichtliche Abfindungsvereinbarungen erwirkt. Das - gpl-violations.org-Projekt ist ein gemeinnütziger Versuch, kommerzielle - Nutzer und Verkäufer Freier Software in Übereinstimmung mit den durch die - Originalautoren festgesetzten Lizenzbedingungen zu bringen. Das Projekt - wurde von Harald Welte, einem Linuxkernelentwickler und - Freie-Software-Enthusiasten, gegründet und wird von ihm geleitet. -
- -- Weitere Informationen über das Projekt, seine Mission, Meilensteine und - Ziele finden sich unter - http://gpl-violations.org -
- -- Die Free Software Foundation Europe (FSFE) ist eine gemeinnützige, - regierungsunabhängige Organisation, die in vielen Ländern Europas aktiv - und in vielen globalen Aktionen involviert ist. Der Zugang zu Software - entscheidet über die Teilnehmahme an der digitalen Gesellschaft. Um - Chancengleichheit im Informationszeitalter und die Freiheit des - Wettbewerbs sicherzustellen, widmet sich die Free Software Foundation - Europe (FSFE) der Förderung Freier Software, welche dadurch definiert - wird, dass sie von jedem Menschen uneingeschränkt benutzt, untersucht, - verändert und weitergegeben werden kann. Dies ins öffentliche Bewusstsein - zu rücken und der Freien Software politische und rechtliche Sicherheit zu - verschaffen, sind die wichtigsten Ziele der FSFE, die 2001 gegründet - wurde. -
- -- Weitere Informationen über die Arbeit der FSFE finden Sie auf - https://fsfe.org/ -
- -- Andere Wege mit der FSFE in Kontakt - zu treten. -
-Η Ομάδα Εργασίας Ελευθερίας (FTF) του FSFE και ο GPL-Violations.org - σήμερα ανακοίνωσαν έναν οδηγό καταγγελιών και αποκατάστασης ζητημάτων συμμόρφωσης - με άδειες χρήσης. Αυτός ο οδηγός θα βοηθήσει τους χρήστες και τους προγραμματιστές - να αντιμετωπίσουν καταγγελίες για παραβιάσεις αδειών χρήσης. Αναλύει πώς γίνεται μια - καταγγελία, τι πληροφορίες είναι χρήσιμο να περιλαμβάνει και προσφέρει προτάσεις για - το πώς προγράμματα ή επιχειρήσεις μπορούν να αντιμετωπίσουν τις καταγγελίες όταν τις - λάβουν.
- -Η Ομάδα Εργασίας Ελευθερίας (FTF) του FSFE και ο GPL-Violations.org - σήμερα ανακοίνωσαν έναν οδηγό καταγγελιών και αποκατάστασης ζητημάτων συμμόρφωσης - με άδειες χρήσης. Αυτός ο οδηγός θα βοηθήσει τους χρήστες και τους προγραμματιστές - να αντιμετωπίσουν καταγγελίες για παραβιάσεις αδειών χρήσης. Αναλύει πώς γίνεται μια - καταγγελία, τι πληροφορίες είναι χρήσιμο να περιλαμβάνει και προσφέρει προτάσεις για - το πώς προγράμματα ή επιχειρήσεις μπορούν να αντιμετωπίσουν τις καταγγελίες όταν τις - λάβουν.
- -O οδηγός ανακοινώνεται -ως τμήμα της στρατηγικής συνεργασίας ανάμεσα στην FTF και -τον GPL-Violations.org, οι οποίοι συνεργάζονται για να αυξήσουν την ευαισθητοποίηση για -τις άδειες χρήσης και τη συμμόρφωση με αυτές στην Ευρώπη. Βρίσκεται στο νέο ιστότοπο της -FTF, https://fsfe.org/ftf/, μαζί με -πληροφορίες για το πώς προγράμματα και επιχειρήσεις μπορούν να βοηθηθούν στην κατανόηση -των αδειών χρήσης Ελεύθερου Λογισμικού. Μεταφράσεις σε πολλές Ευρωπαϊκές γλώσσες θα είναι -διαθέσιμες μέσα στις επόμενες εβδομάδες από τον ιστότοπο της FTF.
- -"Ο καλύτερος τρόπος επίλυσης ζητημάτων συμμόρφωσης είναι κατ' αρχήν η πρόληψη", λέει -ο Shane Coughlan, συντονιστής της FTF. "Εργαζόμαστε για να υποστηρίξουμε αυτή τη θέση -εκπαιδεύοντας την κοινότητα γενικότερα. Όταν εμφανιστουν προβλήματα, θέλουμε ο κόσμος -να μπορεί να μοιραστεί τις πληροφορίες για να τα επιλύσει αποτελεσματικά".
- -H Ομάδα Εργασίας Eλευθερίας είναι ένα πρόγραμμα του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος - Ελεύθερου Λογισμικού για να βοηθήσει στην κατανόηση της αδειοδότησης Ελεύθερου - Λογισμικού και τις ευκαιρίες που αυτό αντιπροσωπεύει. Προσφέρουμε εκπαιδευτικές - υπηρεσίες, διευκολύνουμε μεγαλύτερες δραστηριότητες στις υποδομές και - διαχειριζόμαστε τις νομικές υποθέσεις του FSFE. Οι στόχοι μας είναι το - μοίρασμα της γνώσης για τη νομοθεσία σχετικά με το Ελεύθερο Λογισμικό, η - προστασία των συμφερόντων των προγραμμάτων Ελεύθερου Λογισμικού, η σύνδεση - των ειδικών σε αυτό το πεδίο και η βοήθεια σε άλλες ομάδες να πετύχουν - παρόμοιους στόχους. Πιστεύουμε στον θετικό, εποικοδομητικό διάλογο και - επιδιώκουμε σε κάθε περίπτωση να υποστηρίζουμε τη μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα - του Ελεύθερου Λογισμικού.
- -Η κεντρική σελίδα της FTF μπορεί να βρεθεί στο https://fsfe.org/ftf
-Μπορείτε να έρθετε σε επαφή με ηλεκτρονικό μήνυμα στο:
Επαφές γα τον Τύπο: Shane Coughlan, Συντονιστής της FTF, FSFE εσωτερικό: 408
- - -Στους προηγούμενους 40 μήνες, ο gpl-violations.org έχει βοηθήσει - να αποκαλυφθούν και να διαπραγματευτούν περισσότερες από 100 παραβιάσεις - και έχει καταφέρει πολυπληθείς εξωδικαστικές συμφωνίες διευθετήσεων. Το - πρόγραμμα gpl-violations.org είναι μια μη-κερδοσκοπική προσπάθεια για να - έρθουν οι εμπορικοί χρήστες και προμηθευτές Ελεύθερου Λογισμικού σε - συμμόρφωση με τους όρους αδειών χρήσης όπως έχουν οριστεί από τους αρχικούς - συγγραφείς. Το πρόγραμμα θεμελιώθηκε από τον κ. Harald Welte, ο οποίος ασκεί - και τη διαχείριση, ένας προγραμματιστής του πυρήνα Linux και οπαδός του - Ελεύθερου Λογισμικού.
- -Για περισσότερες πληροφορίες για το πρόγραμμα, την αποστολή του, τα ορόσημα - και τους στόχους του, παρακαλούμε δείτε το - http://gpl-violations.org
- -Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) είναι μια - μη-κερδοσκοπική μη-κυβερνητική οργάνωση, η οποία δραστηριοποιείται σε πολλές - Ευρωπαϊκές χώρες και ασχολείται με πολλές διεθνείς δραστηριότητες. Η πρόσβαση - στο λογισμικό καθορίζει τη συμμετοχή σε μια ψηφιακή κοινωνία. Για να εξασφαλίσει - την ισότιμη συμμετοχή στην εποχή της πληροφορίας, καθώς επίσης και τον ελεύθερο - ανταγωνισμό, το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) επιδιώκει και είναι - αφοσιωμένο στην προώθηση του Ελεύθερου Λογισμικού, το οποίο ορίζεται από τις - ελευθερίες να χρησιμοποιείται, να μελετάται, να τροποποιείται και να αντιγράφεται. - Από την ίδρυσή του το 2001, η ευαισθητοποίηση για τα θέματα αυτά, η πολιτική και - νομική προστασία του Ελεύθερου Λογισμικού και η απόδοση Ελευθερίας στους ανθρώπους - με την υποστήριξη της ανάπτυξης του Ελεύθερου Λογισμικού είναι κεντρικά ζητήματα - για το FSFE.
- -Θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη δραστηριότητα του FSFE στο https://fsfe.org/.
- -Αλλοι τρόποι να έρθετε σε επαφή με το FSFE.
- -FSFE's Freedom Task Force (FTF) and GPL-Violations.org today released a guide to reporting and fixing licence compliance issues. This guide will help users and developers to deal with license violation reports. It explains how to make a report, what information is useful to include, and offers suggestions for how projects or businesses can deal with reports once they are received.
- -FSFE's Freedom Task Force (FTF) and GPL-Violations.org today released a guide to reporting and fixing licence compliance issues. This guide will help users and developers to deal with license violation reports. It explains how to make a report, what information is useful to include, and offers suggestions for how projects or businesses can deal with reports once they are received.
- -The guide is released as part of the strategic partnership between the FTF and GPL-Violations.org, who work together to improve licensing awareness and compliance in Europe. It is located on the new FTF website, https://fsfe.org/ftf/, along with information on how projects and businesses can get help with understanding Free Software licences. Translations into several European languages will be made available during coming weeks from the FTF website.
- -"The best way to solve compliance issues is to prevent them happening in the first place", says Shane Coughlan, FTF Coordinator. "We work to support this by educating the community at large. When problems do occur, we want people to be able to share information and resolve them effectively."
- -The Freedom Task Force is a project run by Free Software Foundation - Europe to help people understand Free Software licensing and the - opportunities it presents. We offer educational services, facilitate - larger infrastructure activities and manage FSFE's legal affairs. - Our goals are to share knowledge about Free Software law, to - safeguard the interests of Free Software projects, to connect experts - in this field and to help other groups achieve similar goals. We - believe in positive, constructive dialogue and seek at all times to - support the long-term sustainability of Free Software.
- -The FTF's homepage can be found at https://fsfe.org/ftf
-You can contact us via email:
Press contact: Shane Coughlan, FTF Coordinator, FSFE extension: 408
- - -In the past 40 months, gpl-violations.org has helped uncover and - negotiate more than 100 GPL violations and has obtained numerous - out-of-court settlement agreements. The gpl-violations.org project - is a not-for-profit effort to bring commercial users and vendors of - Free Software into compliance with the licence conditions as set - forth by the original authors. The project was founded and is - managed by Mr. Harald Welte, a Linux Kernel developer and Free - Software enthusiast.
- -For more information on the project, its mission, milestones and - goals, please see http://gpl-violations.org
- -The Free Software Foundation Europe (FSFE) is a non-profit non-governmental -organisation active in many European countries and involved in many global -activities. Access to software determines participation in a digital society. -To secure equal participation in the information age, as well as freedom of -competition, the Free Software Foundation Europe (FSFE) pursues and is -dedicated to the furthering of Free Software, defined by the freedoms to use, -study, modify and copy. Founded in 2001, creating awareness for these issues, -securing Free Software politically and legally, and giving people Freedom by -supporting development of Free Software are central issues of the FSFE.
- -You will find further information about the work of the FSFE at https://fsfe.org/.
- -Other ways to get in touch with the -FSFE.
- -- FSFE's Freedom Task Force (FTF) en GPL-violations.org - publiceerden vandaag richtlijnen voor het rapporteren en - herstellen van schendingen van de licentie. Deze richtlijnen - moeten zowel gebruikers als ontwikkelaars helpen om gepast te - reageren op licentieovertredingen. Men beschrijft hoe je - problemen moet rapporteren en welke informatie zeker bijgevoegd - moet worden. Voor projecten en bedrijven staat ook beschreven - hoe ze eventueel kunnen reageren nadat ze zo'n rapport ontvangen - hebben. -
- -- FSFE's Freedom Task Force (FTF) en GPL-violations.org - publiceerden vandaag richtlijnen voor het rapporteren en - herstellen van schendingen van de licentie. Deze richtlijnen - moeten zowel gebruikers als ontwikkelaars helpen om gepast te - reageren op licentieovertredingen. Men beschrijft hoe je - problemen moet rapporteren en welke informatie zeker bijgevoegd - moet worden. Voor projecten en bedrijven staat ook beschreven - hoe ze eventueel kunnen reageren nadat ze zo'n rapport ontvangen - hebben. -
- -- De publicatie van - deze richtlijnen - maakt deel uit van het strategisch partnerschap tussen de FTF en - GPL-Violations.org. Deze samenwerking werd opgezet om kennis - over licenties en de naleving ervan in Europa te verbeteren. U - vindt de tekst op de nieuwe FTF - website, https://fsfe.org/ftf/. Bedrijven - en projecten vinden daar ook informatie voor het krijgen van - hulp bij het beter begrijpen van Vrije Software - Licenties. Vertalingen in verschillende Europese talen zullen de - volgende weken beschikbaar gemaakt worden op de FTF website. -
- -- "De beste manier om problemen met licenties op te lossen is ze - voorkomen", zegt Shane Coughlan, coördinator van de FTF. "Wij - ondersteunen dit door de maatschappij in haar geheel zo goed - mogelijk op te leiden. Als problemen zich dan voordoen, moeten - mensen de nodige informatie met elkaar kunnen delen en tot een - efficiënte oplossing komen." -
- -- De Freedom Task Force is een project van de Free Software - Foundation Europe om mensen te helpen Vrije Softwarelicenties en - de mogelijkheden die ze bieden beter te begrijpen. Wij geven - opleidingen, bieden ondersteuning en beheren de juridische - aspecten van de FSFE. Onze doelen zijn het delen van kennis over - Vrije Softwarewetgeving, de belangen van Vrije Softwareprojecten - veilig stellen, specialisten in deze materie samenbrengen en - organisaties met gelijklopende doelen ondersteunen. Wij geloven - in een positieve, opbouwende dialoog met een duurzame - langetermijnvisie voor Vrije Software. -
- -- De FTF homepage vindt u - op https://fsfe.org/ftf -
- -e-mail:
Woordvoerder: Shane Coughlan, FTF Coördinator, FSFE extensie: 408
- - -- De afgelopen 40 maanden heeft gpl-violations.org al meer dan 100 - overtredingen tegen de GPL ontdekt. Ze hebben met de betrokkenen - onderhandeld en verschillende schikkingen getroffen buiten de - rechtbank. Het gpl-violations.org project is een organisatie - zonder winstoogwerk, dat commerciële gebruikers en verkopers van - Vrije Software wil verplichten om de licentievoorwaarden opgelegd - door de oorspronkelijke auteurs na te leven. De oprichter en - beheerder van het project is Dhr. Harald Welte, een programmeur - van de Linux kernel en Vrije Software fanaat. -
- -- Voor meer informatie over het project, de verwezelijkingen en - haar doelen, ga - naar http://gpl-violations.org -
- -- De Free Software Foundation Europe (FSFE) is een - niet-gouvernementele, non-profit organisatie die actief is in - verschillende Europese landen en betrokken is bij veel globale - activiteiten. De toegang tot software bepaalt je kansen in de - digitale samenleving. Om iedereen gelijke kansen te geven in het - informatietijdperk en om tevens een vrije concurrentie mogelijk - te houden, werkt de FSFE aan de vooruitgang en de promotie van - Vrije Software gedefiniëerd met de vrijheden om de software te - gebruiken, te bestuderen, te verbeteren en te kopiëren. De FSFE - werd opgericht in 2001 om het bewustzijn voor deze zaken te - vergroten, om Vrije Software politiek en juridisch veilig te - stellen en om mensen te ondersteunen bij het ontwikkelen van - Vrije Software. -
- -- U vindt meer informatie over het werk van de FSFE - via https://fsfe.org/. -
- -- Coördinaten van de FSFE. -
- --Heute veröffentlicht die FSFE -ihre überarbeitete -Satzung, in der sie ihrer Mitlgiederversammlung zwei -Fellowship-Mandate hinzufügt. Dies gibt den Fellows der FSFE eine -direkte Vertretung im stragischen Organ der FSFE.
- --Heute veröffentlicht die FSFE -ihre überarbeitete -Satzung, in der sie ihrer Mitlgiederversammlung zwei -Fellowship-Mandate hinzufügt. Dies gibt den Fellows der FSFE eine -direkte Vertretung im stragischen Organ der FSFE.
- -Das Fellowship ist die -weitere Gemeinschaft der FSFE. Gegründet 2005 bietet es einen -Treffpunkt mit regelmäßigen Online- und Offline- aktivitäten, einen -Rahmen für Projekte und Kooperation, einen der Pfade in die -Organisation, und einen der wichtigsten Wege, die Arbeit der FSFE in -allen Gebieten zu unterstützen, über den sowohl Ressourcen und -politische Unterstützung beigetragen werden. Nun bietet das Fellowship -auch einen direkten Pfad in die Mitgliederversammlung.
- -Anfang 2009 wird die FSFE einen Aufruf zur Nominierung an alle Fellows -die mindestens ein Jahr dabei sind veröffentlichen. Rechtzeitig vor der -nächsten Mitgliederversammlung werden dann die Kandidaten allen Fellows -zur Wahl gestellt, um das erste Fellowship Mandat zu besetzen. Das -zweite Mandat wird im folgenden Jahr zur Wahl gestellt. Die Inhaber der -Mandate haben jeweils eine Amtszeit von zwei Jahren, es wird daher in -Zukunft eine Wahl pro Jahr stattfinden.
- -Die notwendigen Änderungen der Satzung wurde nach der Mitglieder- -versammlung 2007 vorbereitet und von den acht anwesenden Mitgliedern der -Mitgliederversammlung einstimmig beim jährlichen Treffen der FSFE vom -6. bis zum 8. Juni 2008 im Zürcher Büro der FSFE angenommen.
- -Georg Greve, Präsident der FSFE, kommentierte: "Wir waren überzeugt, -dass es notwendig war, ein Element der Rechenschaft gegenüber dem -Fellowship einzuführen und die Fellows in die strategische Planung der -FSFE einzubeziehen. Mehr noch als ein Berater oder ein Beobachter -wollten wir eine Mitarbeit mit gleichen Rechten und Pflichten. Natürlich -waren wir bestebt, dies schnellstmöglich in die Praxis umzusetzen, aber -Verfassungsänderungen dürfen nie auf die leichte Schulter genommen -werden, da eine unüberlegte Änderung ernste Konsequenzen haben -könnte. Also haben wir es so schnell gemacht, wie es uns unsere -Verantwortung gegenüber der FSFE erlaubte. Wir sind froh, es jetzt -geschafft zu haben, und rechtzeitig dass die nächstjährige Mitglieder- -versammlung bereits mit dem ersten gewählten Fellow stattfinden wird."
- -Matthias Kirschner, Fellowship Koordinator, fügte hinzu: "Weil es das -erste Jahr ist, werden wir hart arbeiten müssen um den Fellows eine -Möglichkeit zu geben, einander kennenzulernen. Jeder Kandidat wird eine -Plattform haben, damit es den Wählern möglich ist, sie kennenzulernen. -Aber wir wollen auch, dass die Kandidaten die Wähler kennen. Daher -werden wir die technische Infrastruktur auf fsfe.org verbessern, und in -den kommenden Monaten die Anzahl der regionalen Fellowship-Treffen -erhöhen."
- -Pablo Machon, Vizepräsident der FSFE, sagte: "Wir haben unser Wahlsystem -auf das von Debian verwandte aufgebaut. Es ist eine gut getestete -Methode und bewiesenermaßen gegen Wahlunregelmäßigkeiten immun. Um -Kandidat zu werden, muss jemand schon für ein Jahr Fellow gewesen -sein. Der Grund für dieses Kriterium ist, dass Inhaber des Fellowship -Mandats bereits die Arbeit der Organisation kennen, und Erfahrung als -Fellow haben sollte. Wählen können alle Fellows, sobald sie sich dazu -angemeldet haben."
- -- Die Free Software Foundation Europe (FSFE) ist eine gemeinnützige, - regierungsunabhängige Organisation, die in vielen Ländern Europas aktiv - und in vielen globalen Aktionen involviert ist. Der Zugang zu Software - entscheidet über die Teilnehmahme an der digitalen Gesellschaft. Um - Chancengleichheit im Informationszeitalter und die Freiheit des - Wettbewerbs sicherzustellen, widmet sich die Free Software Foundation - Europe (FSFE) der Förderung Freier Software, welche dadurch definiert - wird, dass sie von jedem Menschen uneingeschränkt benutzt, untersucht, - verändert und weitergegeben werden kann. Dies ins öffentliche Bewusstsein - zu rücken und der Freien Software politische und rechtliche Sicherheit zu - verschaffen, sind die wichtigsten Ziele der FSFE, die 2001 gegründet - wurde. -
- -- Weitere Informationen über die Arbeit der FSFE finden Sie auf - https://fsfe.org/ -
- -- Andere Wege mit der FSFE in Kontakt - zu treten. -
-Σήμερα το FSFE ανακοινώνει το -αναθεωρημένο καταστατικό του, -προσθέτοντας δύο θέσεις για την Κοινότητα στη Γενική Συνέλευση. Αυτή η προσθήκη -θα δώσει στα Μέλη του FSFE μια άμεση εκπροσώπηση στο σώμα λήψης στρατηγικών -αποφάσεων του FSFE.
- -Σήμερα το FSFE ανακοινώνει το -αναθεωρημένο καταστατικό του, -προσθέτοντας δύο θέσεις για την Κοινότητα στη Γενική Συνέλευση. Αυτή η προσθήκη -θα δώσει στα Μέλη του FSFE μια άμεση εκπροσώπηση στο σώμα λήψης στρατηγικών -αποφάσεων του FSFE.
- -Η Κοινότητα είναι η ευρύτερη -κοινότητα του FSFE. Ξεκίνησε το 2005 και παρέχει έναν τόπο συνάντησης -με τακτικές, σε σύνδεση ή χωρίς, δραστηριότητες, ένα πλαίσιο για -δραστηριότητα και συνεργασία, μια οδός μετάβασης στον οργανισμό και έναν -από τους πιο σημαντικούς τρόπους υποστήριξης της δουλειάς του FSFE σε όλες -τις περιοχές, παρέχοντας και πόρους και πολιτική στήριξη. Τώρα η Κοινότητα -επίσης παρέχει μια οδό προς τη Γενική Συνέλευση.
- -Στις αρχές του 2009, το FSFE θα αναγγείλει μια πρόσκληση υποψηφιοτήτων -ανάμεσα σε όλα τα Μέλη που είναι με τον οργανισμό για τουλάχιστο ένα έτος. -Πριν την επόμενη σύγκλιση της Γενικής Συνέλευσης, οι υποψήφιοι θα τεθούν -σε εκλογική διαδικασία από όλα τα Μέλη έγκαιρα για την πλήρωση της πρώτης -Θέσης της Κοινότητας. Η δεύτερη θέση θα οριστεί το μεθεπόμενο έτος. Όσοι -εκλεγούν θα υπηρετήσουν για μια περίοδο δύο ετών και έτσι θα υπάρχει μια -εκλογή το χρόνο από τώρα και στο εξής.
- -Η απαιτούμενη αλλαγή στο καταστατικό για αυτή την προσθήκη προετοιμάστηκε -μετά τη Γενική Συνέλευση του 2007 και υιοθετήθηκε ομόφωνα από τα οκτώ μέλη της -ΓΣ που την εκπροσώπησαν στην ετήσια συνάντηση του FSFE του 2008 από τις 6 ως τις -8 Ιουνίου στο γραφείο του FSFE στη Ζυρίχη.
- -Ο Georg Greve, Πρόεδρος του FSFE, σχολίασε: "Ήμασταν πεπεισμένοι ότι θα -έπρεπε να εισάγουμε ένα στοιχείο ευθύνης και στρατηγικής συμμετοχής για τα -Μέλη του FSFE. Περισσότερο από έναν σύμβουλο ή παρατηρητή, θέλαμε αυτή η -συμμετοχή να είναι ισότιμη. Φυσικά ανυπομονούμε να το πραγματοποιήσουμε αυτό -σύντομα, αλλά οι καταστατικές αλλαγές δεν πρέπει ποτέ να παίρνονται αψήφιστα -γιατί μια βιαστική αλλαγή μπορεί να έχει σοβαρότατες επιπτώσεις. Έτσι το -κάναμε τόσο γρηγορότερα όσο η υπεύθυνη στάση μας προς το FSFE επέτρεπε και -είμαστε ευτυχείς που το έχουμε κάνει τώρα ώστε η Γενική Συνέλευση του επόμενου -έτους θα περιλαμβάνει ήδη το πρώτο Μέλος".
- -Ο Matthias Kirschner, Συντονιστής της Κοινότητας πρόσθεσε "Επειδή αυτή -είναι η πρώτη χρονιά, πρόκειται να εγαστούμε σκληρά για να δώσουμε στα -Μέλη έναν τρόπο να γνωριστούν μεταξύ τους. Κάθε υποψήφιος θα έχει μια -πλατφόρμα, ώστε να είναι δυνατό οι ψηφοφόροι να τους γνωρίσουν, αλλά -επίσης θέλουμε και οι υποψήφιοι να γνωρίζουν τους ψηφοφόρους. Καθώς θα -βελτιώνουμε την τεχνική υποδομή του fsfe.org, θα αυξάνουμε τον αριθμό -των περιφερειακών συναντήσεων της Κοινότητας στους ερχόμενους μήνες".
- -Ο Pablo Machon, Αντιπρόεδρος του FSFE, δήλωσε: "Διαμορφώσαμε το σύστημα -εκλογής πάνω σε εκείνο που χρησιμοποιεί το Debian. Είναι μια καλά δοκιμασμένη -μέθοδος και έχει αποδειχθεί ανθεκτική σε ανωμαλίες της ψηφοφορίας. -Για να γίνει κάποιος υποψήφιος, πρέπει να έχει ήδη υπάρξει Μέλος για ένα έτος. -Αυτό επειδή θέλουμε ο εκπρόσωπος της Κοινότητας να γνωρίζει τον οργανισμό -και τι σημαίνει να είναι κάποιος Μέλος. Σχετικά με την ψηφοφορία, όλα -τα Μέλη μπορούν να ψηφίσουν μόλις εγγραφούν".
- - -Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) είναι μια - μη-κερδοσκοπική μη-κυβερνητική οργάνωση, η οποία δραστηριοποιείται σε πολλές - Ευρωπαϊκές χώρες και ασχολείται με πολλές διεθνείς δραστηριότητες. Η πρόσβαση - στο λογισμικό καθορίζει τη συμμετοχή σε μια ψηφιακή κοινωνία. Για να εξασφαλίσει - την ισότιμη συμμετοχή στην εποχή της πληροφορίας, καθώς επίσης και τον ελεύθερο - ανταγωνισμό, το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) επιδιώκει και είναι - αφοσιωμένο στην προώθηση του Ελεύθερου Λογισμικού, το οποίο ορίζεται από τις - ελευθερίες να χρησιμοποιείται, να μελετάται, να τροποποιείται και να αντιγράφεται. - Από την ίδρυσή του το 2001, η ευαισθητοποίηση για τα θέματα αυτά, η πολιτική και - νομική προστασία του Ελεύθερου Λογισμικού και η απόδοση Ελευθερίας στους ανθρώπους - με την υποστήριξη της ανάπτυξης του Ελεύθερου Λογισμικού είναι κεντρικά ζητήματα - για το FSFE.
- -Θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη δραστηριότητα του FSFE στο https://fsfe.org/.
- -Αλλοι τρόποι να έρθετε σε επαφή με το FSFE.
- -Today FSFE is announcing -its revised constitution, -adding two Fellowship Seats to its General Assembly. This will give -Fellows of FSFE a direct representation in FSFE's strategic decision -making body.
- -Today FSFE is announcing -its revised constitution, -adding two Fellowship Seats to its General Assembly. This will give -Fellows of FSFE a direct representation in FSFE's strategic decision -making body.
- -The Fellowship is FSFE's -larger community. Launched in 2005, it provides a meeting place with -regular online and offline activities, a framework for activity and -cooperation, a migration path into the organisation, and one of the -most important ways of supporting FSFE's work in all areas, providing -both resources and political support. Now the Fellowship also -provides a path into the General Assembly.
- -In early 2009, FSFE will post a call for nominations among all Fellows -who have been with the organisation for at least a year. Before the -next convening of the General Assembly, candidates will come up for -election among all Fellows in time for the first Fellowship Seat to be -filled. The second seat will be defined the year after. Those elected -will serve a two year term and there will thus be one election per -year from now on.
- -The required constitutional change to allow for this was prepared -after the 2007 General Assembly and adopted unanimously by the eight -members of the GA represented at FSFE's 2008 annual meeting from June -6th to 8th in the FSFE Zurich office.
- -Georg Greve, FSFE's President, commented: "We were convinced that we -should introduce an element of accountability towards and strategic -involvement of the Fellows in FSFE. More than an advisor or an -observer, we wanted this involvement to be as an equal. Of course we -were eager to put this into practice soon, but constitutional changes -should never be taken lightly since a hasty change could have severe -consequences. So we did it as fast as our responsibility to FSFE -allowed and are glad we got it done now so that next year's General -Assembly meeting will already be with the first Fellow."
- -Matthias Kirschner, the Fellowship Coordinator added "Because this is -the first year, we're going to have to work hard to give the Fellows a -way to get to know each other. Each candidate will have a platform, -so it will be possible for the voters to know them, but we also want -the candidates to know the voters. As well as improving the technical -infrastructure on fsfe.org, we'll be increasing the number of regional -Fellowship meetings in the coming months."
- -Pablo Machon, FSFE's Vice President, said: "We modelled our voting -system on that used by Debian. It's a well tested method and has -proven to be resistant to voting anomalies. To be a candidate, -someone has to have been a Fellow for one year already. This is -because we want the Fellowship representative to know the organisation -and what it's like to be a Fellow. For voting, all Fellows can vote -as soon as they sign up."
- - -The Free Software Foundation Europe (FSFE) is a non-profit non-governmental -organisation active in many European countries and involved in many global -activities. Access to software determines participation in a digital society. -To secure equal participation in the information age, as well as freedom of -competition, the Free Software Foundation Europe (FSFE) pursues and is -dedicated to the furthering of Free Software, defined by the freedoms to use, -study, modify and copy. Founded in 2001, creating awareness for these issues, -securing Free Software politically and legally, and giving people Freedom by -supporting development of Free Software are central issues of the FSFE.
- -You will find further information about the work of the FSFE at https://fsfe.org.
- -Other ways to get in touch with the -FSFE.
- -La FSFE anunciará hoy su constitución revisada, -añadiendo dos asientos en su Asamblea General para los Fellows. Esto -dará a los Fellows de la FSFE una representación directa en el órgano -encargado de la toma de decisiones estratégicas de la FSFE.
- -La FSFE anunciará hoy su constitución revisada, -añadiendo dos asientos en su Asamblea General para los Fellows. Esto -dará a los Fellows de la FSFE una representación directa en el órgano -encargado de la toma de decisiones estratégicas de la FSFE.
- -La Fellowship es la -comunidad más grande de la FSFE. Lanzada en 2005, proporciona un -lugar de encuentro con actividades regulares tanto online como -offline, un marco de trabajo para el activismo y la cooperación, una -forma de entrada en la organización, y una de las maneras más -importantes de apoyar el trabajo de la FSFE en todos los ámbitos, -proporcionando tanto recursos como apoyo político. Ahora la -Fellowship proporciona también una vía a la Asamblea General.
- -A principios de 2009, la FSFE publicará una convocatoria para la -presentación de candidaturas entre todos los Fellows que lleven al -menos un año dentro de la organización. Antes de la próxima -convocatoria de la Asamblea General, los candidatos se presentarán de -entre todos ellos a la vez para que el primer Asiento de la Fellowship -sea ocupado. El segundo asiento será definido un año después. -Aquellos elegidos lo serán por un período de dos años y habrá así de -ahora en adelante una elección cada año.
- -El cambio constitucional requerido para permitir esto fue preparado después de la Asamblea General de 2007, y adoptado unánimamente por los ocho miembros de la AA.GG. representados en el encuentro anual de la FSFE 2008 celebrado del 6 al 8 de junio en la Sede de la FSFE en Zurich.
- -Georg Greve, presidente de la FSFE, comentó: "Estábamos convencidos -de que se debía avanzar hacia la responsabilidad y la participación -estratégica de los Fellows en la FSFE. Más que un consejero o un -observador, queríamos esta participación como la de un igual. -Queríamos por supuesto poner esto rápidamente en práctica, pero los -cambios constitucionales no se deben tomar nunca a la ligera dado que -un cambio precipitado podría tener severas consecuencias. Así que lo -hicimos lo más rápido que nuestra responsabilidad frente a la FSFE nos -permitía y estamos contentos de tenerlo hecho ya de manera que la -Asamblea General del próximo año contará ya con el primer Fellow."
- -Matthias Kirschner, el coodinador de la Fellowship añadió "Ya que -éste es el primer año, vamos a tener que trabajar duro para -proporcionar a los Fellows una manera de conocerse entre ellos. Cada -candidato dispondrá de una plataforma, de manera que los votantes -puedan conocerlos, pero también queremos que los candidatos conozcan a -los votantes. Además de mejorar la infraestructura técnica de -fsfe.org, aumentaremos en los próximos meses el número de encuentros -regionales de la Fellowship."
- -Pablo Machon, vicepresidente de la FSFE, dijo: "proyectamos nuestro -sistema de votación según el modelo utilizado por Debian. Es un -método probado y que ha demostrado ser resistente frente a las -anomalías en el voto. Para ser candidato, se debe haber pertenecido a -la Fellowship durante al menos un año. Esto es porque queremos que el -representante de la Fellowship conozca la organización y sepa cómo es -ser un Fellow. En cuanto al voto, pueden votar todos los Fellows -desde el mismo momento en que ingresan."
- - -La Free Software Foundation Europa (FSFE) es una organización no -gubernamental sin ánimo de lucro activa en muchos países europeos e -involucrada en numerosas actividades globales. El acceso al software -determina quién puede participar en una sociedad digital. Para -asegurar la participación igualitaria en la era de la información, así -como la libre competencia, la Free Software Foundation Europa (FSFE) -persigue y está dedicada al fomento del Software Libre, definido -mediante las libertades de uso, estudio, modificación y copia. -Concienciar acerca de estas cuestiones, asegurar el Software Libre -política y legalmente, y proporcionar Libertad mediante el apoyo al -desarrollo del Software Libre son tareas centrales de la FSFE, fundada -en 2001.
- -Encontrará información más detallada acerca del trabajo de la FSFE en https://fsfe.org/.
- -Otras maneras de entrar en -contacto con la FSFE.
- -Aujourd'hui, la FSFE publie la modification de ses statuts, ajoutant deux sièges à son Assemblée générale. Cela donnera - aux Fellows une représentativité directe dans les instances d'orientations -stratégiques.
- -Aujourd'hui, la FSFE publie la modification de ses statuts, ajoutant deux sièges à son Assemblée générale. Cela donnera - aux Fellows une représentativité directe dans les instances d'orientations -stratégiques.
- -La Fellowship est la communauté -de la FSFE. Lancée en 2005, elle fournit un point de rencontre avec -des activités en et hors ligne, un panel d'activités et de coopération, -un moyen d'implication dans l'organisation, et l'un des plus importants moyens de soutenir le travail de la FSFE dans tous les domaines, humainement et politiquement. Désormais, la Fellowship est aussi un moyen d'accès à -l'Assemblée générale.
- -Début 2009, la FSFE lancera un appel à candidature à tous les Fellows -ayant au moins une année d'ancienneté. Avant la prochaine convocation -de l'Assemblée générale, les Fellows éliront le représentant pour le -premier siège. Le second sera élu l'année suivante. Les élus briguent -un mandat de deux ans et il y aura une élection par an à compter de -ce jour.
- -La modification des statuts permettant ce changement a été préparée -après la tenue de l'Assemblée générale de 2007 et adoptée à -l'unanimité des huit membres de l'Assemblée générale présents à la -réunion annuelle de la FSFE qui s'est tenue du 6 au 8 juin au bureau -de Zurich.
- -«Nous étions convaincus que nous devions introduire un élément de -responsabilité vis-à-vis des Fellows et leur permettre de prendre -part à la définition de la stratégie», commente Georg Greve, -Président de la FSFE. «Plus qu'un conseiller et qu'un observateur, -nous voulions que cet engagé soit notre égal. Bien sûr, nous -désirions mettre en pratique rapidement ce changement, mais les -modifications statutaires ne sont pas à prendre à la légère, tant un -choix prématuré pourrait engendrer des conséquences dramatiques. -Aussi, nous avons fait aussi vite que notre responsabilité vis-à-vis -de la FSFE nous le permettait, et sommes fiers de l'avoir achevé dans -les temps pour qu'il soit effectif à la prochaine Assemblée générale.»
- -«Parce que c'est la première année, nous allons devoir travailler dur -afin de donner aux Fellow un moyen de se connaître», ajoute Matthias -Kirschner, coordinateur de la Fellowship. Chaque candidat aura une -plate-forme permettant aux Fellows de le connaître, mais nous voulons -aussi que les candidates connaissent les électeurs. Dans le même temps -que nous améliorerons l'infrastructure du site fsfe.org, nous -multiplierons le nombre de rencontres locales de la Fellowship dans les -mois à venir.»
- -«Pour le système de vote, nous avons pris exemple sur Debian», déclare -Pablo Machon, Vice-président de la FSFE. «C'est une méthode éprouvée et -qui s'est révélée efficace contre les fraudes. Pour être candidat, vous -devez faire partie de la communauté depuis au moins un an. Ceci, car -nous voulons que le représentant de la Fellowship connaisse -l'organisation et ce que c'est que d'être un Fellow. Pour ce qui est du -droit de vote, il est conféré dès l'adhésion.»
- - -La Free Software Foundation Europe (FSFE) est une organisation non gouvernementale à but non lucratif présente dans de nombreux pays européens et engagée dans diverses activités mondiales. Profiter de la société de l'information est conditionné à l'accès aux logiciels. Afin de garantir l'égalité d'accès à l'ère numérique, autant que la libre concurrence, la Free Software Foundation Europe (FSFE) promeut les Logiciels Libres, caractérisés par les libertés d'utilisation, d'étude, de modification et de copie. Sensibiliser à ces sujets, asseoir les Logiciels Libres politiquement et juridiquement, ainsi qu'apporter aux peuples la Liberté via le soutien au développement des Logiciels Libres, tels sont les objectifs principaux de la FSFE fondée en 2001.
- -Vous trouverez de plus amples informations sur le travail de la FSFE sur https://fsfe.org.
- - -D'autres voies pour entrer en contact avec la FSFE.
- - - -Oggi la FSFE annuncia -il rinnovo del proprio statuto, che prevede l'aggiunta -di due seggi in rappresentanza della Fellowship all'Assemblea Generale. -Questo darà ai Fellow di FSFE una rappresentanza diretta nel principale organo -decisionale dell'organizzazione. -
- -Oggi la FSFE annuncia -il rinnovo del proprio statuto, che prevede l'aggiunta -di due seggi in rappresentanza della Fellowship all'Assemblea Generale. -Questo darà ai Fellow di FSFE una rappresentanza diretta nel principale organo -decisionale dell'organizzazione. -
- -La Fellowship è la comunità più -ampia di FSFE. Avviata nel 2005, rappresenta -un luogo d'incontro con attività online ed offline, un contesto per attivarsi e -collaborare, un percorso di avvicinamento verso l'interno dell'organizzazione, ed -uno dei modi più importanti per sostenere il lavoro di FSFE in tutte le sue aree, -fornendo sia le risorse sia peso politico. Ora la Fellowship consente anche un -accesso all'Assemblea Generale.
- -All'inizio del 2009, FSFE pubblicherà un bando per i candidati ai seggi, a cui -potranno partecipare coloro che sono Fellow da almeno un anno. Prima della -prossima convocazione dell'Assemblea Generale, tutti i Fellow eleggeranno -il primo dei due seggi della Fellowship. Il secondo seggio verrà eletto l'anno -seguente. Gli eletti saranno in carica per un biennio così da avere sin da ora -un'elezione all'anno.
- -Le modifiche statutarie necessarie per permettere tutto questo sono state preparate -dopo l'Assemblea Generale del 2007 e adottate all'unanimità durante l'incontro -annuale del 2008 dagli otto membri della A.G. riunitisi dal 6 all'8 giugno -nella sede di Zurigo.
- -Georg Greve, presidente di FSFE, commenta: "Eravamo convinti che avremmo dovuto -introdurre un elemento di responsabilità verso la Fellowship di FSFE ed un suo -coinvolgimento strategico. Più che in qualità di consigliere o di osservatore, -desideravamo che fosse coinvolta come pari. -Ovviamente avremmo voluto mettere in pratica tutto ciò molto presto, ma i -cambiamenti statutari non dovrebbero mai essere presi alla leggera dato che -cambiamenti frettolosi avrebbero potuto avere severe conseguenze. -Così lo abbiamo fatto tanto velocemente quanto le nostre -responsabilità verso FSFE ci hanno permesso e siamo contenti di averlo fatto -ora, così che alla prossima Assemblea Generale parteciperà già il primo Fellow."
- -Matthias Kirschner, coordinatore della Fellowship aggiunge: "Dato che questo -è il primo anno, dovremmo lavorare duro per fornire ai Fellow la possibilità -di conoscersi. Ogni candidato avrà una piattaforma, tramite la quale i votanti -potranno conoscerlo, ma vogliamo che anche i candidati conoscano i votanti. -Oltre a migliorare l'infrastruttura tecnica su fsfe.org, durante i prossimi mesi -aumenteremo anche il numero degli incontri locali della Fellowship".
- -Pablo Machon, vice presidente di FSFE, conclude: "Abbiamo modellato il nostro -sistema di voto su quello usato da Debian. E' un metodo ben testato e si è -dimostrato resistente ad anomalie di voto. Per essere un candidato, occorre -essere stati nella Fellowship per almeno un anno, perché vogliamo che i -rappresentanti della Fellowship conoscano l'organizzazione e cosa vuol dire -essere un Fellow. Per votare non ci sono requisiti particolari, tutti i Fellow -potranno farlo appena registrati".
- - -La Free Software Foundation Europe (FSFE) è una organizzazione non -governativa e senza fini di lucro attiva in molti paesi Europei e -impegnata in attività a livello globale. L'accesso al software determina -chi può far parte di una società digitale. Al fine di assicurare un'equa -partecipazione nell'era dell'informazione e una libera concorrenza, la -Free Software Foundation Europe (FSFE) si dedica alla diffusione -del Software Libero, che è definito dalle libertà di usare, studiare, -modificare e copiare il software. Portare all'attenzione del pubblico -questi temi, dare solide basi politiche e legali al Software Libero e -assicurare libertà alle persone supportando lo sviluppo di Software -Libero, sono temi centrali per la FSFE fin dalla sua fondazione nel 2001. -
- -Potete trovare maggiori informazioni sul lavoro di FSFE all'indirizzo https://fsfe.org.
- -Altri modi per entrare in contatto con -FSFE.
- -- De FSFE heeft vandaag - haar vernieuwde - statuten gepubliceerd waardoor aan de Algemene Vergadering - twee mandaten voor de Fellowship worden toegevoegd. Zo krijgen - de Fellows van de FSFE een rechtstreekse stem in de strategische - beslissingen van de FSFE. -
- -- De FSFE heeft vandaag - haar vernieuwde - statuten gepubliceerd waardoor aan de Algemene Vergadering - twee mandaten voor de Fellowship worden toegevoegd. Zo krijgen - de Fellows van de FSFE een rechtstreekse stem in de strategische - beslissingen van de FSFE. -
- -- De Fellowship is de - gemeenschap rond de FSFE. De organisatie werd gelanceerd in 2005 - als ontmoetingplaats waar regelmatig online en offline - activiteiten georganiseerd kunnen worden. Het legt een basis - voor samenwerking en nieuwe initiatieven. Het is een opstap in - de organisatie en één van de meest belangrijkste manieren om de - FSFE te ondersteunen, zowel financieel als politiek. En nu geeft de - Fellowship ook toegang tot de Algemene Vergadering. -
- -- Begin 2009 zal de FSFE een oproep doen aan alle Fellows die al - langer dan één jaar deel uitmaken van de organisatie om zich - kandidaat te stellen. Voor de volgende jaarlijkse Algemene - Vergadering zullen alle Fellows uit de kandidaten een - vertegenwoordiger kunnen kiezen zodat de eerste Fellowshipzetel - tijdig kan toegewezen worden. Het tweede mandaat zal het jaar - daarna ingevuld worden. De verkozenen zullen twee jaar zetelen, - wat betekent dat er vanaf nu jaarlijks verkiezingen zullen zijn. -
- -- Dit initiatief vereiste een wijziging van de statuten. Alles - werd voorbereid na de Algemene Vergadering van 2007 en unaniem - goedgekeurd door de acht vertegenwoordigers van de Algemene - Vergadering 2008 die plaatsvond van 6 tot 8 juni in onze - kantoren te Zurich. -
- -- Georg Greve, voorzitter van de FSFE, legt uit: "Wij waren er van - overtuigd dat wij op een bepaalde manier rekenschap moesten - geven aan de Fellowship en dat zij ook betrokken moesten worden - in de strategische beslissingen. Niet als adviseur of waarnemer, - maar een volwaardige afvaardiging. Hoe graag we het ook snel - wilden introduceren, eerst waren er wijzigingen van de statuten - nodig. Een werk dat niet te lichtzinnig mag worden genomen, - haastig gemaakte wijzigen kunnen soms ernstige gevolgen - hebben. We deden het dus op de snelst mogelijke verantwoorde - wijze, nog ruim op tijd om reeds volgend jaar een eerste Fellow - op de Algemene Vergadering te kunnen verwelkomen." -
- -- Matthias Kirschner, coördinator van de Fellowship voegt hier nog - aan toe: "Aangezien we dit voor de eerste keer organiseren, - zullen we nog veel werk hebben om de Fellows elkaar beter te - laten leren kennen. Elke kandidaat zal een eigen platform - krijgen, zodat de stemgerechtigden de kans krijgen de kandidaat - beter te leren kennen, en ook omgekeerd. Samen met de - technologische verbeteringen aan de infrastructuur van fsfe.org, - gaan we de volgende maanden ook meer regionale vergaderingen - organiseren." -
- -- Pablo Machon, Vice Voorzitter van de FSFE, zei: "We hebben onze - stemprocedure gebaseerd op de procedure bij Debian. Het is een - beproefde methode die al bestand is gebleken tegen ongewoon - stemgedrag. Wie wil kandideren zal minsten al één jaar Fellow - moeten zijn. We willen immers dat de verkozen afgevaardigde de - organisatie kent en weet wat het betekent om een Fellow te - zijn. Bij de stemming heeft elke Fellow stemrecht van zodra de - inschrijving in orde is." -
- -- De Free Software Foundation Europe (FSFE) is een - niet-gouvernementele, non-profit organisatie die actief is in - verschillende Europese landen en betrokken is bij veel globale - activiteiten. De toegang tot software bepaalt je kansen in de - digitale samenleving. Om iedereen gelijke kansen te geven in het - informatietijdperk en om tevens een vrije concurrentie mogelijk - te houden, werkt de FSFE aan de vooruitgang en de promotie van - Vrije Software gedefiniëerd met de vrijheden om de software te - gebruiken, te bestuderen, te verbeteren en te kopiëren. De FSFE - werd opgericht in 2001 om het bewustzijn voor deze zaken te - vergroten, om Vrije Software politiek en juridisch veilig te - stellen en om mensen te ondersteunen bij het ontwikkelen van - Vrije Software. -
- -- U vindt meer informatie over het werk van de FSFE - via https://fsfe.org. -
- -- Coördinaten van de FSFE. -
- - -- Die Free Software Foundation Europe (FSFE) kündigt einen - Übersetzungsmarathon ihrer Webseiten vom 15. Dezember 2008 bis zum 11. - Januar 2009 an. Das Ziel dieses Marathons ist es, Informationen über Freie - Software und die Arbeit der FSFE in so vielen Sprachen wie möglich zur - Verfügung zu stellen. -
- -- Die Free Software Foundation Europe (FSFE) kündigt einen - Übersetzungsmarathon ihrer Webseiten vom 15. Dezember 2008 bis zum 11. - Januar 2009 an. Das Ziel dieses Marathons ist es, Informationen über Freie - Software und die Arbeit der FSFE in so vielen Sprachen wie möglich zur - Verfügung zu stellen. -
- -- Als eines ihrer wichtigsten Kommunikationsmittel mit der Öffentlichkeit - betreibt die FSFE eine Website auf https://fsfe.org/. Deren Texte - zu übersetzen und sie für Menschen mit verschiedenen Muttersprachen - verfügbar zu machen war schon immer wichtig, und dank der unermüdlichen - Arbeit von Dutzenden von Freiwilligen in ganz Europa sind die Seiten - in bis zu 26 verschiedenen Sprachen verfügbar. -
- -- Die Übersetzung der FSFE-Webseiten ist eine enorme Aufgabe. Mehr als 250 - Seiten sind online, und pro Woche werden mehrere Seiten hinzugefügt oder - aktualisiert und erfordern neue Übersetzungen. Es bleibt immer etwas zu - tun. Zusätzliche Hilfe ist immer willkommen. -
- -- Deshalb kündigt die FSFE einen vierwöchigen Übersetzungsmarathon vom - 15. Dezember 2008 bis zum 11. Januar 2009 an, verbunden mit einem Aufruf an - neue Freiwillige. Der Job: Vom Englischen in andere europäische Sprachen - übersetzen und Korrekturlesen von Übersetzungen. Die Mission: So viele - Übersetzungslücken wie möglich zu schließen. Der Kandidat: Du! -
- -- Das Übersetzen und Korrekturlesen von Texten ist ein wertvoller Beitrag - zur Arbeit der FSFE und eine exzellente Gelegenheit, sich ohne - langfristige Verpflichtungen spontan einzubringen. Außerdem ist es eine - tolle Möglichkeit, ohne finanziellen Einsatz etwas beizutragen. -
- -- Interessiert? Bereit, etwas Zeit in die Zukunft Freier Software - zu investieren? Bereit, einer der größten ehrenamtlichen Arbeitsgruppen der - FSFE beizutreten? Dann wirf einen Blick auf die - Informationsseite zur - Übersetzung von Webseiten! Falls du weitere Fragen hast, zögere nicht, - eine E-Mail an translators (at) lists.fsfe.org zu senden. Einige unserer - Sprachgruppen haben bereits sprachspezifische - Ziele für den - Marathon aufgestellt - du kannst deiner Gruppe helfen, ihre Ziele zu - erreichen! -
- -
- --
- Reinhard Müller
- Free Software Foundation Europe
- Koordinator für Webseiten und Übersetzungen
-
- Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) ανακοινώνει έναν αγώνα - ταχύτητας για μεταφράσεις των ιστοσελίδων του από τις 15 Δεκεμβρίου 2008 - μέχρι τις 11 Ιανουαρίου 2009. Ο στόχος αυτού του αγώνα ταχύτητας είναι να - ενημερώσει για το Ελεύθερο Λογισμικό και τη δουλειά του FSFE σε όσο το - δυνατόν περισσότερες γλώσσες. -
- -- Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) ανακοινώνει έναν αγώνα - ταχύτητας για μεταφράσεις των ιστοσελίδων του από τις 15 Δεκεμβρίου 2008 - μέχρι τις 11 Ιανουαρίου 2009. Ο στόχος αυτού του αγώνα ταχύτητας είναι να - ενημερώσει για το Ελεύθερο Λογισμικό και τη δουλειά του FSFE σε όσο το - δυνατόν περισσότερες γλώσσες. -
- -- Ως ένα από τα σημαντικότερα μέσα επικοινωνίας με το κοινό, το FSFE φιλοξενεί - έναν ιστότοπο στο https://fsfe.org/. Η μετάφραση των κειμένων και - η διαθεσιμότητά τους σε αναγνώστες διαφορετικών μητρικών γλωσσών ήταν πάντα - σημαντικό και χάρη στην ακούραστη εργασία δεκάδων εθελοντών από όλη την Ευρώπη, - οι σελίδες είναι διαθέσιμες σε 26 διαφορετικές γλώσσες. -
- -- Η μετάφραση των ιστοσελίδων του FSFE είναι τεράστιο έργο. Περισσότερες από - 250 σελίδες βρίσκονται online, και αρκετές σελίδες κάθε εβδομάδα προστίθενται - ή ενημερώνονται και απαιτούν νέα μετάφραση. Πάντα υπάρχει κάτι να γίνει. - Περισσότερη βοήθεια είναι πάντα ευπρόσδεκτη. -
- -- Έτσι το FSFE ανακοινώνει έναν αγώνα ταχύτητας για μεταφράσεις από τις - 15 Δεκεμβρίου 2008 μέχρι τις 11 Ιανουαρίου 2009, που συνδυάζεται με - μια πρόσκληση για νέους εθελοντές. Το αντικείμενο: να μεταφράσετε από - τα Αγγλικά σε άλλες Ευρωπαϊκές γλώσσες και να διορθώσετε τις μεταφράσεις - τυπογραφικά. Η αποστολή: να συμπληρώσετε όσο το δυνατόν περισσότερα - μεταφραστικά κενά. - Υποψήφιοι: εσείς. -
- -- Η μετάφραση και διόρθωση κειμένων είναι μια πολύτιμη συμβολή στη δουλειά - του FSFE και μια εξαιρετική ευκαιρία για αυθόρμητη συμμετοχή στις - δραστηριότητές του χωρίς μακροπρόθεσμες υποχρεώσεις. Και μια μεγάλη - ευκαιρία για συμβολή που δεν κοστίζει σε χρήμα. -
- -- Ενδιαφέρεστε; Είστε πρόθυμοι να επενδύσετε λίγο χρόνο στο μέλλον του - Ελεύθερου Λογισμικού; Έτοιμοι να προσχωρήσετε σε μία από τις μεγαλύτερες - εθελοντικές ομάδες του FSFE; Ρίξτε μια ματιά στην - ενημερωτική σελίδα για τις - μεταφράσεις ιστοσελίδων! Και αν έχετε περισσότερες απορίες, μη διστάσετε - να στίλετε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα στο translators (at) lists.fsfe.org. - Μερικές ομάδες μεταφραστών έχουν ήδη ορίσει κάποιους ειδικά γλωσσικούς - στόχους για τον αγώνα ταχύτητας - - θα βοηθήσετε την ομάδα σας να τους φτάσει; -
- -
- --
- Reinhard Müller
- Free Software Foundation Europe
- Συντονιστής εθελοντών για ιστοσελίδες και μεταφράσεις
-
- The Free Software Foundation Europe (FSFE) announces a translation sprint - for their web pages from 15 December 2008 to 11 January 2009. The aim of - this sprint is to provide information about Free Software and FSFE's work - in as many languages as possible. -
- -- The Free Software Foundation Europe (FSFE) announces a translation sprint - for their web pages from 15 December 2008 to 11 January 2009. The aim of - this sprint is to provide information about Free Software and FSFE's work - in as many languages as possible. -
- -- As one of its most important means of communication with the public, FSFE - hosts a web site at https://fsfe.org/. Translating the texts and - making them available for people with different native languages has - always been important, and thanks to the untiring work of dozens of - volunteers all around Europe, the pages are available in up to 26 - different languages. -
- -- Translating FSFE's web pages is a huge task. More than 250 pages are - online, and several pages per week are added or updated and require new - translations. There's always something left to do. More help is always - welcome. -
- -- So FSFE announces a four weeks translation sprint from 15 December 2008 - to 11 January 2009, combined with a call for new volunteers. The job: to - translate from English to other European languages, and to proofread - translations. The mission: to fill as many translation gaps as possible. - The candidate: you. -
- -- Translating and proofreading texts is a precious contribution to the work - of FSFE and an excellent chance to spontaneously take part in its - activities without long-term obligations. And it's a great chance to - contribute in a way that doesn't cost money. -
- -- Interested? Willing to spend some time on the future of Free Software? - Ready to join one of FSFE's largest volunteer groups? Have a look at the - information page about webpage - translations! And if you have further questions, don't hesitate to - send an email to translators (at) lists.fsfe.org. Some of the language - groups have already declared some language-specific - goals for the sprint - - will you be helping your group to reach them? -
- -
- --
- Reinhard Müller
- Free Software Foundation Europe
- Volunteer coordinator for web pages and translations
-
- La Free Software Foundation Europa (FSFE) anuncia un sprint de - traducción de sus páginas web desde el 15 de diciembre de 2008 al 11 de - enero de de 2009. El objetivo de este sprint es el de proporcionar - información acerca del Software Libre y del trabajo de la FSFE en el mayor - número de lenguas posible. -
- -- La Free Software Foundation Europa (FSFE) anuncia un sprint de - traducción de sus páginas web desde el 15 de diciembre de 2008 al 11 de - enero de de 2009. El objetivo de este sprint es el de proporcionar - información acerca del Software Libre y del trabajo de la FSFE en el mayor - número de lenguas posible. -
- -- Siendo uno de sus más importentes medios de comunicación con el público, - la FSFE hospeda un sitio web en https://fsfe.org/. Siempre ha - sido importante traducir los textos y ponerlos a disposición de la gente - en sus diferentes lenguas nativas, y gracias al incansable trabajo de - docenas de voluntarios de toda Europa, las páginas están disponibles - hasta en 26 lenguas distintas. -
- -- La traducción de las páginas web de la FSFE es una tarea inmensa. Hay - más de 250 páginas online, y se añaden o actualizan varias por - semana, lo que requiere nuevas traducciones. Siempre hay algo que hacer. - Siempre se agradece más ayuda. -
- -- Así la FSFE anuncia un sprint de traducción de cuatro semanas desde el - 15 de diciembre de 2008 al 11 de enero de 2009, combinado con una - convocatoria de nuevos voluntarios. El trabajo: traducir desde el ingleś - a otras lenguas europeas, y revisar las traducciones. La misión: - rellenar tantas carencias de traducción como sea posible. El candidato: - usted. -
- -- Traducir y revisar textos es una preciosa contribución al trabajo de la - FSFE y una excelente oportunidad de tomar parte espontáneamente en sus - actividades sin obligaciones a largo plazo. Y es un buen modo de - contribuir sin que le cueste dinero. -
- -- ¿Interesado? ¿Le apetece dedicar algo de su tiempo el futuro del Software - Libre? ¿Está preparado para unirse a uno de los más grandes grupos de - voluntarios de la FSFE? ¡Eche un vistazo a la - página de información sobre - traducciones de páginas web! Y si tiene más preguntas, no dude en - enviar un email a translators (en) lists.fsfe.org. Alguno de los grupos - linguísticos han declarado ya algunas - metas específicas para el - sprint; ¿va a ayudar a que su grupo las consiga? -
- -
- --
- Reinhard Müller
- Free Software Foundation Europa
- Coordinador voluntario para las páginas web y sus traducciones
-
- Free Software Foundation Europe (FSFE) ilmoittaa WWW-sivujen - kääntämispyrähdyksestä, joka alkaa 15. joulukuuta ja päättyy - 11. tammikuuta 2009. Pyrähdyksessä on tavoitteena tulla tarjoamaan - tietoa vapaista ohjelmistoista ja FSFE:n työstä niin monella kielellä - kuin mahdollista. -
- -- Free Software Foundation Europe (FSFE) ilmoittaa WWW-sivujen - kääntämispyrähdyksestä, joka alkaa 15. joulukuuta ja päättyy - 11. tammikuuta 2009. Pyrähdyksessä on tavoitteena tulla tarjoamaan - tietoa vapaista ohjelmistoista ja FSFE:n työstä niin monella kielellä - kuin mahdollista. -
- -- FSFE ylläpitää WWW-sivustoa osoitteessa https://fsfe.org/ - yhtenä tärkeimmistä viestintäkeinoistaan. Tekstien kääntäminen eri - ihmisten äidinkielille on aina ollut tärkeää, ja vapaaehtoisten - sinnikkään työn ansiosta sivuja on saatavilla jopa 26 eri kielellä. -
- -- FSFE:n WWW-sivujen kääntäminen on valtava työ. Verkossa on yli 250 - sivua, ja joka viikko useita sivuja lisätään tai päivitetään vaatien - uusia käännöksiä. Tekemistä riittää siis aina. Myös lisäapu on aina - tervetullutta. -
- -- FSFE ilmoittaa siis neljän viikon kääntämispyrähdyksestä, alkaen 15. - joulukuuta 2008 ja päättyen 11. tammikuuta 2009. Tähän yhdistyy - uusien vapaaehtoisten kutsuminen työn pariin. Työnä on kääntää - englannista muille eurooppalaisille kielille sekä oikolukea - olemassa olevia käännöksiä. Tehtävänä on korjata mahdollisimman - monta puutetta käännöksissä kuin mahdollista. Sinä voit olla yksi - auttajista. -
- -- Tekstien kääntäminen ja oikolukeminen on arvokasta apua FSFE:n - työhön ja erinomainen tilaisuus ottaa spontaanisti osaa toimintaan - ilman pitkäaikaisempaa sitoumusta. Se on myös hieno mahdollisuus - auttaa tavalla, joka ei liity rahaan. -
- -- Oletko kiinnostunut? Haluatko antaa hetken aikaa vapaiden - ohjelmistojen tulevaisuudelle? Valmiina liittymään yhteen FSFE:n - suurimmista vapaaehtoisryhmistä? Katso lisätietoja - WWW-sivujen kääntämisen - lisätietosivulta! Jos sinulla on mitä tahansa kysymyksiä, - älä epäröi kysyä niistä lähettämällä sähköpostia (mielellään - englanniksi) osoitteeseen translators (at) lists.fsfe.org. - Jotkin kieliryhmistä ovat jo ilmoittaneet erikseen joistain - kielikohtaisista - pyrähdystavoitteista - - haluatko auttaa ryhmääsi saavuttamaan ne? -
- -
- --
- Reinhard Müller
- Free Software Foundation Europe
- WWW-sivujen ja käännösten vapaaehtoiskoordinaattori
-
- La Free Software Foundation Europe (FSFE) annuncia uno sprint di traduzioni - per le proprie pagine web che durerà dal 15 dicembre 2008 all'11 gennaio - 2009. Scopo di questo sprint è quello di fornire informazioni sul - Software Libero e sul lavoro di FSFE nel maggior numero di lingue possibile. -
- -- La Free Software Foundation Europe (FSFE) annuncia uno sprint di traduzioni - per le proprie pagine web che durerà dal 15 dicembre 2008 all'11 gennaio - 2009. Scopo di questo sprint è quello di fornire informazioni sul - Software Libero e sul lavoro di FSFE nel maggior numero di lingue possibile. -
- -- Uno dei più importanti mezzi di comunicazione con il pubblico usato - dalla FSFE è il sito web all'indirizzo https://fsfe.org/. Tradurre - i testi e renderli disponibili a persone di diverse lingue è sempre stato - un compito importante, e grazie all'instancabile lavoro di dozzine di volontari - sparsi in tutta Europa, le pagine sono disponibili in 26 lingue diverse. -
- -- Tradurre le pagine di FSFE è un grosso lavoro. Online sono presenti più di - 250 pagine, molte altre sono aggiunte o aggiornate ogni settimana e - richiedono nuove traduzioni. Rimane sempre qualche cosa da fare e ogni - aiuto aggiuntivo è sempre il benvenuto. -
- -- Per questo FSFE annuncia uno sprint di traduzioni di 4 settimane a partire - dal 15 dicembre 2008 all'11 gennaio 2009, in combinazione con un appello - a nuovi volontari. Il lavoro: tradurre e revisionare dall'inglese ad altre - lingue europee. L'obiettivo: ridurre il più possibile le pagine non - tradotte. Il candidato: tu. -
- -- Tradurre e revisionare testi è un prezioso contributo al lavoro di FSFE - ed un'eccellente opportunità per prendere parte spontaneamente alle sue - attività senza obblighi a lungo termine. E' anche una grande occasione - per contribuire senza dover spendere denaro. -
- -- Interessato? Disposto a spendere un po' di tempo per il futuro del - Software Libero? Pronto ad unirti ad uno dei gruppi di volontari più - grandi di FSFE? Dai un'occhiata alla - pagina informativa sulle traduzioni! E se hai altre domande, non - esitare a spedire una e-mail a translators (at) lists.fsfe.org. - Qualche gruppo di traduttori ha già dichiarato - gli obiettivi per lo sprint della propria lingua - Aiuterai il tuo - gruppo a raggiungerli? -
- -
- --
- Reinhard Müller
- Free Software Foundation Europe
- Coordinatore dei volontari per pagine web e traduzioni
-
- De Free Software Foundation Europe (FSFE) organiseert van 15 - december 2008 tot 11 januari 2009 een vertaalmarathon van 4 - weken voor hun webpagina's. De FSFE wil zo de informatie over - Vrije Software en haar eigen werk in zo veel mogelijk talen - beschikbaar stellen. -
- -- De Free Software Foundation Europe (FSFE) organiseert van 15 - december 2008 tot 11 januari 2009 een vertaalmarathon van 4 - weken voor hun webpagina's. De FSFE wil zo de informatie over - Vrije Software en haar eigen werk in zo veel mogelijk talen - beschikbaar stellen. -
- -- Voor de FSFE is haar website https://fsfe.org/ één van - haar belangrijkste communicatiemiddelen. Het vertalen van de - teksten om zo veel mogelijk mensen te informeren in hun - moedertaal is altijd een prioriteit geweest. Dankzij het - gezamenlijk werk van tientallen vrijwilligers uit heel Europa - zijn sommige pagina's al beschikbaar in 26 talen. -
- -- Het vertalen van FSFE's webpagina's vraagt heel veel werk. Meer - dan 250 pagina's staan online en wekelijks worden er nog - verschillende pagina's toegevoegd en gewijzigd. Er is altijd nog - wel iets te doen. We kunnen extra hulp goed gebruiken. -
- -- Daarom organiseert de FSFE van 15 december 2008 tot 11 januari - 2009 een vertaalmarathon. We hopen zo ook nieuwe vrijwilligers - aan te trekken. De taak: teksten vertalen van het Engels naar - een andere Europese taal en vertalingen nalezen. Het doel: zo - veel mogelijk ontbrekende vertalingen wegwerken. De vertaler: - jij. -
- -- Vertalen en nalezen van teksten is een waardevolle bijdrage aan - het werk van de FSFE en een uitstekende kans om deel te nemen - aan onze activiteiten zonder verplichtingen op langere termijn - aan te gaan. Het is tevens een manier om ons te ondersteunen - zonder dat het u iets kost. -
- -- Geïnteresseerd? Wilt u tijd besteden aan de toekomst van Vrije - Software? Wilt u deel uitmaken van de grootste groep FSFE - vrijwilligers? Lees dan even - onze pagina voor - vertalers. Mocht u daarna nog vragen hebben dan kan u altijd - een e-mail sturen naar translators (at) lists.fsfe.org. Enkele - groepen hebben specifieke doelen gesteld voor hun taal. Zie - onzedoelen voor - de vertaalmarathon. Kan u ons helpen bij het bereiken van - deze doelen? -
- -
- --
- Reinhard Müller
- Free Software Foundation Europe
- Vrijwilliger, coördinator van webpagina's en vertaalwerk.
-
- The FSFE empowers users to control technology with its diverse activities and concrete engagement for - software freedom. Follow us and make sure - to receive regular updates and deeper insights on our various channels. -
-Am 16. Januar meldete die Generaldirektion Wettbewerb der -Europäischen Kommission, dass sie eine Mitteilung der Beschwerdepunkte -zu Microsofts Bindung des Internet Explorers an die Betriebssystemsfamilie -Windows veröffentlicht habe. Basis hierfür -war eine Beschwerde von Opera, einem europäischen Unternehmen, -das in der Entwicklung von Web-Browsern tätig ist.
- -Am 16. Januar meldete die Generaldirektion Wettbewerb der -Europäischen Kommission, dass sie eine Mitteilung der Beschwerdepunkte -zu Microsofts Bindung des Internet Explorers an die Betriebssystemsfamilie -Windows veröffentlicht habe. Basis hierfür -war eine Beschwerde von Opera, einem europäischen Unternehmen, -das in der Entwicklung von Web-Browsern tätig ist.
-Die Free Software Foundation Europe begrüßt die -Entscheidung der Europäischen Kommission und bietet ihre Unterstützung im -kommenden Kartellverfahren an. Wie schon zuvor in einem Brief an -Wettbewerbskommissarin Neelie Kroes erläutert, ist wettbewerbsfeindliches -Verhalten nicht akzeptabel, sei es über die Verknüpfung von Produkten mit einem -dominierten Marktsegment oder über die Verhinderung von Standards und faire -Marktzugangsmöglichkeiten.
-"Web-Browser werden zu entscheidenden Plattformen für die private -und geschäftliche Computernutzung", erklärt Shane Coughlan, der -FSFE-Koordinator für Rechtsfragen. "Der Markt war bereits außerstande, -eine unfaire Verzerrung des Marktes für Benutzeroberflächen zu -verhindern, und wir können es nicht zulassen, dass sich so etwas -wiederholt."
-"Keinem Unternehmen in Europa darf es erlaubt werden, eine Politik von -'Embrace, Extend and Extinguish' ('annehmen, erweitern und auslöschen') -gegenüber seinen Wettbewerbern zu betreiben, weder durch Manipulation -von Schnittstellen, noch durch Missbrauch einer dominanten Marktposition -durch Produktbündelung", führt FSFE-Präsident Georg Greve weiter aus. -"Die Firma Microsoft wurde schon früher wegen Beeinflussungen des -Marktes für Arbeitsgruppenserver verurteilt, und wir würden es begrüßen, -wenn die Kommission auch die Beschwerde über Marktmissbrauch in anderen -Segmenten verfolgen würde, die durch das Europäische Komitee für -interoperable Systeme (ECIS) Anfang 2006 eingebracht wurde." -
-Die vorangehende Meldung der FSFE in dieser Sache findet sich unter https://fsfe.org/news/2007/news-20071221-01
-Der Brief an Wettbewebskommissarin Neelie Kroes findet sich hier: https://download.fsfe.org/policy/letters/20071219-opera-antitrust.pdf
-Die Free Software Foundation Europe (FSFE) ist eine gemeinnützige, -regierungsunabhängige Organisation, die in vielen Ländern Europas aktiv und in -vielen globalen Aktionen involviert ist. Der Zugang zu Software entscheidet -über die Teilhabe an der digitalen Gesellschaft. Um Chancengleichheit im -Informationszeitalter und die Freiheit des Wettbewerbs sicherzustellen, widmet -sich die Free Software Foundation Europe (FSFE) der Förderung Freier Software, -welche dadurch definiert wird, dass sie von jedem Menschen uneingeschränkt -benutzt, untersucht, verändert und weitergegeben werden kann. Dies ins -öffentliche Bewusstsein zu rücken und der Freien Software politische und -rechtliche Sicherheit zu verschaffen, sind die wichtigsten Ziele der FSFE, die -2001 gegründet wurde.
-Weitere Informationen über die Arbeit der FSFE finden Sie auf http://www.germany.fsfeurope.org/
-Στις 16 Ιανουαρίου η Διεύθυνση Ανταγωνισμού της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ανακοίνωσε -ότι εξέδωσε μια δήλωση ενστάσεων σχετικά με την πρόσδεση του Internet Explorer (IE) -της Microsoft στην οικογένεια των λειτουργικών συστημάτων Windows. Αυτή η δήλωση -στηρίζεται σε μια καταγγελία που αρχικά υπέβαλλε η Opera, μια Ευρωπαϊκή εταιρία -που ασχολείται με ανάπτυξη περιηγητών ιστού.
- -Στις 16 Ιανουαρίου η Διεύθυνση Ανταγωνισμού της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ανακοίνωσε -ότι εξέδωσε μια δήλωση ενστάσεων σχετικά με την πρόσδεση του Internet Explorer (IE) -της Microsoft στην οικογένεια των λειτουργικών συστημάτων Windows. Αυτή η δήλωση -στηρίζεται σε μια καταγγελία που αρχικά υπέβαλλε η Opera, μια Ευρωπαϊκή εταιρία -που ασχολείται με ανάπτυξη περιηγητών ιστού.
-Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού καλωσορίζει την απόφαση -της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και προσφέρει την υποστήριξή του στην επερχόμενη διερευνητική -διαδικασία περί μονοπωλίων. Όπως δηλώθηκε προηγουμένως σε μια επιστολή προς την Ευρωπαία -Επίτροπο για τον Ανταγωνισμό Neelie Kroes, η συμπεριφορά εναντίον του ανταγωνισμού είναι -απαράδεκτη ανεξάρτητα αν συμβαίνει με την 'πρόσδεση' προϊόντων με κυρίαρχα μερίδια -αγοράς ή με την αποφυγή των προτύπων και της δίκαιης πρόσβασης.
-"Οι περιηγητές Ιστού εξελίσσονται σε μια κρίσιμη πλατφόρμα για τους οικιακούς -υπολογιστές και τους υπολογιστές στις επιχειρήσεις," λέει ο Shane Coughlan, νομικός -συντονιστής στο FSFE. "Η αγορά προηγουμένως απέτυχε να παρεμποδίσει την άδικη παραμόρφωση -στο περιβάλλον γραφείου και δεν μπορούμε να επιτρέψουμε την επανάληψη τέτοιων πρακτικών".
-"Είναι σημαντικό ότι σε καμία επιχείρηση στην Ευρώπη δεν επιτρέπεται να καθιερώσει -οποιαδήποτε πολιτική εναγκαλισμού, νόθευσης και εξάλειψης (embracing, extending and -extinguishing) του ανταγωνισμού είτε μέσα από εκμετάλλευση των πληροφοριών -διαλειτουργικότητας ή μέσα από κατάχρηση κυρίαρχης θέσης με άδικη πρόσδεση και -πακετάρισμα προϊόντων", λέει ο Georg Greve, Πρόεδρος του FSFE. "Η Microsoft είναι -μια εταιρία η οποία έχει καταδικαστεί στο παρελθόν για παραμόρφωση της αγοράς στους -Εξυπηρετητές Ομάδων Εργασίας και θα ήταν ευπρόσδεκτη από εμάς μια πρωτοβουλία -της Επιτροπής σχετικά με την καταγγελία παραβίασης της αντιμονοπωλιακής νομοθεσίας, -η οποία αρχικά κατατέθηκε στις αρχές του 2006 από την European Committee for Interoperable -Systems (ECIS) για την αλλοίωση των κανόνων της αγοράς και σε άλλες περιοχές".
-Για την προηγούμενη δήλωση του FSFE πάνω σε αυτό το ζήτημα παρακαλούμε δείτε: https://fsfe.org/news/2007/news-20071221-01
-Για την επιστολή του FSFE στην Ευρωπαία Επίτροπο για τον Ανταγωνισμό Neelie Kroes -παρακαλούμε δείτε: https://download.fsfe.org/policy/letters/20071219-opera-antitrust.pdf
-Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) είναι μια - μη-κερδοσκοπική μη-κυβερνητική οργάνωση, η οποία δραστηριοποιείται σε πολλές - Ευρωπαϊκές χώρες και ασχολείται με πολλές διεθνείς δραστηριότητες. Η πρόσβαση - στο λογισμικό καθορίζει τη συμμετοχή σε μια ψηφιακή κοινωνία. Για να εξασφαλίσει - την ισότιμη συμμετοχή στην εποχή της πληροφορίας, καθώς επίσης και τον ελεύθερο - ανταγωνισμό, το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) επιδιώκει και είναι - αφοσιωμένο στην προώθηση του Ελεύθερου Λογισμικού, το οποίο ορίζεται από τις - ελευθερίες να χρησιμοποιείται, να μελετάται, να τροποποιείται και να αντιγράφεται. - Από την ίδρυσή του το 2001, η ευαισθητοποίηση για τα θέματα αυτά, η πολιτική και - νομική προστασία του Ελεύθερου Λογισμικού και η απόδοση Ελευθερίας στους ανθρώπους - με την υποστήριξη της ανάπτυξης του Ελεύθερου Λογισμικού είναι κεντρικά ζητήματα - για το FSFE.
-Θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες για τη δραστηριότητα του FSFE στο https://fsfe.org/.
-On the 16th of January the European Commission DG Competition reported -that it had issued a statement of objections regarding Microsoft's -tying of Internet Explorer (IE) to the Windows Operating System -product family. This action builds on a complaint originally -submitted by Opera, a European company involved in web browser -development.
- -On the 16th of January the European Commission DG Competition reported -that it had issued a statement of objections regarding Microsoft's -tying of Internet Explorer (IE) to the Windows Operating System -product family. This action builds on a complaint originally -submitted by Opera, a European company involved in web browser -development.
- -Free Software Foundation Europe welcomes the European Commission's -decision and offers its support in the coming anti-trust -investigation. As stated previously in a letter to the European -Competition Commissioner Neelie Kroes, anti-competitive behaviour is -unacceptable, whether it occurs as 'tying' products with dominant -market segments, or in circumventing standards and fair access.
- -"Web browsers are becoming a critical platform for home and business -computing," says Shane Coughlan, legal coordinator at FSFE. "The -market previously failed to prevent unfair distortion of the desktop -environment and we cannot allow such practices to be repeated."
- -"It is important that no business in Europe is allowed to institute -any policy of embracing, extending and extinguishing competition -either through manipulation of interoperability information or through -abuse of a dominant position by unfair tying and bundling of -products," says Georg Greve, FSFE President. "Microsoft is a company -that has previously been convicted of market distortion in the Work -Group Server market, and we would welcome if the Commission also took -up the antitrust complaint initially lodged in early 2006 by the -European Committee for Interoperable Systems (ECIS) regarding market -abuse in other areas."
- - -For FSFE's previous statement on this issue please see: https://fsfe.org/news/2007/news-20071221-01
- -For FSFE's letter to the European Competition Commissioner Neelie Kroes -please see: https://download.fsfe.org/policy/letters/20071219-opera-antitrust.pdf
- - -The Free Software Foundation Europe (FSFE) is a non-profit non-governmental -organisation active in many European countries and involved in many global -activities. Access to software determines participation in a digital society. -To secure equal participation in the information age, as well as freedom of -competition, the Free Software Foundation Europe (FSFE) pursues and is -dedicated to the furthering of Free Software, defined by the freedoms to use, -study, modify and copy. Founded in 2001, creating awareness for these issues, -securing Free Software politically and legally, and giving people Freedom by -supporting development of Free Software are central issues of the FSFE.
- -You will find further information about the work of the FSFE at https://fsfe.org/.
- -Le 16 janvier, la Commission Européenne de la Concurrence a annoncé -l'envoi d'une communication des griefs à Microsoft, concernant la vente -liée d'Internet Explorer et du système d'exploitation Windows. Cette -action découle d'une plainte déposée par Opera, une entreprise -européenne développant un navigateur Internet.
- -Le 16 janvier, la Commission Européenne de la Concurrence a annoncé -l'envoi d'une communication des griefs à Microsoft, concernant la vente -liée d'Internet Explorer et du système d'exploitation Windows. Cette -action découle d'une plainte déposée par Opera, une entreprise -européenne développant un navigateur Internet.
-La Free Software Foundation accueille favorablement la décision de et -propose sa participation à l'enquête anti-monopole qui s'en suivra. -Comme nous l'avions indiqué dans un courrier addressé à la commissaire -européenne chargée de la concurrence Neelie Kroes, le comportement -anticoncurrentiel est inacceptable, qu'il prenne la forme de vente liée -de produits sur des segments de marchés dominés ou en contournant les -normes et un accès équitable.
-«Les navigateurs Internet deviennent des plateformes critiques pour -l'informatique dans les entreprises et dans les foyers», déclare Shane -Coughlan, coordinateur juridique de la FSFE. «Le marché n'a pas été -capable de prévenir la distorsion inéquitable des environnements -bureautique et nous ne pouvons permettre la répétition de telles -pratiques.»
-Georg Greve, Président de la FSFE, déclare qu'«il est important -qu'aucune entreprise ne soit autorisée en Europe à pratiquer une -politique d'encerclement et d'annihilation de la concurrence, que ce -soit via la manipulation des données d'interopérabilité ou via l'abus de -position dominante en liant de manière inique les produits. Microsoft a -déjà été condamné pour avoir faussé le marché des systèmes -d'exploitation pour serveurs de groupe de travail. Nous apprécierions -aussi que la Commission se saisisse de la plainte déposée début 2006 par -la Commission Européenne pour l'Intéropérabilité des Systèmes concernant -d'autres abus dans d'autres domaines.»
-Vous pouvez lire le dernier communiqué de la FSFE sur ce sujet sur : https://fsfe.org/news/2007/news-20071221-01
-Vous pouvez lire le courrier envoyé à la Commissaire Européenne chargée -de la concurrence, Neelie Kroes, sur : https://download.fsfe.org/policy/letters/20071219-opera-antitrust.pdf
-La Free Software Foundation Europe (FSFE) est une organisation non -gouvernementale à but non lucratif présente dans de nombreux pays -européens et engagée dans diverses activités mondiales. Profiter de la -société de l'information est conditionné à l'accès aux logiciels. Afin -de garantir l'égalité d'accès à l'ère numérique, autant que la libre -concurrence, la Free Software Foundation Europe (FSFE) promeut les -Logiciels Libres, caractérisés par les libertés d'utilisation, -d'étude, de modification et de copie. Sensibiliser à ces sujets, asseoir -les Logiciels Libres politiquement et juridiquement, ainsi qu'apporter -aux peuples la Liberté via le soutien au développement des Logiciels -Libres, tels sont les objectifs principaux de la FSFE fondée en 2001. -
-Retrouvez plus d'information sur le travail de la FSFE ici : https://fsfe.org/.
-Il 16 gennaio il Direttorato Generale per la Concorrenza della Commissione Europea -ha riferito di aver rilasciato una dichiarazione di opposizione riguardante il legame tra -Internet Explorer (IE) e la famiglia di sistemi operativi Windows di Microsoft. -Questa azione legale è basata sulla rimostranza presentata originariamente da Opera, una compagnia europea -dedita allo sviluppo di browser web.
- -Il 16 gennaio il Direttorato Generale per la Concorrenza della Commissione Europea -ha riferito di aver rilasciato una dichiarazione di opposizione riguardante il legame tra -Internet Explorer (IE) e la famiglia di sistemi operativi Windows di Microsoft. -Questa azione legale è basata sulla rimostranza presentata originariamente da Opera, una compagnia europea -dedita allo sviluppo di browser web.
-La Free Software Foundation Europe accoglie la decisione -della Commissione Europea ed offre il suo supporto nell'imminente investigazione antitrust. -Come già affermato precedentemente in una lettera al Commissario per la Concorrenza in Europa -Neelie Kroes, comportamenti anticoncorrenziali sono inaccettabili sia che si esplichino nel legare i prodotti a segmenti di mercato in cui si ha una posizione dominante o nell'aggirare gli standard e l'equo -accesso.
-"I browser web stanno diventando una piattaforma essenziale per l'informatica domestica e per quella commerciale", -dice Shane Coughlan, coordinatore legale presso FSFE. "In passato il mercato ha fallito nel -prevenire un'ingiusta distorsione dell'ambiente desktop e non possiamo permettere che tale situazione -si ripeta."
-"E' importante che a nessun'azienda in Europa sia permesso di istituire pratiche di inclusione, -distorsione ed eliminazione della concorrenza sia tramite la manipolazione d'informazioni -per l'interoperabilità sia tramite l'abuso di una posizione dominante raggiunta attraverso l'unione scorretta tra prodotti" -dice Georg Greve, presidente di FSFE. "Microsoft è un'azienda che è stata già condannata per -distorsione del mercato dei Work Group Server, e saremmo lieti se la Commissione prendesse -in considerazione la rimostranza antitrust già presentata ad inizio 2006 dal Comitato Europeo per Sistemi -Interoperabili (ECIS) e riguardante gli abusi di mercato in altre aree."
-La precedente dichiarazione di FSFE su questo argomento è disponibile a questo indirizzo: https://fsfe.org/news/2007/news-20071221-01
-La lettera di FSFE al Commissario europeo per la Concorrenza Neelie Kroes può essere scaricata da questo indirizzo: https://download.fsfe.org/policy/letters/20071219-opera-antitrust.pdf
-La Free Software Foundation Europe (FSFE) è una organizzazione non -governativa e senza fini di lucro attiva in molti paesi Europei e -impegnata in attività a livello globale. L'accesso al software determina -chi può far parte di una società digitale. Al fine di assicurare un'equa -partecipazione nell'era dell'informazione e una libera concorrenza, la -Free Software Foundation Europe (FSFE) si dedica alla diffusione -del Software Libero, che è definito dalle libertà di usare, studiare, -modificare e copiare il software. Portare all'attenzione del pubblico -questi temi, dare solide basi politiche e legali al Software Libero e -assicurare libertà alle persone supportando lo sviluppo di Software -Libero, sono temi centrali per la FSFE fin dalla sua fondazione nel 2001.
-Potete trovare maggiori informazioni sul lavoro di FSFE a questo indirizzo -https://fsfe.org/.
-16. januar rapporterte Europakommisjonens Generaldirektorat for konkurranse -at de hadde sendt ut en meddelse av klagepunkter vedrørende Microsofts -tilknytning av Internet Explorer (IE) til operativsystemet Windows. Denne -reaksjonen kommer av en klage som opprinnelig ble sendt inn av Opera Software, -et europeisk selskap involvert i utvikling av nettlesere.
- -16. januar rapporterte Europakommisjonens Generaldirektorat for konkurranse -at de hadde sendt ut en meddelse av klagepunkter vedrørende Microsofts -tilknytning av Internet Explorer (IE) til operativsystemet Windows. Denne -reaksjonen kommer av en klage som opprinnelig ble sendt inn av Opera Software, -et europeisk selskap involvert i utvikling av nettlesere.
Free Software Foundation Europe ønsker Europakommisjonens -avgjørelse velkommen, og tilbyr sin støtte i den kommende etterforskningen av -kartellvirksomhet. Som tidligere nevnt i et brev til EUs kommisær for -konkurranse, Neelie Kroes, anser vi konkurransebegrensende oppførsel for å være -uakseptabelt; enten det fremstår som å «knytte» produkter med dominerende -markedsandeler sammen, eller ved å omgå standarder og regler for lik -tilgang.
«Nettlesere er i ferd med å bli et kritisk utgangspunkt for databruk både -hjemme og på jobb,» sier Shane Coughlan, juridisk koordinator hos FSFE. -«Tidligere har ikke markedet vært i stand til å hindre urettferdig fordreining -av skrivebordsmiljøet, og vi kan ikke la slik praksis gjenta seg.»
«Det er viktig at ingen foretak i Europa får lov til å innføre en -fremgangsmåte som omfavner, utvider og forhindrer konkurranse, enten gjennom -manipulasjon av interoperabilitetinformasjon eller ved misbruk av en en -dominerende posisjon markedet ved å knytte produkter sammen,» sier Georg Greve, -president i FSFE. «Microsoft er et selskap som tidligere har blitt dømt for -markedsforvridning i Work Group Server-markedet, og vi håper Europakommisjonen -også tar opp anklagene om kartellvirksomhet opprinnelig innklaget tidlig i 2006 -av den Europeiske komité for interoperative systemer (ECIS) som berører -markedsmisbruk i andre områder.»
For FSFEs tidligere uttalelse om denne saken, vennligst se: https://fsfe.org/news/2007/news-20071221-01
For FSFEs brev til kommisjonæren for europeisk konkurranse, Neelie Kroes, -vennligst se: https://download.fsfe.org/policy/letters/20071219-opera-antitrust.pdf
Free Software Foundation Europe (FSFE) er en ideell, frivillig organisasjon -som er aktiv i mange europeiske land, og som er involvert i en rekke globale -aktiviteter. Tilgang til programvare avgjør deltagelse i et digitalt samfunn. -For å sikre lik deltakelse i informasjonsalderen, så vel som konkurransefrihet, -fremmer Free Software Foundation Europe fri programvare, definert av frihetene -til å bruke, studere, endre og kopiere. Organisasjonen ble stiftet i 2001 med -det formål å skape oppmerksomhet omkring disse sakene, for å sikre fri -programvare både politisk og juridisk, og for å gi folk frihet ved å støtte -utvikling av fri programvare.
Du finner mer informasjon om vårt arbeid og om FSFE på https://fsfe.org/.
- Op 16 januari heeft het DG voor concurrentie een mededeling van - punten van bezwaar bekendgemaakt tegen het feit dat Microsoft - haar Internet Explorer (IE) gekoppeld heeft aan de groep van - Windows besturingssystemen. Deze actie is een gevolg van een - klacht ingediend door Opera, een Europees bedrijf dat zelf - betrokken is in de ontwikkeling van webbrowsers. -
- -- Op 16 januari heeft het DG voor concurrentie een mededeling van - punten van bezwaar bekendgemaakt tegen het feit dat Microsoft - haar Internet Explorer (IE) gekoppeld heeft aan de groep van - Windows besturingssystemen. Deze actie is een gevolg van een - klacht ingediend door Opera, een Europees bedrijf dat zelf - betrokken is in de ontwikkeling van webbrowsers. -
-- De Free Software Foundation Europe is verheugd over de - beslissing van de Europese Commissie en biedt haar hulp aan - tijdens het komende antitrustonderzoek. Zoals we ook al eerder - verklaarden in een brief aan de Europese Commissaris voor - concurrentie, Nelie Kroes, is anti-competitief gedrag - onaanvaardbaar. Dit geldt zowel voor het koppelen van producten - in markten waar men een quasi monopolie heeft als bij het - omzeilen van standaarden en gelijkwaardige toegankelijkheid. -
-- "Webbrowsers worden cruciaal voor privaat en commercieel - computergebruik", zegt shane Coughlan, juridisch coördinator van - de FSFE. "De markt is er in het verleden niet in geslaagd om een - oneerlijke verstoring van de desktopomgeving te voorkomen. We - kunnen niet lijdzaam toezien nu deze praktijken opnieuw de kop - opsteken." -
-- "Het is belangrijk dat geen enkel bedrijf de kans krijgt om in - Europa haar concurrenten te vernietigen door gebruik te maken - van de omarm, breidt uit en decimeer tactiek. Ongeacht deze - wordt toegepast voor het manipuleren van - interoperabiliteitsinformatie of om misbruik te maken van een - dominante positie door producten op een oneerlijke wijze te - koppelen of samen te voegen", zegt Georg Greve, voorzitter van - de FSFE. "Microsoft is een bedrijf dat al eerder veroordeeld - werd voor marktverstoring in de 'work group server' markt. En we - zouden verheugd zijn als de Commissie ook de antitrustklacht die - oorspronkelijk begin 2006 werd ingediend bij de Europese - Commissie voor interoperabele systemen (ECIS) voor - marktmisbruiken in andere domeinen, zou aanpakken." -
-- De FSFE publiceerde reeds eerder haar opinie over deze zaak: https://fsfe.org/news/2007/news-20071221-01 -
-- De brief die de FSFE aan de Europese Commissaris voor - concurrentie Neelie Kroes schreef vindt u hier:https://download.fsfe.org/policy/letters/20071219-opera-antitrust.pdf -
-- De Free Software Foundation Europe (FSFE) is een - niet-gouvernementele, non-profit organisatie die actief is in - verschillende Europese landen en betrokken is bij veel globale - activiteiten. De toegang tot software bepaalt je kansen in de - digitale samenleving. Om iedereen gelijke kansen te geven in het - informatietijdperk en om tevens een vrije concurrentie mogelijk - te houden, werkt de FSFE aan de vooruitgang en de promotie van - Vrije Software gedefiniëerd met de vrijheden om de software te - gebruiken, te bestuderen, te verbeteren en te kopiëren. De FSFE - werd opgericht in 2001 om het bewustzijn voor deze zaken te - vergroten, om Vrije Software politiek en juridisch veilig te - stellen en om mensen te ondersteunen bij het ontwikkelen van - Vrije Software. -
-- U vindt meer informatie over het werk van de FSFE - via https://fsfe.org/. -
-Η Ομάδα Εργασίας Ελευθερίας (FTF) του FSFE είναι στην ευχάριστη -θέση να ανακοινώσει την έκδοση ενός οδηγού για να βοηθήσει στην εδραίωση νομικής -υποδομής για έργα Ελεύθερου Λογισμικού.
- -Η Ομάδα Εργασίας Ελευθερίας (FTF) του FSFE είναι στην ευχάριστη -θέση να ανακοινώσει την έκδοση ενός οδηγού για να βοηθήσει στην εδραίωση νομικής -υποδομής για έργα Ελεύθερου Λογισμικού.
- -Ο οδηγός δίνει συμβουλές -στο πώς προγράμματα Ελεύθερου Λογισμικού μπορούν να εδραιώσουν τη νομική τους θέση. -Περιέχει πληροφορίες για την προετοιμασία νομικών οντοτήτων, την αντιμετώπιση ζητημάτων -πνευματικής ιδιοκτησίας, τη διαχείριση εμπορικών σημάτων και για βέλτιστες πρακτικές στη -διαχείριση έργων.
- -"Όταν έργα αρχίζουν να έχουν επιτυχία, είναι σημαντικό για τα μέλη τους ποιες -δομές θα κλιμακωθούν με επιτυχία, ποιες θα είναι συμβατές με τις ιδρυτικές αρχές -και ποιες θα προστατέψουν την ακεραιότητα της κοινότητας του έργου", λέει ο Shane -Coughlan, Συντονιστής της FTF. "Αυτός ο οδηγός παρέχει ένα σημείο εκκίνησης για -εσωτερική συζήτηση και μπορεί να βοηθήσει έργα να προετοιμάσουν μια περιγραφή των -απαιτήσεών τους για διαβούλευση με ειδικούς".
- -"Κάθε έργο είναι διαφορετικό, αλλά όλα μπορούν να ωφεληθούν από τη διασφάλιση -μιας ισχυρής νομικής βάσης", αναλύει ο Graeme West, βοηθός στην FTF. Ο οδηγός -συντάχθηκε από το προσωπικό της FTF σε συνεννόηση με μέλη του Ευρωπαϊκού Νομικού -Δικτύου της FTF. Είναι διαθέσιμος ως τμήμα της -νέας σχεδίασης του -ιστοτόπου της FTF, όπου επίσης υπάρχουν και άλλοι οδηγοί για θέματα όπως η -συμμόρφωση με τις άδειες χρήσης.
- -Ο οδηγός μπορεί να αναζητηθεί -σε αυτήν τη θέση.
- -Η Ομάδα Εργασίας Ελευθερίας είναι μια δραστηριότητα του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος - Ελεύθερου Λογισμικού για να βοηθήσει στην κατανόηση της αδειοδότησης Ελεύθερου - Λογισμικού και τις ευκαιρίες που προσφέρει. Προσφέρουμε υπηρεσίες εκπαίδευσης, - διευκολύνουμε δραστηριότητες σε μεγάλες υποδομές και διαχειριζόμαστε τις νομικές - υποθέσεις του FSFE. Οι στόχοι μας είναι να μοιραστούμε τη γνώση σχετικά με τη - νομοθεσία για το Ελεύθερο Λογισμικό, να προστατέψουμε τα συμφέροντα των - προγραμμάτων Ελεύθερου Λογισμικού, να φέρουμε σε επαφή τους ειδικούς σε αυτό το - πεδίο και να βοηθήσουμε άλλες ομάδες να πετύχουν παρόμοιους στόχους. Πιστεύουμε - στον θετικό, εποικοδομητικό διάλογο και επιδιώκουμε σε κάθε περίπτωση να - υποστηρίξουμε τη μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα του Ελεύθερου Λογισμικού.
- -Η κεντρική σελίδα της FTF μπορεί να βρεθεί στο
-https://fsfe.org/ftf
- και εσείς μπορείτε να επικοινωνείτε μαζί μας με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο:
-
Μπορείτε να μας καλείτε στα τηλέφωνα
- -Επαφή με τον τύπο: Shane Coughlan, Συντονιστής FTF, FSFE εσωτερικό: 408
- -Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) είναι μια μη-κερδοσκοπική μη-κυβερνητική - οργάνωση, η οποία δραστηριοποιείται σε πολλές Ευρωπαϊκές χώρες και ασχολείται με - πολλές διεθνείς δραστηριότητες. Η πρόσβαση στο λογισμικό καθορίζει τη συμμετοχή σε - μια ψηφιακή κοινωνία. Για να εξασφαλίσει την ισότιμη συμμετοχή στην εποχή της - πληροφορίας, καθώς επίσης και τον ελεύθερο ανταγωνισμό, το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου - Λογισμικού (FSFE) επιδιώκει και είναι αφοσιωμένο στην προώθηση του Ελεύθερου Λογισμικού, - το οποίο ορίζεται από τις ελευθερίες να χρησιμοποιείται, να μελετάται, να τροποποιείται - και να αντιγράφεται. Από την ίδρυσή του το 2001, η ευαισθητοποίηση για τα θέματα αυτά, - η πολιτική και νομική προστασία του Ελεύθερου Λογισμικού και η απόδοση Ελευθερίας - στους ανθρώπους με την υποστήριξη της ανάπτυξης του Ελεύθερου Λογισμικού είναι - κεντρικά ζητήματα για το FSFE.
- -Θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη δραστηριότητα του FSFE στο https://fsfe.org/.
- -Άλλοι τρόποι για να έρθετε σε επαφή με το FSFE.
- -FSFE's Freedom Task Force (FTF) is pleased to announce the release of a -guide to assist with establishing legal infrastructure for Free Software -projects.
- -FSFE's Freedom Task Force (FTF) is pleased to announce the release of a -guide to assist with establishing legal infrastructure for Free Software -projects.
- -The guide gives tips on how Free Software projects can consolidate -their legal position. It includes information about setting up legal -entities, dealing with copyright issues, managing trademarks, and best -practices for project management.
- -"When projects start to become successful, it's important for their -members to consider what structures will scale successfully, be -compatible with the founding principles, and protect the integrity of -the project community", says Shane Coughlan, FTF Coordinator. "This -guide provides a starting point for internal debate, and can help -projects prepare a description of their requirements for consultation -with experts."
- -"Every project is different, but all can benefit from ensuring they -have a sound legal basis", explains Graeme West, FTF Intern. The guide -was authored by FTF staff in consultation with members of the FTF -European Legal Network. It is available as part of the newly redesigned -FTF web site, where other guides on topics like licence compliance -can also be found.
- -The guide can be found at this location.
- -The Freedom Task Force is an activity run by Free Software Foundation - Europe to help people understand Free Software licensing and the - opportunities it presents. We offer educational services, facilitate - larger infrastructure activities and manage FSFE's legal affairs. - Our goals are to share knowledge about Free Software law, to - safeguard the interests of Free Software projects, to connect - experts in this field and to help other groups achieve similar goals. - We believe in positive, constructive dialogue and seek at all times - to support the long-term sustainability of Free Software.
- -The FTF's homepage can be found at https://fsfe.org/ftf and you can contact us via email:
You can phone us at
- -Press contact: Shane Coughlan, FTF Coordinator, FSFE extension: 408
- -The Free Software Foundation Europe (FSFE) is a non-profit non-governmental -organisation active in many European countries and involved in many global -activities. Access to software determines participation in a digital society. -To secure equal participation in the information age, as well as freedom of -competition, the Free Software Foundation Europe (FSFE) pursues and is -dedicated to the furthering of Free Software, defined by the freedoms to use, -study, modify and copy. Founded in 2001, creating awareness for these issues, -securing Free Software politically and legally, and giving people Freedom by -supporting development of Free Software are central issues of the FSFE.
- -You will find further information about the work of the FSFE at https://fsfe.org/.
- -Other ways to get in touch with the -FSFE.
- -La Freedom Task Force de la FSF está encantada de anunciar la liberación de una guía para ayudar a la creación de una infraestructura legal para los proyectos de Software Libre.
- -La Freedom Task Force de la FSF está encantada de anunciar la liberación de una guía para ayudar a la creación de una infraestructura legal para los proyectos de Software Libre.
- -La guía da información de cómo los proyectos de Software Libre pueden consolidar su posición legal. Incluye información sobre como fundar entidades legales, resolviendo puntos de copyright, gestión de marcas, y las mejores practicas para gestión de proyectos.
- -"Cuando un proyecto comienza a tener éxito, es importante para sus miembros tener en cuenta qué estructura se ajustará de forma oportuna, será compatible con los principios de fundación y protegerá la integridad de la comunidad del proyecto", dice Shane Coughlan, Coordinador de la FTF. "Esta guía nos proporciona un punto de partida para los debates internos, y puede ayudar a los proyectos con la descripción de los requerimientos para la consulta con los expertos."
- -"Cada proyecto es diferente, pero todos se pueden beneficiar asegurándose de que tienen unas bases legales", explica Graeme West, Interno de la FTF. La guía fue autorizada por el Estado Mayor de la FTF en consulta con miembros de la Red Legal Europea de la FTF. Está disponible como parte de la recién diseñada página web de la FTF, donde se pueden encontrar otras guías en temas como conformidad con la licencia.
- -Se puede encontrar la guía en esta dirección.
- -La Freedom Task Force es una actividad llevada a cabo por la Fundación del Software Libre de - Europa para ayudar a la gente a entender las licencias de Software Libre y de - las oportunidades que presentan. Ofrecemos servicios educativos, facilitamos - actividades de infraestructura y la gestión de los asuntos legales. - Siendo nuestro objetivo el compartir los conocimientos legales sobre el Software Libre, - salvaguardar los intereses de los proyectos de Software Libre, conectar - expertos en este campo y ayudar a otros grupos a conseguir objetivos similares. - Pensamos en positivo, en el dialogo constructivo y buscamos todo el tiempo - apoyar el mantenimiento a largo plazo del Software Libre.
- -Se puede encontrar la página web de la FTF en https://fsfe.org/ftf y puede contactarnos por correo electrónico:
Puede telefonearnos a
- -Contacto: Shane Coughlan, Coordinador de la FTF, FSFE extensión: 408
- -La Fundación del Software Libre de Europa (FSFE) es una organización -no gubernamental sin ánimo de lucro activa en algunos países de Europa, -envuelta en muchas actividades globales. El acceso al software determina -la participación en una sociedad digital. Para asegurar una participación -igualitaria en la sociedad de la información, tanto como la libre competencia, -la Fundación del Software Libre de Europa (FSFE) se dedica a promover el -Software Libre, definido como la libertad de usar, estudiar, modificar y -copiar. Fundada en el 2001, son sus objetivos centrales la creación de -conciencia sobre estos temas, asegurando al Software Libre política y -legalmente y dando a la gente Libertad apoyando el desarrollo del -Software Libre.
- -Encontrará más información sobre el trabajo de la FSFE en https://fsfe.org/.
- -Otras formas de ponerse en contacto con la FSFE.
- -La Freedom Task Force (FTF) de la FSFE est heureuse d'annoncer la parution d'un guide d'aide à l'établissement d'une infrastructure juridique pour les projets de Logiciels Libres.
- -La Freedom Task Force (FTF) de la FSFE est heureuse d'annoncer la parution d'un guide d'aide à l'établissement d'une infrastructure juridique pour les projets de Logiciels Libres.
- -Le guide donne des indications sur les manières dont les projets de Logiciels Libres peuvent consolider leur position juridique. Il inclut des informations sur l'établissement de personnes morales, traite des problèmes de droits d'auteurs, de la gestion des marques déposées, et des bonnes pratiques de gestion des projets.
- -"Lorsque les projets commencent à avoir du succès, il est important pour leurs membres de choisir les structures qui leur permettront de grandir, resteront compatibles avec leurs principes fondateurs, et protègeront l'intégrité de la communauté du projet" dit Shane Coughlan, le coordinateur de la FTF. "Ce guide donne un point de départ aux débats internes, et peut aider les projets à préparer une description de leurs besoins pour aller consulter ensuite des experts."
- -"Chaque projet est différent, mais tous peuvent bénéficier de l'assurance qu'ils ont une base légale solide", explique Graeme West, stagiaire à la FTF. Le guide a été rédigé par l'équipe de la FTF, qui a consulté des membres du réseau juridique européen de la FTF. Il est disponible sur le site de la FTF récemment refait, en compagnie d'autres guides comme par exemple celui sur le respect des licences.
- -Le guide est à télécharger ici.
- -La Freedom Task Force de la FSFE aide les personnes, les projets et - les entreprises à comprendre les licences des Logiciels Libres ainsi - que les opportunités qu'elles représentent. Les activités de la FTF - incluent de la formation, du conseil et le maintien d'un réseau - juridique et technique (European Legal and Technical Network). Son - but est de partager sa connaissance juridique sur les Logiciels - Libres, de protéger les intérêts des projets de Logiciels Libres, - d'organiser en réseau les experts de ce domaine, et d'aider d'autres - groupes à accomplir des buts similaires. Nous croyons au dialogue - positif et constructif et recherchons à tout instant à assurer la - viabilité à long terme des Logiciels Libres.
- -Le site de la FTFse trouve à https://fsfe.org/ftf, et vous pouvez également nous contacter par courriel :
Vous pouvez nous téléphoner aux numéros suivants
- -Contact presse : Shane Coughlan, Coordinateur de la FTF, FSFE extension : 408
- -La Free Software Foundation Europe (FSFE - Fondation Européenne pour le - Logiciel Libre) est une organisation non gouvernementale à but non - lucratif, active dans de nombreux pays européens et impliquée dans de - nombreuses activités internationales. L'accès au logiciel est déterminant - dans la participation à la société numérique. Afin d'assurer un accès - égalitaire à l'ère de l'information ainsi que la libre concurrence, la FSFE - se dévoue au développement des Logiciels Libres, qui se caractérisent par - les droits d'exécution, d'étude, de modification et de copie. Sensibiliser - le public à ces problèmes, sécuriser l'environnement politique et juridique - du Logiciel Libre, et rendre la liberté aux personnes en soutenant le - développement de Logiciels Libres sont les activités centrales de la FSFE - depuis sa création en 2001. - - https://fsfe.org
- -You will find further information about the work of the FSFE at https://fsfe.org/.
- -D'autres moyens de prendre contact avec la -FSFE.
- -- FSFE's Freedom Task Force (FTF) wil graag de publicatie bekend - maken van een gids die kan helpen bij het opzetten van een - juridische structuur voor Vrije Softwareprojecten -
- -- FSFE's Freedom Task Force (FTF) wil graag de publicatie bekend - maken van een gids die kan helpen bij het opzetten van een - juridische structuur voor Vrije Softwareprojecten -
- -- De - gids geeft tips voor het consolideren van de juridische - positie van Vrije Softwareprojecten. U vindt er onder andere - informatie voor het opzetten van juridische entiteiten, het - aanpakken van auteursrechten, het beheren van handelsmerken en - goede praktijken voor het beheren van projecten. -
- -- "Eens een project succesvol wordt, is het belangrijk dat de - leden even stilstaan bij de vraag welke structuren het best bij - het project passen, compatibel kunnen zijn met de - oorspronkelijke principes en tevens de integriteit beschermen - van de gemeenschap die rond het project is gegroeid", zegt Shane - Coughlan, coördinator van de FTF. "Deze gids kan de basis vormen - voor een intern debat, zodat men de juiste vereisten kan - voorleggen bij het consulteren van specialisten." -
- -- "Geen twee projecten zijn hetzelfde. Maar elk project is wel - gebaat bij een stevige, gezonde, juridische basis", zegt Graeme - West, stagiair bij de FTF. De gids werd geschreven door de - FTF-ploeg in samenwerking met het Europees Juridisch - Netwerk. Hij maakt deel uit van de - vernieuwde FTF website, waar u nog andere informatie kan - vinden. Zoals bijvoorbeeld richtlijnen voor het naleven van - licenties. -
- -- Via deze - link komt u bij de gids. -
- -- De Freedom Task Force is een project van de Free Software - Foundation Europe om mensen te helpen Vrije Softwarelicenties en - de mogelijkheden die ze bieden beter te begrijpen. Wij geven - opleidingen, bieden ondersteuning en beheren de juridische - aspecten van de FSFE. Onze doelen zijn het delen van kennis over - Vrije Softwarewetgeving, de belangen van Vrije Softwareprojecten - veilig stellen, specialisten in deze materie samenbrengen en - organisaties met gelijklopende doelen ondersteunen. Wij geloven - in een positieve, opbouwende dialoog met een duurzame - langetermijnvisie voor Vrije Software. -
- -- De FTF homepage vindt u - op https://fsfe.org/ftf -
- -e-mail:
Woordvoerder: Shane Coughlan, FTF Coördinator, FSFE extensie: 408
- -- De Free Software Foundation Europe (FSFE) is een - niet-gouvernementele, non-profit organisatie die actief is in - verschillende Europese landen en betrokken is bij veel globale - activiteiten. De toegang tot software bepaalt je kansen in de - digitale samenleving. Om iedereen gelijke kansen te geven in het - informatietijdperk en om tevens een vrije concurrentie mogelijk - te houden, werkt de FSFE aan de vooruitgang en de promotie van - Vrije Software gedefiniëerd met de vrijheden om de software te - gebruiken, te bestuderen, te verbeteren en te kopiëren. De FSFE - werd opgericht in 2001 om het bewustzijn voor deze zaken te - vergroten, om Vrije Software politiek en juridisch veilig te - stellen en om mensen te ondersteunen bij het ontwikkelen van - Vrije Software. -
- -- U vindt meer informatie over het werk van de FSFE - via https://fsfe.org/. -
- -- Coördinaten van de FSFE. -
- -Stolz kündigt das Fellowship -der Free Software Foundation Europe seine neuste Initiative an: -pdfreaders.org, eine Seite, die -Informationen zu PDF und eine Liste von freien PDF-Betrachter für alle -gängigen Betriebssysteme bereitstellt.
- -Stolz kündigt das Fellowship -der Free Software Foundation Europe seine neuste Initiative an: -pdfreaders.org, eine Seite, die -Informationen zu PDF und eine Liste von freien PDF-Betrachter für alle -gängigen Betriebssysteme bereitstellt.
- -"Interoperabilität, Wettbewerb und Wahlfreiheit sind die wichtigsten -Vorteile von Offenen Standards, welche zu Herstellerunabhängigkeit und -einem besseren Preis-Leistungs-Verhältnis führen," sagt Georg Greve, -Präsident der FSFE. "Obwohl viele Versionen von PDF all diese Vorteile für -formatierte Texte und Dokumente bieten, werden diese PDF-Dateien typischerweise -zusammen mit der Information verteilt, dass die Anwender ein bestimmtes Produkt -verwenden müssen. Pdfreaders.org stellt eine Alternative zur Verfügung, um die -Stärke von PDF als einen Offenen Standard hervorzuheben."
- -Die Koordinatoren von pdfreaders.org, Hannes Hauswedell und Jan-Hendrik -Peters, sind stolz darauf, die letzte Überarbeitung dieser Seite -präsentieren zu können, welche kurze und kompakte Informationen darüber -enthält, wie man als Anwender sowohl die Vorteile von Offenen Standards -als auch die von Freier Software genießen kann.
- -"Freie Software gibt uns die Kontrolle über die Software, die wir -einsetzen, und Offene Standards geben uns die Kontrolle über unsere Daten -und erlauben Implementierungen durch viele verschiedene Gruppen," -erklärt Jan-Hendrik Peters. "Wir wollen zeigen, dass man mit dem -Portable Document Format beides erreichen kann."
- -Hannes Hauswedell fügt hinzu: "Ähnlich wie bei einem Freie-Software-Projekt -begannen wir mit einer Idee, stellten eine erste Umsetzung zur Verfügung, -bekamen viele Rückmeldungen und arbeiteten diese in eine verbesserte Version -der Seite ein. Wir danken allen, die sich daran beteiligt haben. Dies war eine -Gemeinschaftsarbeit, welche ohne all den Unterstützern nicht möglich gewesen -wäre."
- -"Die Seite bietet Buttons in verschiedenen Sprachen, und wir ermutigen jeden, -diese auf seinen Webseiten neben seinen PDF-Dateien einzubinden," erklärt -Matthias Kirschner, Fellowship-Koordinator der FSFE. "Wir hoffen, dass in einem -Jahr kein PDF mehr ohne die herstellerunabhängigen Buttons von pdfreaders.org -angeboten wird."
- -Die Free Software Foundation Europe (FSFE) ist eine gemeinnützige, -regierungsunabhängige Organisation, die in vielen Ländern Europas aktiv und in -vielen globalen Aktionen involviert ist. Der Zugang zu Software entscheidet über -die Teilnahme an der digitalen Gesellschaft. Um Chancengleichheit im -Informationszeitalter und die Freiheit des Wettbewerbs sicherzustellen, widmet -sich die Free Software Foundation Europe (FSFE) der Förderung Freier Software, -welche dadurch definiert wird, dass sie von jedem Menschen uneingeschränkt benutzt, -untersucht, verändert und weitergegeben werden kann. Dies ins öffentliche -Bewusstsein zu rücken und der Freien Software politische und rechtliche Sicherheit -zu verschaffen, sind die wichtigsten Ziele, die die FSFE seit ihrer Gründung im -Jahre 2001, verfolgt.
- -Weitere Informationen über die Arbeit der FSFE finden Sie auf http://www.germany.fsfeurope.org/
- -Η Κοινότητα -του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού έχει την τιμή να ανακοινώσει -την πιο πρόσφατη πρωτοβουλία της: -pdfreaders.org, έναν ιστότοπο που -παρέχει πληροφόρηση σχετικά με το PDF με συνδέσμους σε Ελεύθερο Λογισμικό -ανάγνωσης PDF για όλα τα κρίσιμα λειτουργικά συστήματα.
- -Η Κοινότητα -του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού έχει την τιμή να ανακοινώσει -την πιο πρόσφατη πρωτοβουλία της: -pdfreaders.org, έναν ιστότοπο που -παρέχει πληροφόρηση σχετικά με το PDF με συνδέσμους σε Ελεύθερο Λογισμικό -ανάγνωσης PDF για όλα τα κρίσιμα λειτουργικά συστήματα.
- -"Η διαλειτουργικότητα, ο ανταγωνισμός και η επιλογή είναι τα βασικά οφέλη -που προκύπτουν από τα Ανοιχτά Πρότυπα τα οποία μεταφράζονται σε ανεξαρτησία -από τους προμηθευτές και καλύτερες τιμές για τους πελάτες", λέει ο πρόεδρος -του FSFE Georg Greve. "Αν και πολλές εκδόσεις του PDF προσφέρουν όλα αυτά τα -οφέλη για το μορφοποιημένο κείμενο και έγγραφα, τα αρχεία του τύπου PDF τυπικά -συνοδεύονται από πληροφορίες οι οποίες απαιτούνται για τη χρήση ενός συγκεκριμένου -προϊόντος. Το pdfreaders.org παρέχει μια εναλλακτική πρόταση που δίνει έμφαση -στις δυνατότητες του PDF ως Ανοιχτό Πρότυπο".
- -Οι συντονιστές του pdfreaders.org, Hannes Hauswedell και Jan-Hendrik -Peters, είναι στην ευχάριστη θέση να παρουσιάσουν την τελευταία ενημέρωση -του ιστότοπου με σύντομη και περιεκτική πληροφόρηση για το πώς οι χρήστες -μπορούν να επωφεληθούν πλήρως και από τα Ανοιχτά Πρότυπα και από το Ελεύθερο -Λογισμικό.
- -"Το Ελεύθερο Λογισμικό μας δίνει έλεγχο στο λογισμικό που χρησιμοποιούμε, -και τα Ανοιχτά Πρότυπα μας δίνουν τον έλεγχο των δεδομένων μας και επιτρέπουν -εφαρμογές από πολλές διαφορετικές ομάδες", αναλύει ο Jan-Hendrik Peters. -"Θέλαμε να δείξουμε ότι με το Portable Document Format οι χρήστες μπορούν να -έχουν και τα δύο".
- -Ο Hannes Hauswedell προσθέτει: "Ξεκινήσαμε με μια ιδέα, με τον τρόπο που -ξεκινά ένα έργο Ελεύθερου Λογισμικού, προσφέραμε μια πρώτη υλοποίηση, λάβαμε -πολλά σχόλια, και εργαστήκαμε πάνω σε αυτό για μια καλύτερη έκδοση του ιστότοπου. -Είμαστε ευγνώμονες σε όλους όσους ασχολήθηκαν. Ήταν μια συνεργατική προσπάθεια, -η οποία δεν θα ήταν δυνατή χωρίς όλους όσους συνέβαλλαν".
- -"Ο ιστότοπος προσφέρει εικονίδια-κουμπιά σε πολλές γλώσσες, και ενθαρρύνουμε -όλους να τα τοποθετήσουν δίπλα στα PDF αρχεία που προσφέρουν στους ιστοτόπους τους", -εξηγεί ο Matthias Kirschner, Συντονιστής της Κοινότητας του FSFE. "Ελπίζουμε ότι -σε έναν χρόνο από τώρα, κανένα PDF δεν θα παρέχεται χωρίς τα ανεξάρτητα από προμηθευτές -εναλλακτικά εικονίδια του pdfreaders.org".
- -Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) είναι μια μη-κερδοσκοπική μη-κυβερνητική - οργάνωση, η οποία δραστηριοποιείται σε πολλές Ευρωπαϊκές χώρες και ασχολείται με - πολλές διεθνείς δραστηριότητες. Η πρόσβαση στο λογισμικό καθορίζει τη συμμετοχή σε - μια ψηφιακή κοινωνία. Για να εξασφαλίσει την ισότιμη συμμετοχή στην εποχή της - πληροφορίας, καθώς επίσης και τον ελεύθερο ανταγωνισμό, το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου - Λογισμικού (FSFE) επιδιώκει και είναι αφοσιωμένο στην προώθηση του Ελεύθερου Λογισμικού, - το οποίο ορίζεται από τις ελευθερίες να χρησιμοποιείται, να μελετάται, να τροποποιείται - και να αντιγράφεται. Από την ίδρυσή του το 2001, η ευαισθητοποίηση για τα θέματα αυτά, - η πολιτική και νομική προστασία του Ελεύθερου Λογισμικού και η απόδοση Ελευθερίας - στους ανθρώπους με την υποστήριξη της ανάπτυξης του Ελεύθερου Λογισμικού είναι - κεντρικά ζητήματα για το FSFE.
- -Θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη δραστηριότητα του FSFE στο https://fsfe.org/.
- -Άλλοι τρόποι να έρθετε σε επαφή με το FSFE.
- -The Fellowship -of the Free Software Foundation Europe is proud to announce its latest -initiative: pdfreaders.org, a site -providing information about PDF with links to Free Software PDF readers -for all major operating systems.
- -The Fellowship -of the Free Software Foundation Europe is proud to announce its latest -initiative: pdfreaders.org, a site -providing information about PDF with links to Free Software PDF readers -for all major operating systems.
- -"Interoperability, competition and choice are primary benefits of Open -Standards that translate into vendor-independence and better value for -money for customers," says FSFE president Georg Greve. "Although many -versions of PDF offer all these benefits for formatted text and -documents, files in PDF formats typically come with information that -users need to use a specific product. pdfreaders.org provides an -alternative to highlight the strengths of PDF as an Open Standard."
- -The coordinators of pdfreaders.org, Hannes Hauswedell and Jan-Hendrik -Peters, are pleased to present the latest revision of the site with -short and compact information how users can seize the full benefits of -both Open Standards and Free Software.
- -"Free Software gives us control over the software we use, and Open -Standards give us control over our data and allow implementations by -many different groups," explains Jan-Hendrik Peters. "We wanted to -show that with the Portable Document Format people can have both."
- -Hannes Hauswedell adds: "Similar to a Free Software project we started -off with an idea, provided a first implementation, received lots of -feedback, and worked that into a better version of the site. We are -grateful to all the people who got involved. This was a collaborative -effort that would not have been possible without all the contributors."
- -"The site offers buttons in several languages that we encourage -everyone to put next to PDF files offered on their sites," explains -Matthias Kirschner, FSFE's Fellowship Coordinator. "We hope that in a -year from now, no PDF is offered without the vendor-independent -alternative buttons of pdfreaders.org."
- -The Free Software Foundation Europe (FSFE) is a non-profit non-governmental -organisation active in many European countries and involved in many global -activities. Access to software determines participation in a digital society. -To secure equal participation in the information age, as well as freedom of -competition, the Free Software Foundation Europe (FSFE) pursues and is -dedicated to the furthering of Free Software, defined by the freedoms to use, -study, modify and copy. Founded in 2001, creating awareness for these issues, -securing Free Software politically and legally, and giving people Freedom by -supporting development of Free Software are central issues of the FSFE.
- -You will find further information about the work of the FSFE at https://fsfe.org/.
- -Other ways to get in touch with the -FSFE.
- -La Fellowship -de la Free Software Foundation Europe est fière d'anoncer sa dernière -initiative: pdfreaders.org, un site -qui fournit des informations sur le PDF et des liens vers des Logiciels -Libres capables de lire les documents PDF sur tous les principaux systèmes -d'exploitation.
- -La Fellowship -de la Free Software Foundation Europe est fière d'anoncer sa dernière -initiative: pdfreaders.org, un site -qui fournit des informations sur le PDF et des liens vers des Logiciels -Libres capables de lire les documents PDF sur tous les principaux systèmes -d'exploitation.
- -"L'interopérabilité, la libre concurrence et la liberté de choix sont -les premiers bénéfices apportés par les Standards Ouverts, ils se -traduisent également par une idépendance vis-à-vis des fournisseurs et -un meilleur rapport qualité-prix pour les utilisateurs", indique Georg -Greve, président de la FSFE. "Bien que la plupart des versions du -format PDF offrent toutes les qualités attendues dans le rendu du -texte mise en forme ou des documents, les fichiers au format PDF sont -typiquement fournis avec des informations incitant l'utilisateur à -utiliser un produit spécifique. pdfreaders.org propose une alternative -qui met en valeur la force du PDF en tant que Standard Ouvert."
- -Les coordinateurs de pdfreaders.org, Hannes Hauswedell et Jan-Hendrik -Peters, sont heureux de présenter la dernière révision du site qui -informe de manière concise les utilisateurs sur la manière dont ils -peuvent tirer pleinement profit des bénéfices conjoints que leur -apportent les Standard Ouverts et les Logiciels Libres.
- -"Les Logiciels Libres nous donnent la maîtrise des logiciels que nous -utilisons, et les Standards Ouverts nous donnent la maîtrise de nos -données et autorisent des implémentations multiples," explique -Jan-Hendrik Peters. "Nous voulions montrer qu'avec le format PDF -(Portable Document Format) les gens peuvent avoir les deux."
- -Hannes Hauswedell ajoute: "Tout comme dans un projet de Logiciel Libre, -nous avons commencé avec une idée, fourni une première implémentation, -reçu de nombreux retours, et retravaillé tout ceci pour obtenir une -meilleure version de ce site. Nous sommes reconnaissants envers tous les -gens qui se sont impliqués. Il s'agit un travail collaboratif qui -n'aurait pas été possible sans la participation de tous les -contributeurs."
- -"Le site offre des boutons dans de nombreuses langues que nous -encourageons chacun à apposer à côté des fichiers PDF qu'ils offrents -sur leurs sites," explique Matthias Kirschner, Coordinateur de la -Fellowship. "Nous espérons que d'ici un an, plus aucun PDF ne soit -proposé sans un des boutons alternatifs et indépendants de tout -fournisseur de pdfreaders.org."
- -La Free Software Foundation Europe (FSFE) est une organisation non -gouvernementale à but non lucratif présente dans de nombreux pays -européens et engagée dans diverses activités mondiales. Profiter de la -société de l'information est conditionné à l'accès aux logiciels. Afin -de garantir l'égalité d'accès à l'ère numérique, autant que la libre -concurrence, la Free Software Foundation Europe (FSFE) promeut les -Logiciels Libres, caractérisés par les libertés d'utilisation, -d'étude, de modification et de copie. Sensibiliser à ces sujets, asseoir -les Logiciels Libres politiquement et juridiquement, ainsi qu'apporter -aux peuples la Liberté via le soutien au développement des Logiciels -Libres, tels sont les objectifs principaux de la FSFE fondée en 2001. -
- -Retrouvez plus d'information sur le travail de la FSFE ici: https://fsfe.org/.
- -La Fellowship -della Free Software Foundation Europe è fiera di annunciare la sua ultima -iniziativa: pdfreaders.org, un sito -contenente informazioni sul formato PDF e collegamenti a programmi liberi -di lettura dei PDF per tutti i maggiori sistemi operativi.
- -La Fellowship -della Free Software Foundation Europe è fiera di annunciare la sua ultima -iniziativa: pdfreaders.org, un sito -contenente informazioni sul formato PDF e collegamenti a programmi liberi -di lettura dei PDF per tutti i maggiori sistemi operativi.
- -"Interoperabilità, concorrenza e libera scelta sono i benefici principali -degli Standard Aperti che si concretizzano nell'indipendenza da specifici -produttori e maggior valore per gli investimenti dei clienti", ha dichiarato -Georg Greve, presidente della FSFE. "Nonostante il fatto che molte versioni -di PDF offrono tutti questi benefici per testi e documenti formattati, i -file in formato PDF tipicamente vengono distribuiti con l'informazione che -l'utente deve usare uno specifico prodotto per leggerli. pdfreaders.org -fornisce un'alternativa tesa a mettere in evidenza i punti di forza del PDF -come Standard Aperto".
- -I coordinatori di pdfreaders.org, Hannes Hauswedell e Jan-Hendrik Peters, -sono felici di presentare l'ultima versione del sito contenente informazioni -brevi e concise di modo che l'utente possa cogliere tutti i vantaggi sia degli -Standard Aperti che del Software Libero.
- -"Il Software Libero ci dà il pieno controllo sul software che utilizziamo, -mentre gli Standard Aperti ci danno il controllo sui nostri dati e permettono -implementazioni da parte di diversi gruppi", spiega Jan-Hendrik Peters. -"Volevamo dimostrare che usando il Portable Document Format (PDF) la -gente può ottere ambedue i benefici".
- -Hannes Hauswedell aggiunge: "Proprio come in un progetto di Software Libero -siamo partiti con un'idea, realizzato una prima implementazione, ricevuto -molti commenti e consigli, e tradotto il tutto in una migliore versione del sito. -Siamo molto grati a tutte le persone che hanno partecipato. Il sito è il risultato -di uno sforzo collaborativo e sarebbe stato impossibile realizzarlo senza l'aiuto -di tutti i contributori".
- -"Il sito offre bottoni per collegamenti in varie lingue e esortiamo tutti a -metterne uno vicino ai contenuti PDF offerti sui propri siti", spiega -Matthias Kirschner, coordinatore della Fellowship della FSFE. "Speriamo che di -qui ad un anno nessun PDF sia offerto senza un bottone di collegemento a lettori -indipendenti ed alternativi attraverso pdfreaders.org".
- -La Free Software Foundation Europe (FSFE) è una organizzazione non -governativa e senza fini di lucro attiva in molti paesi Europei e -impegnata in attività a livello globale. L'accesso al software determina -chi può far parte di una società digitale. Al fine di assicurare un'equa -partecipazione nell'era dell'informazione e una libera concorrenza, la -Free Software Foundation Europe (FSFE) si dedica alla diffusione -del Software Libero, che è definito dalle libertà di usare, studiare, -modificare e copiare il software. Portare all'attenzione del pubblico -questi temi, dare solide basi politiche e legali al Software Libero e -assicurare libertà alle persone supportando lo sviluppo di Software -Libero, sono temi centrali per la FSFE fin dalla sua fondazione nel 2001.
- -Potete trovare maggiori informazioni sul lavoro di FSFE a questo indirizzo: -https://fsfe.org/.
- -- De Fellowship van de - Free Software Foundation Europe is verheugd u haar nieuwste - initiatief te kunnen - voorstellen: pdfreaders.org, - een website met informatie over PDF en links naar Vrije Software - PDF-lezers voor de meest verspreide besturingssystemen. -
- -- De Fellowship van de - Free Software Foundation Europe is verheugd u haar nieuwste - initiatief te kunnen - voorstellen: pdfreaders.org, - een website met informatie over PDF en links naar Vrije Software - PDF-lezers voor de meest verspreide besturingssystemen. -
- -- "Dankzij Open Standaarden kunnen consumenten profiteren van een - goede interoperabiliteit, grotere concurrentie en een ruimere - keuze, wat hen onafhankelijk maakt van de producenten en hen - tevens beter waar biedt voor hetzelfde geld", zegt FSFE's - voorzitter Georg Greve. "Aangezien de meeste PDF versies voldoen - aan de kwaliteitseisen die men stelt voor het opmaken van - geformatteerde tekst en documenten, wordt het PDF-formaat vaak - gebruikt voor het verpreiden van informatie die gebruikers nodig - hebben voor specifieke producten. pdfreader.org toont - alternatieven die de kracht van het PDF-formaat als Open - Standaard extra in de verf zetten." -
- -- De coördinatoren van pdfreaders.org, Hannes Hauswedell en - Jan-Hendrik Peters hebben de meest recente versie van de site - online geplaatst. Gebruikers van het PDF-formaat kunnen er een - korte beknopte beschrijving vinden om beter gebruik te maken - van de voordelen die Open Standaarden en Vrije Software kunnen - bieden. -
- -- "Dankzij Vrije Software hebben we controle over de software die - we gebruiken. En Open Standaarden geven ons controle over onze - eigen gegevens, waar verschillende groepen implementaties voor - kunnen ontwikkelen", legt Jan-Hendrik Peters uit. "Wij willen - aantonen dat gebruikers van het Portable Document Format van - beide voordelen kunnen genieten." -
- -- Hannes Hauswedell voegt hier nog aan toe: "Net zoals bij Vrije - Softwareprojecten zijn we vertrokken van een idee. We hebben een - eerste versie van de website ontwikkeld. Dankzij massa's - feedback konden we de pagina steeds verbeteren. We willen dan - ook iedereen bedanken die ons hierbij hielp. Deze pagina is een - groepswerk, dat alleen bestaat dankzij elke individuele - bijdrage." -
- -- "De site bevat ook een pagina met banners in verschillende talen - die je naast de PDF-bestanden op je website kan plaatsen", zegt - Matthias Kirschner, coördinator van FSFE's Fellowship. "Wij - hopen dat binnen het jaar geen PDF-bestanden meer worden aangeboden - zonder de bijhorende alternatieve banner naar het - producent-onafhankelijke pdfreaders.org." -
- -- De Free Software Foundation Europe (FSFE) is een - niet-gouvernementele, non-profit organisatie die actief is in - verschillende Europese landen en betrokken is bij veel globale - activiteiten. De toegang tot software bepaalt je kansen in de - digitale samenleving. Om iedereen gelijke kansen te geven in het - informatietijdperk en om tevens een vrije concurrentie mogelijk - te houden, werkt de FSFE aan de vooruitgang en de promotie van - Vrije Software gedefiniëerd met de vrijheden om de software te - gebruiken, te bestuderen, te verbeteren en te kopiëren. De FSFE - werd opgericht in 2001 om het bewustzijn voor deze zaken te - vergroten, om Vrije Software politiek en juridisch veilig te - stellen en om mensen te ondersteunen bij het ontwikkelen van - Vrije Software. -
- -- U vindt meer informatie over het werk van de FSFE - via https://fsfe.org/. -
- -- Coördinaten van de FSFE. -
- -Европейската фондация за Свободен Софтуер (ФССЕ) обяви че ще подкрепи -антитръстовото разследване на Европейската комисия срещу Майкрософт и официално -поиска да бъде припозната като заинтересована страна в процеса.
- -Европейската фондация за Свободен Софтуер (ФССЕ) обяви че ще подкрепи -антитръстовото разследване на Европейската комисия срещу Майкрософт и официално -поиска да бъде припозната като заинтересована страна в процеса.
-Разследването започна на 16 януари тази година, когато колегията по въпросите на -конкуренцията излезе със становище срещу злоупотребите на компанията Майкрософт с уеб -стандартите и обвързването на браузъра Internet Exlorer (IE) с операционната система -Microsoft Windows. Разследването е инициирано в резултат на оплакване от страна на Opera -- -европейска компания, разработваща уеб браузъри, която има официалната подкрепа на ФССЕ -още от 2007 година.
-ФССЕ счита стил на работа, насочен против конкурентността за напълно неприемлив, особенно -когато се проявява чрез "обвързване" на продукти или в заобикаляне на стандартите и изискванията -за равен достъп. ФССЕ ще подкрепя всички процеси, които са насочени към възтановяване на конкурентността и -възможностите за иновации.
-ФССЕ насърчава свободния избор и брани свободните стандарти. Това включва активна работа -срещу опитите за злоупотреба със стандартите, използвани в собственическите приставки към софтуер, -и създаващи нелоялна сегментация в интернет пространството. ФССЕ подкрепя разнообразието на участници на -пазара на интернет браузъри и усилията им за оптимизиране на продуктите за работа под различни платформи.
-Недопустимо е която и да е компания да бъде поставена в позиция да диктува какъв да бъде интернет, -и използвайки лостовете на доминиращата платформа да подронва стандартите чрез -контролиране на връзката клиент-сървър.
-Президентът на ФССЕ Георг Греве коментира: "Антитръстовия закон трябва да се прилага веднага, -когато има последователна масивна злоупотреба с доминираща позиция, ощетяваща конкурентноспособността -и в други сфери. В този специфичен случай, Майкрософт първо използва платформения монопол, за да -създаде изкуствена повсеместност на браузъра Internet Explorer, след което модифицира стандартите -на входа и изхода, за да възпрепятства съвместимостта и конкурентността в областта."
-"Специалното конструирани решения, които дават на IE по-добра интеграция отколкото на алтернативните -браузъри и недокументирана промяна на стандартите не бяха технологично оправдани. Последствията, които -доведоха до намесата на Европейската комисия бяха очаквани, а не случайни" заключи Георг Греве.
-"Претенциите на Майкрософт че са компания, подкрепяща конкурентността и -технологичната съвместимост трябва да бъдат подкрепени с реални действия", коментира Карло -Пиана, юридически съветник на ФССЕ. -"До сега сме видяли твърде малко, подкрепящо подобни пледоарии: скорошните действия, -предприети срещу свободния софтуер показват точно обратното. Ще бъдем непреклонни в -настояванията си истинската конкурентност да бъде възвърната на пазара и всички -участници да имат равни възможности."
-Предишни становища на ФССЕ има тук:
-Писмото на ФССЕ до еврокомисар по конкуренцията Нели Крьоес вижте тук:
- -В миналото ФССЕ отново подкрепяше колегията по въпросите на конкурентността -на Европейската комисия. През 2001 г. същата комисия разследваше Майкрософт за -неразкриване на данни за технологична съвместимост. Това беше първият случай, -в който общността на Свободния Софтуер се включи в подобен съдебен процес и -помогна за достигане на крайното решение през 2004 срещу Майкрософт и задължаващо -компанията да направи публична информацията за технологична съвместимост.
-Решението беше прието с постановление на Европейския съд на първа инстанция -през 2007г, в резултат на което Samba, както и цялата общност получиха достъп -до информация за интероперабилност при условия, съвместими с GNU General Public -License. Това доведе до по-добър и технологично съвместим софтуер, в полза на -цялата ИТ общност.
-Фондацията за Свободен Софтуер Европа (ФССЕ) е благотворителна, неправителствена -организация, която се е посветила на всички аспекти на Свободния софтуер в Европа. -Достъпът до софтуера определя кой може да участва в цифровото общество. Фондацията -за Свободен Софтуер Европа (ФСФЕ) е посветила усилията си да защитава равния достъп -и конкурентноспособност в информационната ера. Организацията е посветена да опазва -свободата софтуерът да бъде копиран, променян, разпространяван и изучаван. ФСФЕ е -основана през 2001г. с основни цели да подпомага осъзнаването важността на тези проблеми -от цялото общество, да защитава Свободния Софтуер политически и юридически, както и да -осигурява на хората свобода да подкрепят и развиват Свободен софтуер.
-Повече информация за работата на ФССЕ може да бъде намерена наhttps://fsfe.org/.
-Други начини за контакт с ФССЕ
-Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού ανακοίνωσε σήμερα -ότι θα υποστηρίξει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στη διερευνητική διαδικασία περί -αντιμονοπωλιακής νομοθεσίας εναντίον της Microsoft και για αυτόν το σκοπό έχει -ζητήσει επίσημα να συμπεριληφθεί ως ενδιαφερόμενο τρίτο μέρος.
- -Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού ανακοίνωσε σήμερα -ότι θα υποστηρίξει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στη διερευνητική διαδικασία περί -αντιμονοπωλιακής νομοθεσίας εναντίον της Microsoft και για αυτόν το σκοπό έχει -ζητήσει επίσημα να συμπεριληφθεί ως ενδιαφερόμενο τρίτο μέρος.
-Η διερεύνηση ξεκίνησε στις 16 Ιανουαρίου όταν η Γενική Διεύθυνση Ανταγωνισμού -της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ανακοίνωσε ότι είχε εκδώσει μια δήλωση ενστάσεων σχετικά -με την κατάχρηση από τη Microsoft των προτύπων στον παγκόσμιο ιστό και την -πρόσδεση του Internet Explorer (IE) στην οικογένεια προϊόντων του Λειτουργικού -Συστήματος Windows. Η δήλωση έγινε με βάση μια καταγγελία η οποία υποβλήθηκε από -την Opera, μια Ευρωπαϊκή εταιρία που ασχολείται με την ανάπτυξη περιηγητών ιστού, -και η οποία υποστηρίχθηκε δημόσια από το FSFE το 2007.
-Το FSFE θεωρεί την αντι-ανταγωνιστική συμπεριφορά απαράδεκτη, είτε εμφανίζεται -με την "πρόσδεση" προϊόντων, είτε με την παράκαμψη των προτύπων και της δίκαιης -πρόσβασης. Το FSFE θα επιδιώξει να στηρίξει όλες τις διαδικασίες που εξασφαλίζουν -τον ανταγωνισμό και επιτρέπουν την καινοτομία.
-Το FSFE προβάλλει την ελευθερία επιλογής και προστατεύει τα Ανοιχτά Πρότυπα. -Αυτό συμπεριλαμβάνει τη δραστηριοποίηση εναντίον της κατάχρησης προτύπων μέσα από -ιδιοκτησιακές επεκτάσεις οι οποίες παράνομα προκαλούν ρήγματα στο Διαδίκτυο. Το -FSFE καλωσορίζει τη συμμετοχή οποιασδήποτε εταιρίας στην αγορά περιηγητών ιστού, -και τη βελτιστοποίηση των προϊόντων της ώστε να λειτουργούν ομαλά στις πλατφόρμες -για τις οποίες κατασκευάστηκαν.
-Αλλά καμία εταιρία δεν θα έπρεπε να είναι σε θέση να υπαγορεύει πώς θα μοιάζει -το Διαδίκτυο εκμεταλλευόμενη τη δεσπόζουσα θέση της σε μια πλατφόρμα με στόχο τη -διάβρωση των προτύπων μέσα από τον έλεγχο των συστημάτων πελάτη/εξυπηρετητή.
-Ο Πρόεδρος του FSFE Georg Greve σχολιάζει: "Η αντιμονοπωλιακή νομοθεσία πρέπει -να παρεμβαίνει όταν υπάρχει σταθερή και εκτεταμένη κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης -που βλάπτει τον ανταγωνισμό σε άλλα πεδία. Σε αυτήν την περίπτωση, η Microsoft -πρώτα χρησιμοποίησε το μονοπώλιο της πλατφόρμας της για να δημιουργήσει μια τεχνητή -παρουσία παντού για τον Internet Explorer, και έπειτα τροποποίησε τα πρότυπα και -στα δύο άκρα για να στρεβλώσει τη συμβατότητα και τον ανταγωνισμό."
-"Οι σχεδιαστικές αποφάσεις οι οποίες δίνουν στον IE καλύτερη ενσωμάτωση από -τους εναλλακτικούς περιηγητές ιστού και αλλάζουν τα πρότυπα στον παγκόσμιο ιστό -με ατεκμηρίωτους τρόπους δεν ήταν δικαιολογημένες με βάση την τεχνολογία. Οι -επιπτώσεις που έκαναν την παρέμβαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής απαραίτητη ήταν -σκόπιμες, όχι τυχαίες", διαπιστώνει ο Greve.
-"Οι ισχυρισμοί της Microsoft ότι είναι υπέρ του ανταγωνισμού και της -διαλειτουργικότητας πρέπει να συνοδευτούν από αληθινές πράξεις καλής πρόθεσης", -δηλώνει ο Carlo Piana, σύμβουλος για το FSFE. -"Μέχρι τώρα έχουμε δει πολύ λίγα: οι πρόσφατες ενέργειες εναντίον του Ελεύθερου -Λογισμικού είναι πειστικές. Δεν θα σταματήσουμε να απαιτούμε την αποκατάσταση -του πραγματικού ανταγωνισμού και την ισότιμη αντιμετώπιση για όλους τους παίκτες".
-Για προηγούμενες δηλώσεις του FSFE, παρακαλούμε δείτε:
-Για την επιστολή του FSFE προς την Ευρωπαία Επίτροπο για τον Ανταγωνισμό Neelie Kroes, -παρακαλούμε δείτε:
- -Το FSFE προηγούμενα υποστήριξε τη Γενική Διεύθυνση Ανταγωνισμού της Ευρωπαϊκής -Επιτροπής στη διερεύνηση που έκανε το 2001 εναντίον της συγκάλυψης από τη Microsoft -των δεδομένων διαλειτουργικότητας. Εκείνη ήταν η πρώτη φορά που η κοινότητα του -Ελεύθερου Λογισμικού απασχολήθηκε σε μια τέτοια υπόθεση και βοήθησε στη διαμόρφωση -της τελικής απόφασης το 2004 εναντίον της Microsoft απαιτώντας τη δημοσιοποίηση των -πληροφοριών περί διαλειτουργικότητας.
-Η απόφαση επικυρώθηκε το 2007 με μια απόφαση του Ευρωπαϊκού Πρωτοδικείου, και -τελικά, η Samba και το σύνολο της κοινότητας απέκτησαν πρόσβαση στις πληροφορίες -διαλειτουργικότητας με όρους συμβατούς με την GNU Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης, -οι οποίες τώρα εφαρμόζονται σε καλύτερο και περισσότερο διαλειτουργικό λογισμικό -που θα ωφελήσει το οικοσύστημα της Πληροφορικής συνολικά.
-Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) είναι μια μη-κερδοσκοπική μη-κυβερνητική - οργάνωση, η οποία δραστηριοποιείται σε πολλές Ευρωπαϊκές χώρες και ασχολείται με - πολλές διεθνείς δραστηριότητες. Η πρόσβαση στο λογισμικό καθορίζει τη συμμετοχή σε - μια ψηφιακή κοινωνία. Για να εξασφαλίσει την ισότιμη συμμετοχή στην εποχή της - πληροφορίας, καθώς επίσης και τον ελεύθερο ανταγωνισμό, το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου - Λογισμικού (FSFE) επιδιώκει και είναι αφοσιωμένο στην προώθηση του Ελεύθερου Λογισμικού, - το οποίο ορίζεται από τις ελευθερίες να χρησιμοποιείται, να μελετάται, να τροποποιείται - και να αντιγράφεται. Από την ίδρυσή του το 2001, η ευαισθητοποίηση για τα θέματα αυτά, - η πολιτική και νομική προστασία του Ελεύθερου Λογισμικού και η απόδοση Ελευθερίας - στους ανθρώπους με την υποστήριξη της ανάπτυξης του Ελεύθερου Λογισμικού είναι - κεντρικά ζητήματα για το FSFE.
-Θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη δραστηριότητα του FSFE στο https://fsfe.org/.
-Άλλοι τρόποι να έρθετε σε επαφή με το FSFE.
-Free Software Foundation Europe today announces that it -will support the European Commission's antitrust investigation against -Microsoft and to this effect it has formally requested to be admitted as an -interested third party.
- -Free Software Foundation Europe today announces that it -will support the European Commission's antitrust investigation against -Microsoft and to this effect it has formally requested to be admitted as an -interested third party.
- -The investigation began on the 16th of January when the European Commission -DG Competition reported that it had issued a statement of objections regarding -Microsoft's abuse of web standards and the tying of Internet Explorer (IE) to -the Windows Operating System product family. It is based on a complaint -submitted by Opera, a European company involved in web browser development, -which FSFE publicly supported in 2007.
- -FSFE considers anti-competitive behaviour unacceptable, whether it occurs -through "tying" products, or in circumventing standards and fair access. FSFE -will seek to support all processes that ensure competition and enable -innovation.
- -FSFE promotes freedom of choice and protects Open Standards. This includes -working against abuse of standards through proprietary extensions that -unlawfully segment the Internet. FSFE welcomes the participation of any company -in the browser market, including the optimisation of their products to work -well on target platforms.
- -But no company should be in a position to dictate what the Internet will -look like by leveraging platform dominance into erosion of standards through -control of server and client.
- -FSFE President Georg Greve comments: "Antitrust law has to step in when -there is consistent and massive abuse of a dominant position that is damaging -competition in other areas. In this case, Microsoft first used the platform -monopoly to create artificial ubiquity for Internet Explorer, and then modified -the standards on both ends to distort compatibility and competition."
- -"The design decisions that give IE better integration than alternative -browsers and to change web standards in undocumented ways were not -technologically justified. The consequences that made the intervention of the -European Commission necessary were intended, not accidental," Greve -concludes.
- -"Microsoft's pleas to be in favour of competition and interoperability must -be followed by real acts of goodwill," states Carlo Piana, counsel for FSFE. -"So far we have seen little of it: recent actions taken against Free Software -are eloquent. We will be restless in demanding that real competition be -restored and that all players are treated equally."
- -For FSFE's previous statements, please see:
- -For FSFE's letter to the European Competition Commissioner Neelie Kroes, -please see:
- - - - -FSFE previously supported the European Commission's DG Competition in its -2001 investigation against Microsoft's non-disclosure of interoperability data. -This was the first time the Free Software community became involved in such a -case, and helped lead to a final decision in 2004 against Microsoft demanding -that interoperability information be made public.
- -The ruling was upheld by a 2007 ruling at the European Court of First -Instance, and eventually, Samba and the entire community received access to the -interoperability information upon conditions compatible with the GNU General -Public License, which is now being implemented into better and more -interoperable software that will benefit the entire IT ecosystem.
- - -The Free Software Foundation Europe (FSFE) is a non-profit non-governmental -organisation active in many European countries and involved in many global -activities. Access to software determines participation in a digital society. -To secure equal participation in the information age, as well as freedom of -competition, the Free Software Foundation Europe (FSFE) pursues and is -dedicated to the furthering of Free Software, defined by the freedoms to use, -study, modify and copy. Founded in 2001, creating awareness for these issues, -securing Free Software politically and legally, and giving people Freedom by -supporting development of Free Software are central issues of the FSFE.
- -You will find further information about the work of the FSFE at https://fsfe.org/.
- - -Other ways to get in touch with the -FSFE.
- -La Fundación del Software Libre de Europa ha -anunciado hoy que apoyará la investigación de la Comisión Anti -Monopolio contra Microsoft y para que esto tenga efecto ha solicitado -formalmente ser admitida como tercera parte interesada.
- -La Fundación del Software Libre de Europa ha -anunciado hoy que apoyará la investigación de la Comisión Anti -Monopolio contra Microsoft y para que esto tenga efecto ha solicitado -formalmente ser admitida como tercera parte interesada.
-La investigación comenzó el 16 de enero cuando la Comisión -Europea de la Competencia declaró que se había publicado un informe de -objeciones referentes a los abusos de Microsoft en los estándares web y -la ligazón del Internet Explorer (IE) con el Sistema Operativo Windows, -de la misma familia. Basado en una queja expuesta por Opera, una -compañía europea dedicada al desarrollo de los navegadores web, que la -FSFE apoyó públicamente en 2007.
-La FSFE considera una inaceptable conducta anticompetitiva, tanto si -esto ocurre con productos "ligados", como con estándares encubiertos y -de acceso fallido. La FSFE procurará apoyar todos los procesos que -aseguren la competencia y permitan la innovación.
-La FSFE apoya la libertad de elección y protege a los Estándares -Abiertos. Esto incluye el trabajo contra los abusos de estándares que a -través de extensiones propietarias que ilegalmente segmentan Internet. -La FSFE da la bienvenida a la participación de cualquier compañía en el -mercado de los navegadores, incluía la mejora de sus productos para -trabajar mejor en plataformas concretas.
-Pero ninguna compañía debe de estar en posición de dictar como ha de -ser Internet al impulsar la dominación de una plataforma con la erosión -de los estándares y así controlar el servidor y el cliente.
-Georg Greves, Presidente de la FSFE dice: "Las Leyes Antimonopolios -han de intervenir cuando hay un abuso consistente y masivo de -una posición dominante que está dañando la competencia en otras áreas. -En este caso, Microsfoft primero usa el monopolio de la plataforma para -crear una ubicuidad artificial para el Internet Explorer, y a -continuación modifica los estándares en ambos lados para distorsionar -la compatibilidad y la competencia."
-"Las decisiones de diseño que dan al IE mejor integración que los -navegadores alternativos y cambiar los estándares de la web sin -documentación no se justifican tecnológicamente. Las consecuencias -que hicieron necesaria la intervención de la Comisión Europea fueron -intencionadas, no accidentales", finalizó Greve.
-"Las afirmaciones de Microsoft de estar a favor de la competencia y -de la interoperatividad han de verse confirmadas por actos reales de -buenos deseos ", señala Carlo Piana, consejero de la FSFE, "Sin -embargo, hemos visto poco de ello; las últimas acciones llevadas a cabo -contra el Software Libre son bastante elocuentes. No descansaremos -hasta que se instaure una competencia real y todos los sujetos sean -tratados de igual manera."
-Para declaraciones anteriores de la FSFE, mire por favor:
-Para cartas de la FSFE a el Comisionado Europeo de la Competencia Neelie Kroes, por favor vea:
- -Anteriormente la FSFE apoyó a la Comisión -Europea de la Competencia en su investigación del año 2001 contra los datos no -revelados por Micrososft sobre la interoperatividad. Esta fue -la primera vez que la comunidad del Software Libre se vio -envuelta -en un caso de tales características, y ayudó a alcanzar una decisión -final contra Microsoft en el 2004 demandando que la información sobre -la interoperatividad se hiciera pública.
-El fallo fue confirmado en 2007 por otro fallo de la Corte Europea -de Primera Instancia, así Samba y toda la comunidad recibieron acceso a -la información interoperativa bajo condiciones compatibles con la -Licencia Pública General GNU, y que ahora se está implementando en un -software mejor y más interoperativo y que beneficiará a todo el -ecosistema IT.
-La Fundación del Software Libre de Europa (FSFE) es una -organización no gubernamental sin ánimo de lucro activa en algunos -países de Europa, envuelta en muchas actividades globales. El acceso -al software determina la participación en una sociedad digital. Para -asegurar una participación igualitaria en la sociedad de la -información, tanto como la libre competencia, la Fundación del -Software Libre de Europa (FSFE) se dedica a promover el Software -Libre, definido como la libertad de usar, estudiar, modificar y -copiar. Fundada en el 2001, son sus objetivos centrales la creación de -conciencia sobre estos temas, asegurando al Software Libre política y -legalmente y dando a la gente Libertad apoyando el desarrollo del -Software Libre. -
-Encontrará más información sobre el trabajo de la FSFE - en https://fsfe.org/. -
-Otras formas de ponerse en contacto con la FSFE.
--La Free Software Foundation Europe annonce présentement qu'elle -soutient l'enquête antitrust de la Commission Européenne -contre Microsoft. Aussi a-t-elle formellement demandé sa constitution -en partie civile. -
- --La Free Software Foundation Europe annonce présentement qu'elle -soutient l'enquête antitrust de la Commission Européenne -contre Microsoft. Aussi a-t-elle formellement demandé sa constitution -en partie civile. -
-L'enquête a débuté le 16 janvier suite à l'envoi d'une communication -des griefs à Microsoft par la Direction générale de la concurrence de -la Commission Européenne. Celle-ci concerne l'abus des normes Internet -ainsi que la vente liée d'Internet Explorer avec le système -d'exploitation Windows. Elle doit son origine à une plainte déposée en -2007 par Opera, une entreprise européenne impliquée dans le -développement de navigateur Internet; que la FSFE avait alors soutenue. -
-La FSFE considère qu'un comportement anticoncurrentiel est -inacceptable, et ce, qu'il prenne la forme de vente liée, de -contournement des normes, ou d'introduction d'une inégalité. La FSFE -cherchera à soutenir tous les procédés garantissant la concurrence et -stimulant l'innovation. -
-La FSFE promeut la liberté de choix et protège les Standards Ouverts. -Aussi lutte-t-elle contre les abus de normes prenant la forme -d'extensions logicielles propriétaires qui segmentent illégalement -Internet. D'autre part, la FSFE est heureuse de compter de nouvelles -entreprises sur le marché des navigateurs Internet et milite en faveur -de la possibilité d'améliorer leurs produits afin qu'ils fonctionnent -bien sur les plateformes cibles. -
-Aucune entreprise ne devrait se trouver en mesure d'imposer -le futur visage d'Internet en usant de sa position dominante sur le -marché pour éroder des standards grâce à sa maîtrise des serveurs -et des clients. -
-«La législation antitrust se doit d'intervenir lorsqu'il y a un abus -réel et massif d'une position dominante causant préjudice à la -concurrence d'autres domaines», commente Georg Greve, Président de la -FSFE. «Dans le cas présent, Microsoft a utilisé le monopole de sa -plateforme pour créer artificiellement une ubiquité pour Internet -Explorer, et a ensuite modifié les normes aux deux extrémités afin de -fausser la compatibilité et la concurrence». -
-«Les choix de conception qui ont permis de conférer à IE une meilleure -intégration que ses concurrents et les modifications apportées aux -normes d'Internet n'avaient pas de fondement technologique. Les -conséquences qui ont poussé la Commission Européenne à intervenir -étaient préméditées, non accidentelles», conclut M. Greve. -
-«Les allégations de Microsoft selon lesquelles il est favorable à la -concurrence et à l'interopérabilité doivent être suivies d'actes de -bonne volonté» déclare Carlo Piana, conseiller de la FSFE. «Jusque là, -nous en avons vu peu : les actions récentes prises à l'encontre des -Logiciels Libres sont éloquentes. Nous n'aurons de cesse d'exiger que -la réelle concurrence soit appliquée de nouveau et que tous les joueurs -soient traités équitablement.» -
-Pour les déclarations précédentes de la FSFE, visitez : -
-Pour le courrier adressé par la FSFE à la Commissaire européenne pour -la concurrence Neelie Kroes, consultez : -
- La FSFE a déjà soutenu la D.G. de la concurrence de la Commission - Européenne dans une affaire en 2001 contre la non-divulgation des - données d'interopérabilités par Microsoft. C'était la première fois - que la communauté des Logiciels Libres s'impliquait dans une telle - affaire, et cela a contribué à obtenir la décision sans appel de 2004 - contre Microsoft exigeant la publication des données - d'interopérabilité. -
- La décision a été confirmée par un arrêt du tribunal de première - instance de la Cour de justice des Commuanutés européennes, et - a finalement permis l'accès à Samba et la communauté tout - entière aux données d'interopérabilité selon des conditions - compatibles avec la licence GNU General Public License. Ces données - sont désormais exploitées afin de fournir des systèmes plus - interopérables, ce qui profitera à tout l'écosystème informatique. -
- La Free Software Foundation Europe (FSFE - Fondation Européenne pour - le Logiciel Libre) est une organisation non gouvernementale à but - non lucratif, active dans de nombreux pays européens et impliquée - dans de nombreuses activités internationales. L'accès au logiciel est - déterminant dans la participation à la société numérique. Afin - d'assurer un accès égalitaire à l'ère de l'information ainsi que la - libre concurrence, la FSFE se dévoue au développement des Logiciels - Libres, qui se caractérisent par les droits d'exécution, d'étude, de - modification et de copie. Sensibiliser le public à ces problèmes, - sécuriser l'environnement politique et juridique du Logiciel Libre, - et rendre la liberté aux personnes en soutenant le développement de - Logiciels Libres sont les activités centrales de la FSFE depuis sa - création en 2001. -
-Retrouvez plus d'information sur le travail de la FSFE ici: -https://fsfe.org/ -. -
Free Software Foundation Europe annuncia oggi che -supporterà l'indagine antitrust della Commissione Europea contro -Microsoft e a questo fine ha richiesto formalmente di essere ammessa come -terza parte interessata.
- -Free Software Foundation Europe annuncia oggi che -supporterà l'indagine antitrust della Commissione Europea contro -Microsoft e a questo fine ha richiesto formalmente di essere ammessa come -terza parte interessata.
-L'indagine è partita il 16 gennaio quando il DG alla Concorrenza della -Commissione Europea ha comunicato di aver rilasciato una dichiarazione di opposizione -in riferimento al mancato rispetto degli standard web da parte di Microsoft e all'unione di Internet Explorer (IE) -con la famiglia di prodotti del sistema operativo Windows. L'azione è basata su un reclamo, -che FSFE ha sostenuto pubblicamente nel 2007, presentato da Opera, un'azienda europea -impegnata nello sviluppo di browser web.
-FSFE ritiene inaccettabile il comportamento anti-concorrenziale, sia che si esplichi -nell' "unione" di prodotti, o nell'aggiramento degli standard e dell'equo accesso. FSFE -cercherà di sostenere tutti i processi che garantiscono la concorrenza e favoriscono -l'innovazione.
-FSFE promuove la libertà di scelta e protegge gli Standard Aperti. Questo significa -anche impegnarsi contro il mancato rispetto degli standard per mezzo di estensioni proprietarie -che segmentano Internet in modo illegale. FSFE è favorevole alla partecipazione -di qualsiasi azienda al mercato dei browser, incluse quelle che -ottimizzano i loro prodotti per funzionare al meglio su piattaforme -specifiche.
-Ma nessuna azienda dovrebbe essere nella posizione di dettare come Internet -si svilupperà usando il dominio su una piattaforma per erodere gli standard attraverso -il controllo dei server e dei client.
-Il Presidente di FSFE Georg Greve commenta: "La legge antitrust deve intervenire -quando si verifica un costante ed enorme abuso di una posizione dominante che sta danneggiando -la concorrenza in altri settori. Nel caso specifico, Microsoft ha prima usato il monopolio sulla -piattaforma per creare un'artificiale ubiquità per Internet Explorer, e poi ha modificato gli -standard col duplice obiettivo di distorcere la compatibilità e la concorrenza."
-"Le decisioni progettuali di dare a IE una migliore integrazione rispetto ai -browser alternativi e di cambiare gli standard web in modi non documentati non erano -giustificate da esigenze tecnologiche. Le conseguenze che hanno reso necessario l'intervento -della Commissione Europea erano programmate, non involontarie", conclude Greve.
-"Le dichiarazioni di Microsoft di essere a favore della concorrenza e dell'interoperabilità -devono essere seguite da atti concreti di buona volontà," afferma l'Avv. Carlo Piana, consulente di FSFE. -"Finora ne abbiamo vista poca: recenti azioni contro il Software Libero ne sono -una prova eloquente. Non ci stancheremo di chiedere che una vera concorrenza venga -ristabilita e che tutti gli attori siano trattati ugualmente."
-Per le precedenti dichiarazioni di FSFE, si veda:
-Per la lettera di FSFE al Commissario Europeo alla Concorrenza Neelie Kroes, -si veda:
- -FSFE ha già supportato in precedenza il DG alla Concorrenza della Commissione Europea nell'indagine -del 2001 contro la non pubblicazione da parte di Microsoft dei dati necessari all'interoperabilità. -E' stata la prima volta in cui la comunità del Software Libero si è trovata coinvolta in tale -caso, e ha contribuito a giungere nel 2004 a una decisione finale che impegnava Microsoft a rendere -pubbliche le informazioni per l'interoperabilità.
-La decisione è stata confermata da una sentenza del 2007 della Corte Europea di Prima -Istanza, e finalmente, Samba e tutta la comunità hanno avuto accesso alle informazioni per -l'interoperabilità in base a condizioni compatibili con la GNU General -Public License, che ora viene implementata in software migliore e più -interoperabile che gioverà a tutto l'ecosistema dell'IT.
-La Free Software Foundation Europe (FSFE) è una organizzazione non governativa -e senza fini di lucro attiva in molti paesi Europei e impegnata in attività a livello globale. -L'accesso al software determina chi può far parte di una società digitale. Al fine di assicurare -un'equa partecipazione nell'era dell'informazione e una libera concorrenza, la Free Software -Foundation Europe (FSFE) si dedica alla diffusione del Software Libero, che è definito dalle libertà -di usare, studiare, modificare e copiare il software. Portare all'attenzione del pubblico questi temi, -dare solide basi politiche e legali al Software Libero e assicurare libertà alle persone supportando -lo sviluppo di Software Libero, sono temi centrali per la FSFE fin dalla sua fondazione nel 2001.
-Potete trovare maggiori informazioni sul lavoro di FSFE a questo indirizzo https://fsfe.org/.
-Altri modi per contattare la -FSFE.
-- De Free Software Foundation Europe ondersteunt het - antitrustonderzoek van de Europese Commissie tegen Microsoft en - heeft dan ook een officieel verzoek ingediend om aan de zaak - toegevoegd te worden als betrokken derde partij. -
- -- De Free Software Foundation Europe ondersteunt het - antitrustonderzoek van de Europese Commissie tegen Microsoft en - heeft dan ook een officieel verzoek ingediend om aan de zaak - toegevoegd te worden als betrokken derde partij. -
-- Het onderzoek ging op 16 januari van start met de aankondiging - van het DG voor concurrentie dat ze een mededeling van punten van - bezwaar hadden opgesteld over misbruiken door Microsoft van de - webstandaarden en het koppelen van Internet Explorer (IE) aan - hun familie van Windows besturingssystemen. Het is gebaseerd op - een klacht ingediend door Opera, een Europees bedrijf dat actief - is in het ontwikkelen van een webbrowser, die al in 2007 - ondersteund werd door de FSFE. -
-- De FSFE vindt anticompetitief gedrag onaanvaardbaar. Ongeacht of - het voortvloeit uit het "koppelen" van producten of uit het - omzeilen van standaarden en toegankelijkheid. De FSFE zal steeds - proberen om acties te ondersteunen die concurrentie mogelijk - maken en innovatie ondersteunen. -
-- De FSFE is een sterk voorstander van vrije keuze en Open - Standaarden. Dit betekent dat ze werk maken van de strijd tegen - het misbruik van standaarden door het toevoegen van propriëtaire - uitbreidingen die het internet op een onwettige manier - fragmenteren. De FSFE is blij met elk bedrijf dat mee in de - browsermarkt stapt en ondersteunt hun zoektocht naar het - verbeteren van hun producten om optimaal te presteren op de - verkozen platformen. -
-- Geen enkel bedrijf mag in de positie komen waar zij kunnen - bepalen hoe het internet er uit zal zien. Het mag de kans niet - krijgen om gebruik te maken van hun dominante positie op één - bepaald platform om standaarden te laten verwateren of controle - te nemen over de server en de client. -
-- Georg Greve, voorzitter van de FSFE formuleert het als - volgt:"Antitrustwetgeving moet ingrijpen indien een dominante - marktspeler voortdurend en op grote schaal misbruik maakt van - zijn positie om ook in andere domeinen de concurrentie te - schaden. In dit geval heeft Microsoft zijn monopolie op haar - platform misbruikt om Internet Explorer op kunstmatige wijze - alomtegenwoordig te maken, waarna ze de standaarden voor servers - en clients hebben gewijzigd om de compatibiliteit te verstoren - en concurrentie te bemoeilijken." -
-- "De ontwerpbeslissingen waardoor IE gemakkelijker integreerde - dan alternatieve browsers en de niet gedocumenteerde wijzigingen - van de webstandaarden waren technologisch onverantwoord. De - gevolgen van deze wijzigingen waartegen de Europese Commissie nu - optreedt zijn geen neveneffecten, het waren de beoogde - gevolgen", besluit Greve. -
-- "Microsoft dat zich vaak uitspreekt voor vrije concurrentie en - interoperabiliteit moet nu maar eens de daad bij het woord - voegen", zegt Carlo Piana, raadsheer van de FSFE. "Tot nu toe - hebben we daar echter nog niet veel van gezien terwijl de acties - tegen Vrije Software breed worden uitgesmeerd. Wij blijven - onverzettelijk in onze eis voor het herstellen van echte - concurrentie en een gelijke behandeling van alle marktspelers."
-Eerdere verklaringen van de FSFE:
-- De FSFE stuurde in 2007 reeds een brief hierover aan Europees Commissaris - Neelie Kroes: -
- -- De FSFE ondersteunde eerder al het onderzoek van het DG - concurrentie van de Europese Commissie in 2001 tegen de - weigering van Microsoft om haar interoperabiliteitsgegevens - bekend te maken. Dit was de eerste keer dat de Vrije - Softwaregemeenschap betrokken was in zo'n zaak. Dit engagement - heeft mee geleid naar de eindbeslissing in 2004 die Microsoft - oplegde om de interoperabiliteitsinformatie publiek bekend te - maken. -
-- De uitspraak hield ook stand bij de beslissing van het Europees - Hof van Eerste Aanleg in 2007. Uiteindelijk kreeg Samba en de - hele gemeenschap toegang tot de interoperabliliteitgegevens - tegen voorwaarden die compatibel zijn met de GNU General Public - License. De gegevens worden nu geïmplementeerd in meer en beter - interoperabele software, ten voordele van het hele - IT-ecosysteem. -
-- De Free Software Foundation Europe (FSFE) is een - niet-gouvernementele, non-profit organisatie die actief is in - verschillende Europese landen en betrokken is bij veel globale - activiteiten. De toegang tot software bepaalt je kansen in de - digitale samenleving. Om iedereen gelijke kansen te geven in het - informatietijdperk en om tevens een vrije concurrentie mogelijk - te houden, werkt de FSFE aan de vooruitgang en de promotie van - Vrije Software gedefiniëerd met de vrijheden om de software te - gebruiken, te bestuderen, te verbeteren en te kopiëren. De FSFE - werd opgericht in 2001 om het bewustzijn voor deze zaken te - vergroten, om Vrije Software politiek en juridisch veilig te - stellen en om mensen te ondersteunen bij het ontwikkelen van - Vrije Software. -
-- U vindt meer informatie over het werk van de FSFE - via https://fsfe.org/. -
-Coördinaten van de FSFE. -
-Η εκλογή για την πρώτη θέση της Κοινότητας στη Γενική -Συνέλευση του FSFE θα λήξει στη 1 Ιουνίου εγκαίρως πριν από την επόμενη -γενική συνέλευση, η οποία έχει προγραμματιστεί για τις 19-21 Ιουνίου στη -Miraflores de la Sierra, Ισπανία.
- -Η εκλογή για την πρώτη θέση της Κοινότητας στη Γενική -Συνέλευση του FSFE θα λήξει στη 1 Ιουνίου εγκαίρως πριν από την επόμενη -γενική συνέλευση, η οποία έχει προγραμματιστεί για τις 19-21 Ιουνίου στη -Miraflores de la Sierra, Ισπανία.
- -Τώρα είναι η περίοδος της προετοιμασίας για τις εκλογές, οι οποίες θα -δώσουν στην Κοινότητα άμεση εκπροσώπηση στο σώμα λήψης των στρατηγικών -αποφάσεων του FSFE.
- -Όπως θα έχετε διαβάσει υπάρχουν δύο θέσεις. Οι εκλογές φέτος είναι για την -πρώτη θέση, ενώ η δεύτερη θέση θα αναδειχθεί του χρόνου. Αυτοί που θα εκλεγούν -θα υπηρετήσουν για χρονικό διάστημα δύο ετών και έτσι θα υπάρχει στο εξής μία -εκλογή ανά έτος.
- -Ο εκπρόσωπος της Κοινότητας θα υπηρετεί ως πλήρες μέλος της Γενικής Συνέλευσης -με όλα τα δικαιώματα και υποχρεώσεις που έχουν τα υπόλοιπα μέλη. Για να έχετε μια -ιδέα για τα μέλη με τα οποία ο νεοεκλεγείς εκπρόσωπος θα συνεργάζεται, μπορείτε να -δείτε τη -σελίδα των μελών.
- -Για να υποβάλλετε υποψηφιότητα, παρακαλούμε στείλτε ένα μήνυμα, όχι αργότερα
-από τις 31 Μαρτίου,
-στο
Μπορείτε να εγγράψετε μόνο τον εαυτό σας ως υποψήφιο. Αν γνωρίζετε άλλα Μέλη τα οποία -θεωρείτε καλές υποψηφιότητες, παρακαλούμε παρακινήστε τους να εγγραφούν.
- -Αν έχετε περισσότερες απορίες, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον Συντονιστή της
-Κοινότητας Matthias Kirschner στο
-
Για παραπομπές παρακαλούμε δείτε:
- -The election for the first Fellowship seat in FSFE's -General Assembly will finish on 1 June in time for the next general -assembly, which is scheduled for 19-21 June in Miraflores de la Sierra, -Spain.
- -The election for the first Fellowship seat in FSFE's -General Assembly will finish on 1 June in time for the next general -assembly, which is scheduled for 19-21 June in Miraflores de la Sierra, -Spain.
- -Now is the time to prepare for elections, which will provide the -Fellowship with a direct representation in FSFE's strategic decision -making body.
- -As you might have read there are two seats. The elections this year are -for the first seat, while the second seat will come up next year. Those -elected will serve a two year term and there will thus be one election -per year from now on.
- -The Fellowship representative will be serving as an full member of the -General Assembly with all rights and obligations of other members. To get an -idea of the people the new elected representative will be working with, you can -take a look at the - members page.
- -To become a candidate, please send an e-mail, no later than 31 -March, to contact@fsfe.org with the -subject line "Candidate Fellowship seat". In the email you should -state that you want to run for election to the GA along with information about -yourself, which we can use to compile the list of candidates for all -Fellows.
- -You can only register yourself as a candidate. If you know other Fellows -that you consider would be good candidates, please motivate them to -register.
- -If you have any further questions, don't hesitate to contact Fellowship -Coordinator Matthias Kirschner via contact@fsfe.org.
- -For reference please see:
- -- Valget for det første setet til FSFEs generalforsamling avsluttes - 1. juni, før generalforsamlingen samles i Miraflores de la Sierra i - Spania 19.-21. juni. -
- -- Valget for det første setet til FSFEs generalforsamling avsluttes - 1. juni, før generalforsamlingen samles i Miraflores de la Sierra i - Spania 19.-21. juni. -
- -- Det er nå på tide å gjøre klart til valget som vil gi Brorskapet en - direkte representasjon i FSFEs strategi- og beslutningskomité. -
- -- Som du kanskje har fått med deg er det to seter. Valget i år står - om de første setet, mens det andre setet ikke skal velges før neste - år. De som blir valgt vil sitte i perioder på to år, og derfor vil - det fra nå av være ett valg i året. -
- -- Brorskapsrepresentantene vil være fullverdige medlemmer av - generalforsamlingen, med alle de rettigheter- og forpliktelser som - de andre medlemmene har. For å danne seg et inntrykk om hvem - Brorskapsrepresentantene skal jobbe sammen med, kan du ta en titt - på oversikten over dagens - medlemmer. -
- -
- For å stille som kandidat må du ta kontakt
- med
- Du kan bare nominere deg selv som kandidat. Dersom du kjenner andre - Brødre som du tror ville vært gode kandidater bør du oppfordre dem - til å stille. -
- -
- Hvis du har ytterligere spørsmål kan du ta kontakt med
- Brorskapskoordinatoren Matthias Kirschner
- på
For referanser, se:
- -- De stemming voor de eerste Fellowshipzetel in de Algemene - Vergadering wordt beëindigd op 1 juni. Ruim op tijd voor de - volgende algemene vergadering die gepland is van 19 tot 21 juni - in Miraflores de la Sierra, Spanje. -
- -- De stemming voor de eerste Fellowshipzetel in de Algemene - Vergadering wordt beëindigd op 1 juni. Ruim op tijd voor de - volgende algemene vergadering die gepland is van 19 tot 21 juni - in Miraflores de la Sierra, Spanje. -
- -- De voorbereidingen voor deze stemming beginnen nu en zullen - uitmonden in de aanstelling van de eerste rechtstreekse - vertegenwoordiger van de Fellowship in het strategisch - beslissingsorgaan van de FSFE. -
- -- Zoals u misschien al gelezen hebt worden er twee zetels - voorzien. Dit jaar wordt een eerste afgevaardigde verkozen, de - tweede zetel wordt volgend jaar toegewezen. Elke - vertegenwoordiger zetelt twee jaar. Vanaf dit jaar zal er dus - jaarlijks een verkiezing gehouden worden -
- -- De Fellowshipvertegenwoordiger is een volwaardig lid van de - Algemene Vergadering en heeft dezelfde rechten en plichten als - de andere leden. Als u wil zien met wie de nieuw verkozene zal - samenwerken kan - u deze - pagina raadplegen. -
- -
- U kan zich kandidaat stellen door voor 1 april
- uw kandidatuur via e-mail bekend te maken
- aan
- Men kan alleen zichzelf kandidaat stellen. Als u Fellows - kent die volgens u goede kandidaten zouden zijn, motiveer ze dan - om deze uitdaging aan te gaan en zich te registreren. -
- -
- Voor meer informatie kan u contact opnemen met onze
- Fellowshipcoördinator Matthias Kirschner
- via
Meer info:
- -- Valet til det fyrste setet til FSFEs generalforsamling avsluttast - 1. juni, før generalforsamlinga samlast i Miraflores de la Sierra i - Spania 19.-21. juni. -
- -- Valet til det fyrste setet til FSFEs generalforsamling avsluttast - 1. juni, før generalforsamlinga samlast i Miraflores de la Sierra i - Spania 19.-21. juni. -
- -- Det er no på tide å gjera klårt til valet som vil gje Brorskapet ein - direkte representasjon i FSFEs strategi- og avgjerdskomité. -
- -- Som du kanskje har fådd med deg er det tvo seter. Valet i år står - om det fyrste setet, mens det andre setet skal veljast neste år. - Dei som blir valde vil sitte i periodar på tvo år, og av di vil dete - vere eitt val i året frå no av. -
- -- Brorskapsrepresentanane vil vera fullverdige medlemmar av - generalforsamlinga med alle rettar- og forpliktelsar som andre - medlemmar. For å danna eit inntrykk av kven - Brorskapsrepresentantane skal jobba med i lag med, kan du taka ein - titt på medlemssida. -
- -
- For å bli ein kandidat må taka kontakt
- med
- Du kan berre nominera deg sjølv som kandidat. Om du kjenner andre - Brør som du trur ville vori gode kandidatar bør du oppmoda dei til å - stille. -
- -
- Om du har ytterlegare spørsmål kann du taka kontakt med
- Koordinatoren for Brorskapet, Matthias Kirschner
- på
Se ogso:
- -Seit acht Jahren arbeitet die Free Software Foundation -Europe unermüdlich für grundlegende Rechte und Freiheiten in einer zunehmend -von Software abhängigen Gesellschaft. Am 11. März 2009 wurde mit dem 2^3 -(achten) Geburtstag, der von Freunden, Anhängern und Assoziierten begangen -wurde, ein weiterer Meilenstein passiert.
- -Seit acht Jahren arbeitet die Free Software Foundation -Europe unermüdlich für grundlegende Rechte und Freiheiten in einer zunehmend -von Software abhängigen Gesellschaft. Am 11. März 2009 wurde mit dem 2^3 -(achten) Geburtstag, der von Freunden, Anhängern und Assoziierten begangen -wurde, ein weiterer Meilenstein passiert.
- -"Seitdem die FSFE gegründet wurde, hat sich die Freie Software Welt -dramatisch gewandelt und die FSFE war ein zentraler Teil dieses Wandels," -stellt Georg Greve fest. "Freie Software gewann erstmals ein -Kartellverfahren. Wir halfen dabei Themen wie Interoperabilität und -Standardisierung in den Vordergrund der Debatte zu bringen. OOXML war der -Höhepunkt dieser Auseinandersetzung. In der Folge begannen Regierungen und -öffentliche Institutionen Fragen über die Souveränität ihrer Software und Daten -zu stellen."
- --In der sich schnell entwickelnden Welt der Freien Software fand sich die FSFE -oft an der Spitze neuer Entwicklungen. Während öffentliche Kampagnen wie der -jährliche Document Freedom Day und die kürzlich eröffnete Webseite -pdfreaders.org wohl die sichtbarsten Aspekte ihrer Arbeit sind, fanden -viele weitere Aktivitäten der FSFE weniger Aufmerksamkeit, da sie naturgemäß -hinter den Kulissen ablaufen.
- -Im Verlauf der letzten acht Jahre arbeitete die FSFE intensiv bei den -Vereinten Nationen mit, vertrat die Interessen Freier Software auf dem -Weltgipfel zur Informationsgesellschaft (WSIS), trug zum Internet Governance -Forum (IGF) bei, nahm an Diskussionen bei der Weltorganisation für geistiges -Eigentum (WIPO) teil und informierte Projektmanager der Weltbank über Freie -Software. Die FSFE hat mit der europäischen Kommission nicht nur im Rahmen -ihrer Kartellarbeit zusammengearbeitet, sondern war über Forschungs- und -Entwicklungsfinanzierung innerhalb der Rahmenprogramme auch direkt in diese -Projekte involviert und hat der Kommission assistiert, indem sie ihre -Unterstützung bei der Erstellung von Richtlinien anbot. -
- -Die Arbeit in internationalen richtliniensetzenden Foren beinhaltet stets -Konflikte zwischen dem Verbreiten von Informationen und dem Herstellen der -Vertraulichkeit, die für den damit verbundenen Prozess notwendig ist. Den Sieg -öffentlich zu verkünden, kann häufig die Niederlage bewirken und die sorgsam -erarbeitete Reputation ist der Schlüssel für das Aussenden der richtigen -Nachricht, am richtigen Ort, zur richtigen Zeit.
- -Von der Assistenz in rechtlichen Angelegenheiten durch die Freedom Task -Force (FTF) und der Beaufsichtigung der Entwicklung der Internetregulierung bis -hin zur Gewährleistung der Interoperabilität und der Verhinderung von -Softwarepatenten hat die FSFE eine entscheidende Rolle bei der Gestaltung der -zukünftigen Umgebung für Freie Software gespielt.
- -2005 startete die FSFE ihr Community-Programm, das Fellowship, welches -nicht nur eine Hauptquelle bei der Finanzierung der FSFE ist, sondern zu einem -hoch erfolgreichen unabhängigen Netzwerk mit Projekten, Treffen und Feiern in -verschiedenen Ländern gewachsen ist. Matthias Kirschner, Fellowship Koordinator -der FSFE, erklärt, dass das Fellowship entschieden hat, den 2^3 Geburtstag mit -einer Spezialausgabe des monatlichen Fellowship-Interviews zu würdigen, in dem -Georg Greve die Geschichte der FSFE erzählt und wie er dazu kam sie zu gründen. -Das Interview ist erhältlich unter https://blogs.fsfe.org/fellowship-interviews/?p=27.
- -Die Free Software Foundation Europe (FSFE) ist eine gemeinnützige, -regierungsunabhängige Organisation, die in vielen Ländern Europas aktiv und in -vielen globalen Aktionen involviert ist. Der Zugang zu Software entscheidet -über die Teilhabe an der digitalen Gesellschaft. Um Chancengleichheit im -Informationszeitalter und die Freiheit des Wettbewerbs sicherzustellen, widmet -sich die Free Software Foundation Europe (FSFE) der Förderung Freier Software, -welche dadurch definiert wird, dass sie von jedem Menschen uneingeschränkt -benutzt, untersucht, verändert und weitergegeben werden kann. Dies ins -öffentliche Bewusstsein zu rücken und der Freien Software politische und -rechtliche Sicherheit zu verschaffen, sind die wichtigsten Ziele der FSFE, die -2001 gegründet wurde.
- -Weitere Informationen über die Arbeit der FSFE finden Sie - aufhttps://fsfe.org
- -Τα τελευταία οκτώ χρόνια, το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού εργάζεται ακούραστα για βασικά δικαιώματα και ελευθερίες σε μια κοινωνία αυξανόμενα -οδηγούμενη από το λογισμικό. Η 11η Μαρτίου 2009 είναι άλλο ένα σημαντικό ορόσημο με τα -2^3 (όγδοα) γενέθλια να εορτάζονται από τους φίλους, τα Μέλη και τους συνεργάτες.
- -Τα τελευταία οκτώ χρόνια, το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού εργάζεται ακούραστα για βασικά δικαιώματα και ελευθερίες σε μια κοινωνία αυξανόμενα -οδηγούμενη από το λογισμικό. Η 11η Μαρτίου 2009 είναι άλλο ένα σημαντικό ορόσημο με τα -2^3 (όγδοα) γενέθλια να εορτάζονται από τους φίλους, τα Μέλη και τους συνεργάτες.
- -"Ο κόσμος του Ελεύθερου Λογισμικού έχει αναπτυχθεί δραματικά από τότε που ιδρύθηκε -το FSFE, και το FSFE ήταν ένα βασικό μέρος αυτής της αλλαγής", παρατηρεί ο Greve. -"Το Ελεύθερο Λογισμικό έχει κερδίσει την πρώτη του αντιμονοπωλιακή δράση. Βοηθήσαμε να -έρθουν ζητήματα διαλειτουργικότητας και προτυποποίησης στο προσκήνιο της αντιπαράθεσης, -με το OOXML στην κορύφωση αυτής της αντιπαράθεσης. Ως συνέπεια, περισσότερες κυβερνήσεις -και δημόσιοι θεσμοί έχουν αρχίσει να θέτουν ερωτήματα για τον έλεγχο του λογισμικού και -των δεδομένων τους".
- -Στον ταχέως μεταβαλλόμενο κόσμο του Ελεύθερου Λογισμικού, το FSFE έχει συχνά βρεθεί -στο μέτωπο νέων εξελίξεων. Ενώ οι δημόσιες εκστρατείες όπως η ετήσια Ημέρα Ελευθερίας -Εγγράφων και η πρόσφατη παρουσίαση της εκστρατείας του pdfreaders.org έχουν γίνει οι -πιο ορατές πτυχές της εργασίας του FSFE, πολλές άλλες δραστηριότητες έχουν λάβει λιγότερη -δημοσιότητα εξαιτίας της παρασκηνιακής τους φύσης.
- -Στη διάρκεια των τελευταίων οκτώ ετών, το FSFE έχει εργαστεί εντατικά στα -Ηνωμένα Έθνη, έχει προωθήσει τα συμφέροντα του Ελεύθερου Λογισμικού στην Παγκόσμια -Σύνοδο Κορυφής για την Κοινωνία της Πληροφορίας (WSIS), έχει συμβάλλει στο Forum -Διακυβέρνησης Διαδικτύου (IGF), έχει λάβει μέρος σε συζητήσεις στον Παγκόσμιο -Οργανισμό Πνευματικής Ιδιοκτησίας (WIPO), και έχει εκπαιδεύσει διαχειριστές έργων -της Παγκόσμιας Τράπεζας σχετικά με το Ελεύθερο Λογισμικό. Το FSFE έχει συνεργαστεί -με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή όχι απλώς ως μέρος της αντιμονοπωλιακής υπόθεσης, αλλά -επίσης και μέσα από χρηματοδοτήσεις έρευνας και ανάπτυξης στα προγράμματα-πλαίσια, -έχει άμεσα ασχοληθεί με αυτά τα έργα, και έχει βοηθήσει την Επιτροπή προσφέροντας -στοιχεία σε πρωτοβουλίες για τον καθορισμό πολιτικών.
- -Η εργασία στα διεθνή fora καθορισμού πολιτικών περιλαμβάνει πάντα μια σύγκρουση -ανάμεσα στη δημοσιοποίηση και την εμπιστευτικότητα που απαιτείται στη διαδικασία. -Η δημόσια διακήρυξη νίκης συχνά σημαίνει ήττα, και μια προσεκτικά συντηρούμενη φήμη -είναι το κλειδί για τη μετάδοση του σωστού μηνύματος, στο σωστό τόπο, τη σωστή στιγμή.
- -Από τη συνδρομή σε νομικές υποθέσεις μέχρι την Ομάδα Εργασίας Ελεύθερίας (FTF) και -την επίβλεψη της ανάπτυξης των κανονισμών για το Διαδίκτυο, τη διασφάλιση της -διαλειτουργικότητας και τη διατήρηση των πατεντών λογισμικού σε ασφαλή απόσταση, το FSFE -έχει παίξει έναν ζωτικό ρόλο στη διαμόρφωση του μελλοντικού περιβάλλοντος για το Ελεύθερο -Λογισμικό.
- -Το 2005, το FSFE ξεκίνησε το κοινοτικό του πρόγραμμα, την Κοινότητα, η οποία -εκτός από μια σημαντική πηγή χρηματοδότησης για το FSFE έχει αναπτυχθεί και έχει γίνει -από μόνη της ένα πολύ επιτυχημένο ανεξάρτητο δίκτυο, με έργα, συναντήσεις και εορτασμούς -που γίνονται σε πολλές χώρες. Ο Matthias Kirschner, Συντονιστής της Κοινότητας για το -FSFE, εξηγεί ότι η Κοινότητα έχει επιλέξει να επισημάνει την εκδήλωση των 2^3 γενεθλίων -με μια ειδική έκδοση της σειράς των Συνεντεύξεων στην Κοινότητα, στην οποία ο Georg Greve -αναλύει το ιστορικό που προηγείται του FSFE και πώς κατέληξε να το ιδρύσει. Η συνέντευξη -είναι διαθέσιμη στο https://blogs.fsfe.org/fellowship-interviews/?p=27.
- -Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) είναι μια μη-κερδοσκοπική μη-κυβερνητική - οργάνωση, η οποία δραστηριοποιείται σε πολλές Ευρωπαϊκές χώρες και ασχολείται με - πολλές διεθνείς δραστηριότητες. Η πρόσβαση στο λογισμικό καθορίζει τη συμμετοχή σε - μια ψηφιακή κοινωνία. Για να εξασφαλίσει την ισότιμη συμμετοχή στην εποχή της - πληροφορίας, καθώς επίσης και τον ελεύθερο ανταγωνισμό, το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου - Λογισμικού (FSFE) επιδιώκει και είναι αφοσιωμένο στην προώθηση του Ελεύθερου Λογισμικού, - το οποίο ορίζεται από τις ελευθερίες να χρησιμοποιείται, να μελετάται, να τροποποιείται - και να αντιγράφεται. Από την ίδρυσή του το 2001, η ευαισθητοποίηση για τα θέματα αυτά, - η πολιτική και νομική προστασία του Ελεύθερου Λογισμικού και η απόδοση Ελευθερίας - στους ανθρώπους με την υποστήριξη της ανάπτυξης του Ελεύθερου Λογισμικού είναι - κεντρικά ζητήματα για το FSFE.
- -Θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη δραστηριότητα του FSFE στο - https://fsfe.org
- -For eight years now, the Free Software Foundation Europe has been -working tirelessly for basic rights and freedoms in an increasingly -software-driven society. The 11th of March 2009 sees another major -milestone passed, with its 2^3 (eighth) birthday being celebrated by -its friends, Fellows and associates.
- -For eight years now, the Free Software Foundation Europe has been -working tirelessly for basic rights and freedoms in an increasingly -software-driven society. The 11th of March 2009 sees another major -milestone passed, with its 2^3 (eighth) birthday being celebrated by -its friends, Fellows and associates.
- -"The world of Free Software has developed dramatically since FSFE was -founded, and FSFE was a core part of that change," Greve observes. -"Free Software has won its first antitrust action. We helped to bring -issues of interoperability and standardisation to the forefront of the -debate, with OOXML being the culmination of this debate. As a -consequence, more governments and public institutions have begun to ask -questions about the sovereignty of their software and data."
- -In the fast-moving Free Software world, FSFE has often found itself in -at the forefront of new developments. While public campaigns like the -annual Document Freedom Day and the recently launched pdfreaders.org -campaign have been the most visible aspects of FSFE's work, many other -activities have received less publicity because of their inherent behind-the-scenes nature.
- -Over the course of the last eight years, FSFE has been working -intensively at the United Nations, has promoted Free Software interests -at the World Summit on the Information Society (WSIS), contributed to -the Internet Governance Forum (IGF), taken part in discussions at the -World Intellectual Property Organisation (WIPO), and taught project -managers of the World Bank about Free Software. FSFE has worked with the -European Commission not just as part of its antitrust work, but also through -research and development funding under the framework -programmes, been directly involved in these projects, and has assisted -the Commission by offering input into policy-setting initiatives.
- -Work in international policy-setting fora always involves a conflict -between getting the word out and affording the confidentiality -necessary to the process involved. Proclaiming victory publicly can -often mean bringing about defeat, and a carefully maintained reputation -is the key to being able to convey the right message, in the right -place, at the right time.
- -From assisting in legal matters through its Freedom Task Force (FTF) and overseeing the development of Internet regulation, to ensuring interoperability and keeping software patents at bay, FSFE has played an vital role in shaping the future environment for Free Software.
- -In 2005, FSFE initiated its community programme, the Fellowship, which besides being a major source of funding for FSFE has grown to be a highly successful independent network in its own right, with projects, meetings and celebrations taking place in several countries. Matthias Kirschner, Fellowship Coordinator for FSFE, explains that the -Fellowship has chosen to mark the 2^3 birthday event with a special -edition of the Fellowship Interview series, in which Georg Greve -explains the history behind FSFE and how he came to found it. The -interview is available at https://blogs.fsfe.org/fellowship-interviews/?p=27.
- -The Free Software Foundation Europe (FSFE) is a non-profit - non-governmental organisation active in many European countries and - involved in many global activities. Access to software determines - participation in a digital society. To secure equal participation in - the information age, as well as freedom of competition, the Free - Software Foundation Europe (FSFE) pursues and is dedicated to the - furthering of Free Software, defined by the freedoms to use, study, - modify and copy. Founded in 2001, creating awareness for these - issues, securing Free Software politically and legally, and giving - people Freedom by supporting development of Free Software are - central issues of the FSFE.
- -You will find further information about the work of the FSFE at https://fsfe.org
- -- De Free Software Foundation Europe werkt nu al acht jaar zonder - verpozen voor basisrechten en grotere vrijheid in een steeds - meer geïnformatiseerde maatschappij. Vandaag 11 maart 2009 - bereiken we een nieuwe mijlpaal, de 2^3 (achtste) verjaardag - wordt gevierd door vrienden, Fellows en geassocieerden. -
- -- De Free Software Foundation Europe werkt nu al acht jaar zonder - verpozen voor basisrechten en grotere vrijheid in een steeds - meer geïnformatiseerde maatschappij. Vandaag 11 maart 2009 - bereiken we een nieuwe mijlpaal, de 2^3 (achtste) verjaardag - wordt gevierd door vrienden, Fellows en geassocieerden. -
- -- "De Vrije Softwarewereld is sterk veranderd sinds de oprichting - van de FSFE. En de FSFE heeft zelf ook een belangrijke rol - gespeeld in deze evolutie", zegt Greve. "Vrije Software won haar - eerste antitrustactie. We hebben zaken zoals interoperabiliteit - en standaardisatie op de nodige agenda's kunnen zetten, waarbij - OOXML de hoogste toppen scheerde. Als gevolg hiervan stellen - steeds meer overheden en publieke instellingen zich vragen over - de soevereiniteit van hun software en gegevens." -
- -- In de voortschrijdende Vrije Softwarewereld stond de FSFE vaak - mee aan de wieg van nieuwe ontwikkelingen. Terwijl publieke - campagnes zoals de jaarlijkse Document Freedom Day en de pas - onlangs gelanceerde pdfreaders.org campagne tot de best bekende - intitiatieven van de FSFE behoren, krijgen een groot deel van - onze activiteiten veel minder publiciteit aangezien ze van - nature wat meer achter de schermen dienen te gebeuren. -
- -- De afgelopen acht jaar heeft de FSFE intensief gewerkt bij de - Verenigde Naties. We verdedigden de belangen van Vrije Software - op de World Summit on the Information Society (WSIS). We hebben - bijgedragen aan het Internet Governance Forum (IGF). We hebben - deelgenomen aan de debatten van de World Intellectual Property - Organisation (WIPO). We hebben de projectbeheerders van de World - Bank ook bijgeschoold over Vrije Software. We werkten samen met - de Europese Commissie, niet alleen in de antitrustzaken, maar - ook in onderzoek- en ontwikkelingsponsoring door de - kaderprogramma's. In sommige projecten waren we zelf betrokken, - bij andere stonden we de Commissie bij door onze visie te geven - over beleidsbepalende initiatieven. -
- -- Als men wil werken in internationale beleidbepalende fora botst - men altijd op het conflict tussen communicatie van de - vooruitgang en de confidentialiteit die nodig is om zo'n - processen vooruit te helpen. Het openbaar maken van bepaalde - overwinningen leidt vaak naar een nederlaag. Een zorgvuldig - opgebouwde reputatie is noodzakelijk als men de kans wil krijgen - om op het juiste moment, op de juiste plaats de juiste boodschap - te kunnen bekendmaken. -
- -- Door de steun die we geven bij juridische vragen door middel van onze - Freedom Task Force (FTF) en onze betrokkenheid bij de - ontwikkeling van internetreglementering, om interoperabiliteit - te behouden en softwarepatenten uit te sluiten, heeft de FSFE - een belangrijke rol gespeeld in de toekomstige ontwikkeling van - Vrije Software. -
- -- In 2005 stond de FSFE mee aan de wieg van haar eigen - gemeenschap, de Fellowship. Dit initiatief is niet alleen een - belangrijke financier van de FSFE maar is uitgegroeid tot - een succesvol onafhankelijk netwerk met eigen projecten, - vergaderingen en bijeenkomsten in verschillende landen. Matthias - Kirschner, coördinator van de Fellowship, wijst erop dat de - Fellowship de 2^3 verjaardag viert met een speciale editie - van de Fellowship Interview serie. In dit interview geeft Georg - Greve wat meer uitleg over de geschiedenis van de FSFE en waarom - hij de organisatie oprichtte. Het interview is bereikbaar - via https://blogs.fsfe.org/fellowship-interviews/?p=27. -
- -- De Free Software Foundation Europe (FSFE) is een - niet-gouvernementele, non-profit organisatie die actief is in - verschillende Europese landen en betrokken is bij veel globale - activiteiten. De toegang tot software bepaalt je kansen in de - digitale samenleving. Om iedereen gelijke kansen te geven in het - informatietijdperk en om tevens een vrije concurrentie mogelijk - te houden, werkt de FSFE aan de vooruitgang en de promotie van - Vrije Software gedefiniëerd met de vrijheden om de software te - gebruiken, te bestuderen, te verbeteren en te kopiëren. De FSFE - werd opgericht in 2001 om het bewustzijn voor deze zaken te - vergroten, om Vrije Software politiek en juridisch veilig te - stellen en om mensen te ondersteunen bij het ontwikkelen van - Vrije Software. -
- -- U vindt meer informatie over het werk van de FSFE - via https://fsfe.org/. -
- -Die Free Software Foundation Europe (FSFE) gibt heute - bekannt, dass der zweite europäische Workshop zu Lizenz- und Rechtsfragen am - 23. und 24. April im Hotel Okura in Amsterdam (Niederlande) stattfinden - wird. Diese Konferenz bietet eine Diskussionsplattform für Zulieferer, - Methoden zur Einhaltung von Lizenzen, Lizenzmanagement, Communitybetreuung - und anderen rechtlichen Themen im Zusammenhang mit dem Wachstum des - europäischen Freien Software Markts.
- -Die Free Software Foundation Europe (FSFE) gibt heute - bekannt, dass der zweite europäische Workshop zu Lizenz- und Rechtsfragen am - 23. und 24. April im Hotel Okura in Amsterdam (Niederlande) stattfinden - wird. Diese Konferenz bietet eine Diskussionsplattform für Zulieferer, - Methoden zur Einhaltung von Lizenzen, Lizenzmanagement, Communitybetreuung - und anderen rechtlichen Themen im Zusammenhang mit dem Wachstum des - europäischen Freien Software Markts.
- -Der europäische Workshop zu Lizenz- und Rechtsfragen wird insbesonders für
-die Mitglieder des European Legal Networks veranstaltet, einem privaten,
-unparteiischen Netzwerk aus 185 Experten für Freie Software aus 27 Ländern auf
-4 Kontinenten in Zusammenarbeit mit der FSFE. Die Plätze für die Veranstaltung
-sind begrenzt und Nichtmitglieder werden nur auf Einladung zugelassen. Projekte
-und Firmen, die an einer Teilnahme interessiert sind, können die FTF
-kontaktieren:
Der europäische Workshop zu Lizenz- und Rechtsfragen findet mit -freundlicher Unterstützung von Bender von Haller Dargsted, Blackduck, -Canonical, HP und Mozilla statt.
- -Diese Veranstaltung ist eine der Aktivitäten der Freedom Task Force (FTF) -der FSFE. Die FTF ist eine Infrastrukturmaßnahme, die Einzelpersonen, Projekten -und der Geschäftswelt hilft, die Lizenzierung Freier Software und die -Möglichkeiten, die damit einhergehen, zu verstehen. Die FTF bemüht sich in -Zusammenarbeit mit gpl-violations.org darum, Lizenzverletzungen auf -europäischer Ebene entgegenzuwirken. Das Ziel der FTF besteht darin, bewährte -Methoden in der ganzen Industrie zu fördern.
- -Bitte wenden Sie sich an die FTF für nähere Informationen über die FTF oder -den europäischen Workshop zu Lizenz- und Rechtsfragen:
- -Die Freedom Task Force ist eine Arbeitsgruppe der Free Software - Foundation Europe, die den Leuten hilft, Freie Software und die - Möglichkeiten, die sie bietet, zu verstehen. Wir bieten Schulungen an, - unterstützen den Aufbau von Infrastruktur und handhaben die rechtlichen - Angelegenheiten der FSFE. Unser Ziel ist es juristisches Wissen über - Freie Software zu teilen, Experten in diesem Bereich zu vernetzen und - anderen Gruppen dabei zu helfen ähnliches zu erreichen. Wir glauben an - einen positiven und konstruktiven Dialog, mit dem Ziel, langfristig die - Nachhaltigkeit Freier Software zu fördern.
- -Die Webseite der FTF finden Sie
-unter https://fsfe.org/ftf. Sie
-können uns auch per E-Mail kontaktieren:
Sie können uns telefonisch erreichen unter
- -Pressekontakt: Shane Coughlan, FTF-Koordinator, FSFE extension: 408
- -Die Free Software Foundation Europe (FSFE) ist eine gemeinnützige, - regierungsunabhängige Organisation, die in vielen Ländern Europas aktiv - und in vielen globalen Aktionen involviert ist. Der Zugang zu Software - entscheidet über die Teilhabe an der digitalen Gesellschaft. Um - Chancengleichheit im Informationszeitalter und die Freiheit des - Wettbewerbs sicherzustellen, widmet sich die Free Software - Foundation Europe (FSFE) der Förderung Freier Software, welche - dadurch definiert wird, dass sie von jedem Menschen uneingeschränkt - benutzt, untersucht, verändert und weitergegeben werden kann. - Dies ins öffentliche Bewusstsein zu rücken und der Freien Software - politische und rechtliche Sicherheit zu verschaffen, sind die - wichtigsten Ziele der FSFE, die 2001 gegründet wurde.
- -Weitere Informationen über die Arbeit der FSFE finden Sie auf - https://fsfe.org
- -Weitere Möglichkeiten mit der FSFE in Kontakt zu treten.
- -Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) ανακοινώνει -σήμερα ότι το δεύτερο Ευρωπαϊκό Τεχνικό Συνέδριο Αδειοδότησης και Νομικών Θεμάτων θα -πραγματοποιηθεί στο Hotel Okura στις 23 και 24 Απριλίου 2009 στο Άμστερνταμ, Ολλανδία. -Αυτό το συνέδριο προσφέρει ένα forum για συζητήσεις σχετικά με τη διαχείριση εφοδιαστικής -αλυσίδας, τις διαδικασίες συμμόρφωσης, τη διαχείριση αδειών χρήσης, τη συνεργασία με την -κοινότητα και άλλα νομικά ζητήματα σχετικά με την επέκταση της Ευρωπαϊκής αγοράς Ελεύθερου -Λογισμικού.
- -Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) ανακοινώνει -σήμερα ότι το δεύτερο Ευρωπαϊκό Τεχνικό Συνέδριο Αδειοδότησης και Νομικών Θεμάτων θα -πραγματοποιηθεί στο Hotel Okura στις 23 και 24 Απριλίου 2009 στο Άμστερνταμ, Ολλανδία. -Αυτό το συνέδριο προσφέρει ένα forum για συζητήσεις σχετικά με τη διαχείριση εφοδιαστικής -αλυσίδας, τις διαδικασίες συμμόρφωσης, τη διαχείριση αδειών χρήσης, τη συνεργασία με την -κοινότητα και άλλα νομικά ζητήματα σχετικά με την επέκταση της Ευρωπαϊκής αγοράς Ελεύθερου -Λογισμικού.
- -Το Ευρωπαϊκό Τεχνικό Συνέδριο Αδειοδότησης και Νομικών Θεμάτων είναι μία εκδήλωση που
-γίνεται κυρίως για τα μέλη του Ευρωπαϊκού Νομικού Δικτύου, ένα ιδιωτικό, μη-ακτιβιστικό
-δίκτυο 185 ειδικών στο Ελεύθερο Λογισμικό από 27 χώρες και 4 ηπείρους το οποίο διευκολύνεται
-από το FSFE. Υπάρχει περιορισμένος αριθμός θέσεων για την εκδήλωση και η παρουσία μελών
-που δεν ανήκουν στο δίκτυο είναι δυνατή με πρόσκληση μόνο. Προγράμματα και εταιρίες που
-ενδιαφέρονται να συμμετάσχουν θα πρέπει να επικοινωνήσουν με την FTF στο
Το Ευρωπαϊκό Τεχνικό Συνέδριο Αδειοδότησης και Νομικών Θεμάτων έχει την ευγενική -χορηγία των Bender von Haller Dragsted, Blackduck, Canonical, HP και Mozilla.
- -Αυτή η εκδήλωση είναι μία από τις δραστηριότητες της Ομάδας Εργασίας Ελευθερίας (FTF) -του FSFE. Η FTF είναι μια δραστηριότητα υποδομής που βοηθάει άτομα, προγράμματα και -επιχειρήσεις να κατανοήσουν την αδειοδότηση Ελεύθερου Λογισμικού και τις ευκαιρίες που -προσφέρει. H FTF συνεργάζεται με το gpl-violations.org για την αντιμετώπιση παραβιάσεων -αδειών χρήσης στην Ευρωπαϊκή αρένα. Ο στόχος της FTF είναι η καλλιέργεια βέλτιστων -πρακτικών στη βιομηχανία.
- -Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την FTF ή το Ευρωπαϊκό Τεχνικό Συνέδριο -Αδειοδότησης και Νομικών Θεμάτων παρακαλούμε επικοινωνήστε με την FTF:
- -Η Ομάδα Εργασίας Ελευθερίας είναι μια δραστηριότητα του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος - Ελεύθερου Λογισμικού για να βοηθήσει στην κατανόηση της αδειοδότησης Ελεύθερου - Λογισμικού και τις ευκαιρίες που προσφέρει. Προσφέρουμε υπηρεσίες εκπαίδευσης, - διευκολύνουμε δραστηριότητες σε μεγάλες υποδομές και διαχειριζόμαστε τις νομικές - υποθέσεις του FSFE. Οι στόχοι μας είναι να μοιραστούμε τη γνώση σχετικά με τη - νομοθεσία για το Ελεύθερο Λογισμικό, να προστατέψουμε τα συμφέροντα των - προγραμμάτων Ελεύθερου Λογισμικού, να φέρουμε σε επαφή τους ειδικούς σε αυτό το - πεδίο και να βοηθήσουμε άλλες ομάδες να πετύχουν παρόμοιους στόχους. Πιστεύουμε - στο θετικό, εποικοδομητικό διάλογο και επιδιώκουμε σε κάθε περίπτωση να - υποστηρίξουμε τη μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα του Ελεύθερου Λογισμικού.
- -Η κεντρική ιστοσελίδα της FTF μπορεί να βρεθεί στο https://fsfe.org/ftf και μπορείτε
-να επικοινωνήσετε με εμάς με το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο:
Τηλεφωνική επικοινωνία
- -Επαφή με τον Τύπο: Shane Coughlan, Συντονιστής της FTF, FSFE εσωτερικό: 408
- -Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) είναι μια μη-κερδοσκοπική μη-κυβερνητική - οργάνωση, η οποία δραστηριοποιείται σε πολλές Ευρωπαϊκές χώρες και ασχολείται με - πολλές διεθνείς δραστηριότητες. Η πρόσβαση στο λογισμικό καθορίζει τη συμμετοχή σε - μια ψηφιακή κοινωνία. Για να εξασφαλίσει την ισότιμη συμμετοχή στην εποχή της - πληροφορίας, καθώς επίσης και τον ελεύθερο ανταγωνισμό, το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου - Λογισμικού (FSFE) επιδιώκει και είναι αφοσιωμένο στην προώθηση του Ελεύθερου Λογισμικού, - το οποίο ορίζεται από τις ελευθερίες να χρησιμοποιείται, να μελετάται, να τροποποιείται - και να αντιγράφεται. Από την ίδρυσή του το 2001, η ευαισθητοποίηση για τα θέματα αυτά, - η πολιτική και νομική προστασία του Ελεύθερου Λογισμικού και η απόδοση Ελευθερίας - στους ανθρώπους με την υποστήριξη της ανάπτυξης του Ελεύθερου Λογισμικού είναι - κεντρικά ζητήματα για το FSFE.
- -Θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη δραστηριότητα του FSFE στο https://fsfe.org/.
- -Άλλοι τρόποι να έρθετε σε επαφή με το FSFE.
- -Free Software Foundation Europe (FSFE) today announces that the second European Licensing and Legal Workshop will be held at the Hotel Okura on the 23rd and the 24th of April 2009 in Amsterdam, The Netherlands. This conference will provide a forum for discussions on supply chain management, compliance procedures, licence management, community interaction, and other legal issues related to the growth of the European Free Software market.
- -Free Software Foundation Europe (FSFE) today announces that the second European Licensing and Legal Workshop will be held at the Hotel Okura on the 23rd and the 24th of April 2009 in Amsterdam, The Netherlands. This conference will provide a forum for discussions on supply chain management, compliance procedures, licence management, community interaction, and other legal issues related to the growth of the European Free Software market.
- -The European Licensing and Legal Workshop is an event held primarily for the members of the European Legal Network, a private, non-partisan network of 185 Free Software experts across 27 countries and 4 continents facilitated by FSFE. There is limited space available at the event and attendance for non-network members is by invitation only. Projects and companies interested in participating should contact the FTF at
The European Licensing and Legal Workshop is kindly supported by Bender von Haller Dragsted, Blackduck, Canonical, HP and Mozilla.
- -This event is one of the activities of FSFE's Freedom Task Force (FTF). The FTF is an infrastructure activity to help individuals, projects and businesses understand Free Software licensing and the opportunities that it presents. The FTF works in partnership with gpl-violations.org to deal with licence violations in the European arena. The goal of the FTF is to foster best practice throughout the industry.
- -For more information about the FTF or the European Licensing and Legal Workshop please contact the FTF:
- -The Freedom Task Force is an activity run by Free Software Foundation - Europe to help people understand Free Software licensing and the - opportunities it presents. We offer educational services, facilitate - larger infrastructure activities and manage FSFE's legal affairs. - Our goals are to share knowledge about Free Software law, to - safeguard the interests of Free Software projects, to connect - experts in this field and to help other groups achieve similar goals. - We believe in positive, constructive dialogue and seek at all times - to support the long-term sustainability of Free Software.
- -The FTF's homepage can be found at https://fsfe.org/ftf and you can contact us via email:
You can phone us at
- -Press contact: Shane Coughlan, FTF Coordinator, FSFE extension: 408
- -The Free Software Foundation Europe (FSFE) is a non-profit non-governmental -organisation active in many European countries and involved in many global -activities. Access to software determines participation in a digital society. -To secure equal participation in the information age, as well as freedom of -competition, the Free Software Foundation Europe (FSFE) pursues and is -dedicated to the furthering of Free Software, defined by the freedoms to use, -study, modify and copy. Founded in 2001, creating awareness for these issues, -securing Free Software politically and legally, and giving people Freedom by -supporting development of Free Software are central issues of the FSFE.
- -You will find further information about the work of the FSFE at https://fsfe.org/.
- -Other ways to get in touch with FSFE.
- -- De Free Software Foundation Europe (FSFE) maakt vandaag bekend - dat de tweede Europese Vrije Softwareworkshop over licenties en - wetgeving georganiseerd zal worden op 23 en 24 april 2009 in - hotel Okura, Amsterdam, Nederland. Tijdens deze conferentie zal - gediscussieerd kunnen worden over supply chain beheer, - licentiebeheer, communiceren met de gemeenschappen en andere - juridische aspecten van de groeiende Vrije Softwaremarkt in - Europa. -
- -- De Free Software Foundation Europe (FSFE) maakt vandaag bekend - dat de tweede Europese Vrije Softwareworkshop over licenties en - wetgeving georganiseerd zal worden op 23 en 24 april 2009 in - hotel Okura, Amsterdam, Nederland. Tijdens deze conferentie zal - gediscussieerd kunnen worden over supply chain beheer, - licentiebeheer, communiceren met de gemeenschappen en andere - juridische aspecten van de groeiende Vrije Softwaremarkt in - Europa. -
- -
- De Europese workshop over licenties en wetgeving wordt in de
- eerste plaats georganiseerd voor de leden van het Europees
- Juridisch Netwerk, een privaat, niet-partijgebonden netwerk van
- 185 Vrije Softwarespecialisten uit 27 landen en 4 continenten
- dat kan bestaan dankzij de de FSFE. De plaatsen voor dit
- evenenemt zijn beperkt en personen die geen lid zijn van het
- netwerk kunnen alleen op uitnodiging deelnemen. Projecten en
- bedrijven die willen deelnemen kunnen best contact opnemen met
- de FTF via
- De Europese workshop over licenties en wetgeving wordt - gesteund door Bender von Haller Dragsted, Blackduck, - Canonical, HP en Mozilla. -
- -- Dit evenement is een organisatie van FSFE's Freedom Tast Force - (FTF). De FTF is opgericht om personen, projecten en bedrijven - beter bekend te maken met Vrije Softwarelicenties en de - mogelijkheden die ze bieden. De FTF werkt nauw samen met - gpl-violations.org om licentieovertredingen in de Europese regio - aan te pakken. Het introduceren van goede praktijken in de - industrie is een belangrijke doelstelling van de FTF. -
- -- Als u meer informatie wil over de FTf of deze Europese workshop, neem dan contact op met de FTF: -
- -- De Freedom Task Force is een project van de Free Software - Foundation Europe om mensen te helpen Vrije Softwarelicenties en - de mogelijkheden die ze bieden beter te begrijpen. Wij geven - opleidingen, bieden ondersteuning en beheren de juridische - aspecten van de FSFE. Onze doelen zijn het delen van kennis over - Vrije Softwarewetgeving, de belangen van Vrije Softwareprojecten - veilig stellen, specialisten in deze materie samenbrengen en - organisaties met gelijklopende doelen ondersteunen. Wij geloven - in een positieve, opbouwende dialoog met een duurzame - langetermijnvisie voor Vrije Software. -
- -- De FTF homepage vindt u - op https://fsfe.org/ftf -
- -e-mail:
Woordvoerder: Shane Coughlan, FTF Coördinator, FSFE extensie: 408
- -- De Free Software Foundation Europe (FSFE) is een - niet-gouvernementele, non-profit organisatie die actief is in - verschillende Europese landen en betrokken is bij veel globale - activiteiten. De toegang tot software bepaalt je kansen in de - digitale samenleving. Om iedereen gelijke kansen te geven in het - informatietijdperk en om tevens een vrije concurrentie mogelijk - te houden, werkt de FSFE aan de vooruitgang en de promotie van - Vrije Software gedefiniëerd met de vrijheden om de software te - gebruiken, te bestuderen, te verbeteren en te kopiëren. De FSFE - werd opgericht in 2001 om het bewustzijn voor deze zaken te - vergroten, om Vrije Software politiek en juridisch veilig te - stellen en om mensen te ondersteunen bij het ontwikkelen van - Vrije Software. -
- -- U vindt meer informatie over het werk van de FSFE - via https://fsfe.org/. -
- -- Coördinaten van de FSFE. -
- -Μια μεγάλη διεθνής κοινότητα συγκεντρώνεται σήμερα για να εορτάσει -τη δεύτερη επέτειο για την Ημέρα Ελευθερίας Εγγράφων. Μετά από έναν επιτυχημένο εορτασμό -το 2008, οι ομάδες της Ημέρας Ελευθερίας Εγγράφων από όλον τον κόσμο ενώνουν τις δυνάμεις -τους στην ευαισθητοποίηση για την Ελευθερία στα Έγγραφα και τα Ανοιχτά Πρότυπα.
- -Μια μεγάλη διεθνής κοινότητα συγκεντρώνεται σήμερα για να εορτάσει -τη δεύτερη επέτειο για την Ημέρα Ελευθερίας Εγγράφων. Μετά από έναν επιτυχημένο εορτασμό -το 2008, οι ομάδες της Ημέρας Ελευθερίας Εγγράφων από όλον τον κόσμο ενώνουν τις δυνάμεις -τους στην ευαισθητοποίηση για την Ελευθερία στα Έγγραφα και τα Ανοιχτά Πρότυπα.
- -Σε έναν κόσμο όπου οι εγγραφές διατηρούνται με αυξανόμενο ρυθμό σε ηλεκτρονική μορφή, -τα Ανοιχτά Πρότυπα είναι κρίσιμα ώστε η πολύτιμες πληροφορίες να επιβιώσουν των εφαρμογών -με τις οποίες αρχικά παρήχθησαν. Το ζήτημα της Ελευθερίας στα Έγγραφα έχει βαρύτατες -επιπτώσεις για την ελευθερία επιλογής, τον ανταγωνισμό, τις αγορές και τα κυριαρχικά -δικαιώματα των κρατών και των κυβερνήσεών τους.
- -"Είμαστε ευτυχείς που παρατηρούμε την κοινότητά μας να διευρύνεται φέτος", λέει ο -Ivan Jelic, Συντονιστής της DFD. "Αναμένουμε δραστηριότητες σε μεγάλη ποικιλία να -οργανωθούν από τις ομάδες της DFD, από ομιλίες και ενημερωτικές εκδηλώσεις, μέχρι -την απελευθέρωση εγγράφων στα πανεπιστήμια ή την προβολή των ανοιχτών προτύπων στην -τοπική αυτοδιοίκηση".
- -"Όπως όλα τα Ανοιχτά Πρότυπα, η Ελευθερία στα Έγγραφα παρέχει στους χρήστες την -ελευθερία να επιλέγουν την εφαρμογή τους ελεύθερα, και ταυτόχρονα να μπορούν να -επικοινωνούν και να συνεργάζονται με άλλους", εξηγεί ο Georg Greve, πρόεδρος του FSFE. -"Αυτή η ελευθερία επιλογής προμηθεύει τη βάση για τον ανταγωνισμό στο πεδίο του -λογισμικού επεξεργασίας κειμένου. Όπου υπάρχει υγιής ανταγωνισμός, οι εταιρίες -και οι προγραμματιστές λογισμικού οδηγούνται από την καινοτομία και οι μονοπωλιακές -τιμές γίνονται ανέφικτες. Οπότε Ελευθερία στα Έγγραφα σημαίνει καλύτερο λογισμικό και -χαμηλότερο κόστος. Ελευθερία στα Έγγραφα σημαίνει επίσης ότι τα έγγραφα του παρελθόντος -μπορούν εύκολα να αναγνωστούν με το λογισμικό του μέλλοντος, προστατεύοντας και διατηρώντας -τα δεδομένα σας εναντίον των καταναγκαστικών ασυμβατοτήτων προμηθευτών που πηγάζουν από -τη ρουτίνα των αναβαθμίσεων".
- -Η ομάδα της DFD θα κάνει ό,τι μπορεί καλύτερο για να συλλέξει τις πληροφορίες σχετικά -με τις φετινές δραστηριότητες, να τις οργανώσει και να τις δημοσιεύσει στις ιστοσελίδες -της DFD. Αν έχετε υλικό για δραστηριότητες σχετικά με την απελευθέρωση εγγράφων σε τοπική -κλίμακα, παρακαλούμε στείλτε ένα μήνυμα στο: contact AT documentfreedom.org
- -Η Ημέρα Ελευθερίας Εγγράφων είναι μια συλλογική προσπάθεια.
- -Μπορείτε να κάνετε τη διαφορά αν συνδεθείτε στο http://documentfreedom.org, και δημιουργήσετε το -δικό σας έργο τέχνης ή χρησιμοποιώντας όσα είναι διαθέσιμα στο http://documentfreedom.org/Artwork.
- -Μπορείτε επίσης να εκτυπώσετε ορισμένα από τα φυλλάδια της DFD στο http://www.documentfreedom.org/Artwork#Leaflet και να τα δώσετε στους συναδέλφους σας, στην οικογένεια ή στους φίλους σας. -Και αν νιώθετε δημιουργικοί, εξετάστε τη λήψη φωτογραφιών ή μικρών δειγμάτων βίντεο που -να δείχνουν στον κόσμο τι σημαίνει η Ελευθερία στα Έγγραφα για εσάς!
- -Η Ημέρα Ελευθερίας Εγγράφων (DFD) είναι μια διεθνής ημέρα για την Απελευθέρωση των -Εγγράφων με κατά προσέγγιση 250 ενεργές ομάδες από όλον τον κόσμο. Είναι μια ημέρα -προσπάθειας της βάσης των κοινοτήτων από όλον τον κόσμο να προβάλλουν και να -ευαισθητοποιήσουν ως προς τη δυνατότητα της ευρείας εφαρμογής των Ελεύθερων Τύπων -Αρχειοθέτησης Εγγράφων ειδικά και των Ανοιχτών Προτύπων γενικότερα.
- -Η Ημέρα Ελευθερίας Εγγράφων υποστηρίζεται από μία μεγάλη ομάδα οργανισμών και φυσικών -προσώπων, που εκτός των άλλων συμπεριλαμβάνουν τους ANSOL, Ars Aperta, BrOffice.org, COSS, -Esoma, Estándares Abiertos, FFII, Free Knowledge Foundation, Free Software Foundation, -Free Software Foundation Europe, Free Software Foundation Latin America, Funambol, Google, -IBM, NLnet, ODF Alliance, Open Forum Europe, Open Source Initiative (OSI), Opentia, OSL, -iMatix, Red Hat, Sun, The Open Learning Centre.
- -Ο κατάλογος των Ομάδων της DFD είναι διαθέσιμος στο: http://documentfreedom.org/Category:Teams
- -Το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSFE) είναι μια μη-κερδοσκοπική μη-κυβερνητική - οργάνωση, η οποία δραστηριοποιείται σε πολλές Ευρωπαϊκές χώρες και ασχολείται με - πολλές διεθνείς δραστηριότητες. Η πρόσβαση στο λογισμικό καθορίζει τη συμμετοχή σε - μια ψηφιακή κοινωνία. Για να εξασφαλίσει την ισότιμη συμμετοχή στην εποχή της - πληροφορίας, καθώς επίσης και τον ελεύθερο ανταγωνισμό, το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου - Λογισμικού (FSFE) επιδιώκει και είναι αφοσιωμένο στην προώθηση του Ελεύθερου Λογισμικού, - το οποίο ορίζεται από τις ελευθερίες να χρησιμοποιείται, να μελετάται, να τροποποιείται - και να αντιγράφεται. Από την ίδρυσή του το 2001, η ευαισθητοποίηση για τα θέματα αυτά, - η πολιτική και νομική προστασία του Ελεύθερου Λογισμικού και η απόδοση Ελευθερίας - στους ανθρώπους με την υποστήριξη της ανάπτυξης του Ελεύθερου Λογισμικού είναι - κεντρικά ζητήματα για το FSFE.
- - - - -A great global community is gathering today to celebrate the second Document Freedom Day. After a successful 2008 celebration, Document Freedom Day teams all over the world are joining efforts to raise awareness for Document Freedom and Open Standards.
- -A great global community is gathering today to celebrate the second Document Freedom Day. After a successful 2008 celebration, Document Freedom Day teams all over the world are joining efforts to raise awareness for Document Freedom and Open Standards.
- -In a world where records are increasingly kept in electronic form, Open Standards are crucial for valuable information to outlive the application in which it was initially generated. The question of Document Freedom has severe repercussions for freedom of choice, competition, markets and the sovereignty of countries and their governments.
- -"We are happy to see our community getting bigger this year", says Ivan Jelic, DFD Coordinator. "We expect large variety of activities organized by DFD teams, from speeches and informative events, to university document liberation or open standard promotion in local governments."
- -"Like all Open Standards, Document Freedom provides users with the freedom to choose their application freely, and yet still be able to communicate and collaborate with others.", explains Georg Greve, president of FSFE. "This freedom of choice provides the basis for competition in the field of text processing software. Where there is healthy competition, companies and software developers are driven to innovate, and monopoly pricing becomes impossible. So Document Freedom means better software and lower cost. Document Freedom also means that yesterday’s documents can easily be read with tomorrow’s software, protecting and preserving your data against forced vendor incompatibilities through the upgrade treadmill."
- -The DFD team will do its best to gather all the information about this year activities, organize them and publish on DFD web pages. If you have material about local document liberation activities, please send mail to: contact AT documentfreedom.org
- -The Document Freedom Day is a collaborative effort.
- -You can make a difference by linking to http://documentfreedom.org, generate your own artworks or use the ones available at http://documentfreedom.org/Artwork.
- -You could also print out some of the DFD leaflets at http://www.documentfreedom.org/Artwork#Leaflet and give them to your co-workers, family or friends. And if you feel creative, consider taking pictures or small video testimonials that show the world what Document Freedom means to you!
- -The Document Freedom Day (DFD) is a global day for Document Liberation with roughly 250 active teams worldwide. It is a day of grassroots effort around the world to promote and build awareness for the relevance of Free Document Formats in particular and Open Standards in general.
- -Document Freedom Day is supported by a large group of organizations and individuals, including, but not limited to ANSOL, Ars Aperta, BrOffice.org, COSS, Esoma, Estándares Abiertos, FFII, Free Knowledge Foundation, Free Software Foundation, Free Software Foundation Europe, Free Software Foundation Latin America, Funambol, Google, IBM, NLnet, ODF Alliance, Open Forum Europe, Open Source Initiative (OSI), Opentia, OSL, iMatix, Red Hat, Sun, The Open Learning Centre.
- -The list of DFD Teams is available at: http://documentfreedom.org/Category:Teams
- -The Free Software Foundation Europe (FSFE) is a non-profit non-governmental organization active in many European countries and involved in many -global activities. Access to software determines participation in a digital society. To secure equal participation in the information age, as well as freedom of competition, the Free Software Foundation Europe (FSFE) pursues and is dedicated to the furthering of Free Software, defined by the freedoms to use, study, modify and copy. Founded in 2001, creating awareness for these issues, securing Free Software politically and legally, and giving people Freedom by supporting development of Free Software are central issues of the FSFE.
- - - - -- Een grote internationale gemeenschap organiseert vandaag - bijeenkomsten om de tweede Document Freedom Day te vieren. Na - een succesvolle dag in 2008 helpen ook dit jaar over heel de - wereld verschillende Document Freedom Day-teams om vrije - documenten en Open Standaarden beter bekend te maken. -
- -- Een grote internationale gemeenschap organiseert vandaag - bijeenkomsten om de tweede Document Freedom Day te vieren. Na - een succesvolle dag in 2008 helpen ook dit jaar over heel de - wereld verschillende Document Freedom Day-teams om vrije - documenten en Open Standaarden beter bekend te maken. -
- -- In een wereld waar gegevens steeds meer in elektronische - formaten worden bewaard, zijn Open Standaarden onmisbaar. Zij - garanderen dat informatie bereikbaar blijft ook als de - toepassing waarmee ze origineel werd gegenereerd niet langer - bestaat. De vragen rond vrije documenten hebben een grote impact - op keuzevrijheid van de consument, de concurrentie en het aanbod - op de markten en de soevereiniteit van landen en regeringen. -
- -- "Wij zijn blij dat onze gemeenschap dit jaar nog gegroeid is", - zegt Ivan Jelic, coördinator van de DFD. "We verwachten dat de - activiteiten van de verschillende teams waar heel uiteenlopend - zullen zijn, van toespraken en informatieve evenementen tot het - bevrijden van universitaire documenten en het promoten van Open - Standaarden bij lokale overheden." -
- -- "Net zoals andere Open Standaarden laten ook vrije documenten - haar gebruikers toe om vrij te kiezen welke applicatie ze - gebruiken, terwijl men toch kan blijven communiceren en - samenwerken met anderen", zegt Georg Greve, voorzitter van de - FSFE. "Deze keuzevrijheid zorgt voor concurrentie op de markt - van tekstverwerkers. En gezonde concurrentie zorgt er voor dat - bedrijven en softwareontwikkelaars moeten blijven innoveren en - niet langer eenzijdig de prijs kunnen bepalen. Dus vrije - documenten leiden naar betere software en lagere prijzen. Vrije - documenten die vroeger gecreëerd werden zullen ook met de - programma's van morgen gelezen kunnen worden. Uw gegevens zijn - duurzaam bewaard en zullen niet langer het slachtoffer zijn van - door de producent opgelegde incompatibiliteiten door middel van - een eindeloze reeks updates." -
- -- Het DFD-team probeert alle informatie over de activiteiten die - dit jaar georganiseerd worden te verzamelen. Deze informatie - wordt geordend en gepubliceerd op onze website. Als u informatie - hebt over lokale initiatieven voor de bevrijding van documenten - zend dan een mail naar: contact AT documentfreedom.org -
- -De Document Freedom Day is één groot samenwerkingsverband
- -- U kan helpen om het verschil te maken door te linken - naar http://documentfreedom.org, - u kan daarvoor een eigen logo gebruiken of er gebruiken - van http://documentfreedom.org/Artwork. -
- -- U kan ook enkele van onze DFD-strooibriefjes afdrukken - van op http://www.documentfreedom.org/Artwork#Leaflet - en uitdelen aan collega's, familie of vrienden. En als u in een - echt creatieve bui bent, kan u foto's nemen of een video maken - met een persoonlijke boodschap die toont wat u onder vrije - documenten verstaat. -
- -- De Document Freedom Day (DFD) is een internationale dag voor de - bevrijding van documenten. Wereldwijd helpen ongeveer 250 teams - om van deze dag een succes te maken. Het is een actie vanuit - de basis om een groter bewustzijn creëren voor het belang van vrije - documentformaten en Open Standaarden in het algemeen. -
- -- Document Freedom Day wordt ondersteund door een grote groep - personen en organisaties waaronder ANSOL, Ars Aperta, - BrOffice.org, COSS, Esoma, Estándares Abiertos, FFII, Free - Knowledge Foundation, Free Software Foundation, Free Software - Foundation Europe, Free Software Foundation Latin America, - Funambol, Google, IBM, NLnet, ODF Alliance, Open Forum Europe, - Open Source Initiative (OSI), Opentia, OSL, iMatix, Red Hat, - Sun en The Open Learning Centre. -
- -- De lijst van DFD-teams is beschikbaar - via: http://documentfreedom.org/Category:Teams -
- -- De Free Software Foundation Europe (FSFE) is een - niet-gouvernementele, non-profit organisatie die actief is in - verschillende Europese landen en betrokken is bij veel globale - activiteiten. De toegang tot software bepaalt je kansen in de - digitale samenleving. Om iedereen gelijke kansen te geven in het - informatietijdperk en om tevens een vrije concurrentie mogelijk - te houden, werkt de FSFE aan de vooruitgang en de promotie van - Vrije Software gedefiniëerd met de vrijheden om de software te - gebruiken, te bestuderen, te verbeteren en te kopiëren. De FSFE - werd opgericht in 2001 om het bewustzijn voor deze zaken te - vergroten, om Vrije Software politiek en juridisch veilig te - stellen en om mensen te ondersteunen bij het ontwikkelen van - Vrije Software. -
- -- https://fsfe.org/. -
- - - -Η διαδικασία της ψηφοφορίας για την πρώτη θέση της Κοινότητας στη -Γενική Συνέλευση του FSFE είναι τώρα σε εξέλιξη και τέσσερα άτομα έχουν προταθεί για εκλογή από όλα τα Μέλη: -οι Torsten Grote, Jan-Hendrik Peters, Michel Roche και Björn Schießle.
- -Η διαδικασία της ψηφοφορίας για την πρώτη θέση της Κοινότητας στη -Γενική Συνέλευση του FSFE είναι τώρα σε εξέλιξη και τέσσερα άτομα έχουν προταθεί για εκλογή από όλα τα Μέλη: -οι Torsten Grote, Jan-Hendrik Peters, Michel Roche και Björn Schießle.
- -Για να μπορέσετε να σχηματίσετε γνώμη σχετικά με το ποια υποψηφιότητα θα ήταν -η καλύτερη για να εκπροσωπήσει τα συμφέροντά σας στη Γενική Συνέλευση του FSFE, -όλοι οι υποψήφιοι έχουν δώσει κάποια βιογραφικά στοιχεία τα οποία μπορείτε να -βρείτε στη σελίδα της ψηφοφορίας.
- -Το χρονοδιάγραμμα για τα επόμενα βήματα είναι:
- -Αυτή η ημερήσια διάταξη επιτρέπει στον πρώτο εκλεγέντα αντιπρόσωπο της Κοινότητας -να πάρει μέρος στην επερχόμενη Γενική Συνέλευση του 2009 του FSFE στη Miraflores, Ισπανία -και μεταξύ άλλων να συμμετάσχει στην εκλογή της επόμενης Εκτελεστικής Επιτροπής -(Πρόεδρος, Αντιπρόεδρος, Οικονομικός Διευθυντής) του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος Ελεύθερου -Λογισμικού για την εκλογική περίοδο 2009-2011, καθώς επίσης και στην επίσημη οριστικοποίηση -και εντολή του επόμενου Εκτελεστικού Διευθυντή του οργανισμού.
- -The election process for the first Fellowship seat on -FSFE's General Assembly is underway now and four people have put themselves up for election by -all Fellows: Torsten Grote, Jan-Hendrik Peters, Michel Roche, and Björn -Schießle.
- -The election process for the first Fellowship seat on -FSFE's General Assembly is underway now and four people have put themselves up for election by -all Fellows: Torsten Grote, Jan-Hendrik Peters, Michel Roche, and Björn -Schießle.
- -In order to allow you to form an opinion about who would best represent your -interests in FSFE's General Assembly, all candidates provided some information -about themselves which you can find on the election page.
- -The time table for the next steps is:
- -This agenda allows the first elected Fellowship representative to take -part in the upcoming 2009 FSFE General Assembly in Miraflores, Spain and -among other things participate in the election of the future Executive -Committee (President, Vice-President, Financial Officer) of the Free -Software Foundation Europe for the 2009-2011 electoral period, as well -as official confirmation and mandating of the future Executive Director -of the organisation.
- -- De verkiezing van de eerste Fellowshipzetel in de algemene - vergadering van de FSFE kan nu echt van start gaan. Vier - personen hebben - zich kandidaat - gesteld:Torsten Grote, Jan-Hendrik Peters, Michel Roche en - Björn Schießle. -
- -- De verkiezing van de eerste Fellowshipzetel in de algemene - vergadering van de FSFE kan nu echt van start gaan. Vier - personen hebben - zich kandidaat - gesteld:Torsten Grote, Jan-Hendrik Peters, Michel Roche en - Björn Schießle. -
- -- Op - de verkiezingspagina - kan u meer informatie vinden over de kandidaten zodat u goed - geïnformeerd kan beslissen welke kandidaat u als - vertegenwoordiger in de algemene vergadering wil. -
- -Het tijdschema voor de verkiezingen
- -- Deze agenda moet de verkozen kandidaat in staat stellen om al - deel te nemen aan de algemene vergadering 2009 in Miraflores, - Spanje. Hij zal daar onder andere mee kunnen kiezen voor het - nieuw uitvoerend comité van de FSFE (voorzitter, vice-voorzitter en - penningmeester) voor de periode 2009-2011. Ook de nieuw functie - van uitvoerend directeur voor de organisatie zal op deze - vergadering officieel ingevuld worden. -
-Die FSFE wurde 2001 als multikulturelle verteilte Organisation gegründet, mit Freiwilligen und Mitarbeitern über verschieden Europäische Länder verteilt. Ihr Leitbild ist eine ergebnisorientierte Nichtregierungsorganisation mit Schwerpunkt auf konstruktiven Dialog für andauernden politischen und rechtlichen Wechsel. Die FSFE ist als Umgebung aus der Freie-Software-Gemeinschaft gewachsen und ist gut geeignet für motivierte Personen, die fähig sind, Projekte und Initiativen voranzutreiben.
- -Die FSFE wurde 2001 als multikulturelle verteilte Organisation gegründet, mit Freiwilligen und Mitarbeitern über verschieden Europäische Länder verteilt. Ihr Leitbild ist eine ergebnisorientierte Nichtregierungsorganisation mit Schwerpunkt auf konstruktiven Dialog für andauernden politischen und rechtlichen Wechsel. Die FSFE ist als Umgebung aus der Freie-Software-Gemeinschaft gewachsen und ist gut geeignet für motivierte Personen, die fähig sind, Projekte und Initiativen voranzutreiben.
- -Die Verantwortung des Geschäftsführers wird es sein, die tägliche Arbeit der FSFE zu koordinieren, durch das Arbeiten mit einem gemischten Team von Freiwilligen und Angestellten. Weitere Verantwortlichkeiten schließen das Verwalten des Vermögens der Organisation entsprechend den Prioritäten, die durch die Generalversammlung gesetzt werden, und die Koordination des Vorstandes ein.
- --Falls Sie an der Position interessiert sind, richten Sie Ihre Bewerbung bitte an den Vorstand der FSFE unter council@lists.fsfe.org, einschließlich eines aktuellen Lebenslaufes und einem Letter of Motivation. Bitte liefern Sie alle Informationen in Offenen Standards und senden Sie keine Microsoft-Word-Dokumente.
- -Wir werden alle Bewerbungen durchsehen und persönliche Gespräche mit den meistversprechendsten Bewerbern anstreben. Im Falle, dass Sie für die Position akzeptiert werden, sollten Sie vorbereitet sein, an der Generalversammlung vom 19. bis 21. Juni in Miraflores de la Sierra, Spanien teilzunehmen.
- -Το FSFE ιδρύθηκε το 2001 ως ένας πολυ-πολιτισμικός κατανεμημένος - οργανισμός με εθελοντές και προσωπικό κατανεμημένο σε διάφορες - Ευρωπαϊκές χώρες. Η μεθοδολογία του είναι αυτή της οδηγούμενης από - τα αποτελέσματα ΜΚΟ με έμφαση στον εποικοδομητικό διάλογο για μια - ανθεκτική πολιτική και νομική αλλαγή. Ως περιβάλλον το FSFE έχει - αναπτυχθεί από την κοινότητα του Ελεύθερου Λογισμικού και είναι - ιδανικό για να κινητοποιεί άτομα με ικανότητα να διευθύνουν - προγράμματα και πρωτοβουλίες.
- -Το FSFE ιδρύθηκε το 2001 ως ένας πολυ-πολιτισμικός κατανεμημένος - οργανισμός με εθελοντές και προσωπικό κατανεμημένο σε διάφορες - Ευρωπαϊκές χώρες. Η μεθοδολογία του είναι αυτή της οδηγούμενης από - τα αποτελέσματα ΜΚΟ με έμφαση στον εποικοδομητικό διάλογο για μια - ανθεκτική πολιτική και νομική αλλαγή. Ως περιβάλλον το FSFE έχει - αναπτυχθεί από την κοινότητα του Ελεύθερου Λογισμικού και είναι - ιδανικό για να κινητοποιεί άτομα με ικανότητα να διευθύνουν - προγράμματα και πρωτοβουλίες.
- -Το καθήκον του Εκτελεστικού Διευθυντή θα είναι ο - συντονισμός των καθημερινών υποθέσεων του FSFE μέσα από τη συνεργασία - με μια μικτή ομάδα από εθελοντές και υπαλλήλους. Σε άλλα καθήκοντα περιλαμβάνονται - η διαχείριση του ενεργητικού του οργανισμού σύμφωνα με τις προτεραιότητες - που τέθηκαν από τη Γενική Συνέλευση και ο συντονισμός του Εκτελεστικού Συμβουλίου.
- -Αν ενδιαφέρεστε για τη θέση, παρακαλούμε απευθύνετε την αίτησή σας στο - Εκτελεστικό Συμβούλιο του FSFE στο council@lists.fsfe.org, - μαζί με ένα πρόσφατο βιογραφικό σημείωμα και μια επιστολή εκδήλωσης ενδιαφέροντος. - Παρακαλούμε όπως αποστείλετε όλες τις πληροφορίες σε - Ανοιχτά Πρότυπα και - μην - αποστείλετε έγγραφα Microsoft Word.
- -Θα εξετάσουμε όλες τις αιτήσεις και θα επιδιώξουμε προσωπικές συνεντεύξεις - με τους περισσότερο υποσχόμενους υποψήφιους. Σε περίπτωση που γίνετε δεκτός - για τη θέση, θα πρέπει να προετοιμαστείτε να συμμετάσχετε στη Γενική Συνέλευση - 19-21 Ιουνίου στη Miraflores de la Sierra, Ισπανία.
- - -FSFE was established in 2001 as a multi-cultural distributed - organisation with volunteers and staff distributed across various - European countries. Its approach is that of a result driven NGO with - emphasis on constructive dialogue for lasting political and legal - change. As an environment FSFE has grown out of the Free Software - community and is ideally suited to motivated individuals capable of - driving projects and initiatives forward.
- -FSFE was established in 2001 as a multi-cultural distributed - organisation with volunteers and staff distributed across various - European countries. Its approach is that of a result driven NGO with - emphasis on constructive dialogue for lasting political and legal - change. As an environment FSFE has grown out of the Free Software - community and is ideally suited to motivated individuals capable of - driving projects and initiatives forward.
- -It will be the responsibility of the Executive Director to coordinate - FSFE's day-to-day affairs through working with a mixed team of - volunteers and employees. Further responsibilities include management - of the organisational assets according to the priorities set by the - General Assembly and coordination of the Executive Council.
- -If you are interested in the position, please direct your - application to the FSFE Executive Council at council -- AT -- - fsfeurope.org, including a current CV and a letter of - motivation. Please provide all information - in Open Standards - and do - not send Microsoft Word documents.
- -We will review all applications and seek personal interviews with - the most promising applicants. In case you are accepted for the - position, you should be prepared to join the General Assembly 19-21 - June in Miraflores de la Sierra, Spain.
- - -- De FSFE werd in 2001 opgericht als een multiculturele - organisatie met vrijwilligers en vast personeel uit - verschillende Europese landen. We hebben ons ingesteld als een - NGO die resultaatgericht wil werken. We proberen dit bereiken - door middel van een constructieve dialoog om duurzame politieke - en juridische veranderingen te bekomen. De FSFE is de grenzen - van de Vrije Softwaregemeenschap ontgroeit en biedt nu een - unieke kans aan personen die projecten en losse initiatieven mee - vooruit willen helpen. -
- -- De FSFE werd in 2001 opgericht als een multiculturele - organisatie met vrijwilligers en vast personeel uit - verschillende Europese landen. We hebben ons ingesteld als een - NGO die resultaatgericht wil werken. We proberen dit bereiken - door middel van een constructieve dialoog om duurzame politieke - en juridische veranderingen te bekomen. De FSFE is de grenzen - van de Vrije Softwaregemeenschap ontgroeit en biedt nu een - unieke kans aan personen die projecten en losse initiatieven mee - vooruit willen helpen. -
- -- De executive director krijgt de verantwoordelijkheid over de - dagelijkse werking van de FSFE in samenwerking met een gemengd - team van vrijwilligers en werknemers. Ook het verdelen van de - organisatorische middelen in functie van de prioriteiten - vooropgesteld door de Algemene Vergadering, behoort tot de - taken. -
- -- Als deze functie u aanspreekt, kan u solliciteren bij de - uitvoerende raad via council@lists.fsfe.org, voeg zeker - een CV en brief met uw motivering toe aan de mail. Hou rekening - met de informatie uit Open - Standaarden - en zend - geen Microsoft Word documenten. -
- -- Wij bekijken alle sollicitaties en nemen persoonlijk contact op - met de meest beloftevolle sollicitanten. Als u gekozen wordt - voor de functie moet u van 19 tot 21 juni kunnen deelnemen aan - de Algemene Vergadering in Miraflores de la Sierra, Spanje. -
- -In den letzten Monaten hat die Free Software Foundation Europe (FSFE) sichtbar die technologische Infrastruktur des Fellowships verbessert. Wir haben die Blogplatform der Fellows an einen Ort verschoben, wir erschufen einen Planet um die Blogs der Fellows zu sammeln und bieten sie mit einem verbesserten und funktionalem Wiki an.
- -In den letzten Monaten hat die Free Software Foundation Europe (FSFE) sichtbar die technologische Infrastruktur des Fellowships verbessert. Wir haben die Blogplatform der Fellows an einen Ort verschoben, wir erschufen einen Planet um die Blogs der Fellows zu sammeln und bieten sie mit einem verbesserten und funktionalem Wiki an.
- -Um die gesamte Fellowship-Infrastruktur einfach erreichbar zu machen, haben wir auch die Domains für diese Dienste neu organisiert.
- -Von heute an werden dies die neuen Adressen sein:
-Zusammen mit den Änderungen der Fellowship-Domains, haben wir auch die Adresse der FSFE geändert, sie lautet nun: https://fsfe.org.
- -Die alte Adresse fsfeurope.org wird weiterhin funktionieren, indem sie auf unsere Seiten weiterleitet, aber -https://fsfe.org ist von nun an die offizielle Adresse der FSFE.
- -Es ist an der Zeit, die Lesezeichen umzustellen und dem Fellowship beizutreten!
- -https://my.fsfe.org/donate - -Τους προηγούμενους μήνες το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -(FSFE) βελτίωσε εμφανώς την τεχνολογική υποδομή της Κοινότητας. Μετακινήσαμε την -πλατφόρμα των ιστολογίων των Μελών σε έναν νέο ιστότοπο, δημιουργήσαμε έναν Πλανήτη -για τη συγκέντρωση των ιστολογίων των Μελών και τους εφοδιάσαμε με ένα βελτιωμένο και -λειτουργικό wiki.
- -Τους προηγούμενους μήνες το Ευρωπαϊκό Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -(FSFE) βελτίωσε εμφανώς την τεχνολογική υποδομή της Κοινότητας. Μετακινήσαμε την -πλατφόρμα των ιστολογίων των Μελών σε έναν νέο ιστότοπο, δημιουργήσαμε έναν Πλανήτη -για τη συγκέντρωση των ιστολογίων των Μελών και τους εφοδιάσαμε με ένα βελτιωμένο και -λειτουργικό wiki.
- -Για να καταστήσουμε όλην την υποδομή της Κοινότητας εύκολα προσβάσιμη αναδιοργανώσαμε -επίσης και τα ονόματα των ιστοχώρων για αυτές τις υπηρεσίες.
- -Ξεκινώντας από σήμερα αυτές θα είναι οι νέες διευθύνσεις:
-Μαζί με τις αλλαγές στις διευθύνσεις της Κοινότητας, αλλάξαμε και τη διεύθυνση του -ιστοτόπου του FSFE η οποία τώρα είναι: https://fsfe.org.
- -Η παλιά διεύθυνση fsfeurope.org θα συνεχίσει να υφίσταται, με ανακατεύθυνση προς τις -σελίδες μας, αλλά η https://fsfe.org είναι από τώρα η -επίσημη διεύθυνση του FSFE.
- -Είναι καιρός να συντονίσετε τους σελιδοδείκτες σας και να γίνετε μέλη της -Κοινότητας!
- -https://my.fsfe.org/donate - -In the past months, the Free Software Foundation Europe (FSFE) visibly improved the -technological infrastructure of the Fellowship. We moved the Fellows' blogging -platform to a new site, we created a Planet to aggregate the Fellows' blogs and -we provided them with an improved and functional wiki.
- -In the past months, the Free Software Foundation Europe (FSFE) visibly improved the -technological infrastructure of the Fellowship. We moved the Fellows' blogging -platform to a new site, we created a Planet to aggregate the Fellows' blogs and -we provided them with an improved and functional wiki.
- -In order to make the whole Fellowship infrastructure easily accessible we also -reorganised the domains for these services.
- -Starting from today these will be the new addresses:
-Along with the changes in the Fellowship domains, we also changed the address -of FSFE's institutional website which is now: https://fsfe.org.
- -The old fsfeurope.org address will continue to work, redirecting to our pages, but -https://fsfe.org is from now on FSFE's official address.
- -It is time to tune your bookmarks and to join the Fellowship!
- -https://my.fsfe.org/donate - -- De siste månedene har Free Software Foundation Europe (FSFE) - foretatt en betydelig forbedring av den tekniske infrastrukturen - til Brorskapet. Vi har flyttet Brødrenes blogger til - en ny side, vi har opprettet - en planet som aggregerer - Brødrenes blogger, og vi har bidratt med en forbedret og mer - funksjonell wiki. -
- -- De siste månedene har Free Software Foundation Europe (FSFE) - foretatt en betydelig forbedring av den tekniske infrastrukturen - til Brorskapet. Vi har flyttet Brødrenes blogger til - en ny side, vi har opprettet - en planet som aggregerer - Brødrenes blogger, og vi har bidratt med en forbedret og mer - funksjonell wiki. -
- -- For å gjøre hele infrastrukturen til Brorskapet mer tilgjengelig - har vi også omorganisert domenene til disse tjenestene. -
- -- Fra og med idag vil dette være de nye adressene: -
- -- Ved siden av endringene for Brorskapets domener har vi også endret - adressen til FSFEs offisielle hjemmeside, som fra nå av vil - være: https://fsfe.org/. -
- -- Den gamle fsfeurope.org-adressen vil fortsette virke, og sende deg - videre til våre sider, - but https://fsfe.org er fra nå av - FSFEs offisielle adresse. -
- -- Det er på tide å gjøre justeringer til bokmerker og gamle lenker, - og bli med i - Brorskapet! -
- -- De afgelopen maanden heeft de Free Software Foundation Europe - (FSFE) hard gewerkt aan de technologische infrastructuur van de - Fellowship. Het platform voor de blogs werd verplaatst naar een - nieuwe site, de blogs van de Fellows worden nu geaggregeerd op - onze Planet en we installeerden een verbeterde, functionele - wiki. -
- -- De afgelopen maanden heeft de Free Software Foundation Europe - (FSFE) hard gewerkt aan de technologische infrastructuur van de - Fellowship. Het platform voor de blogs werd verplaatst naar een - nieuwe site, de blogs van de Fellows worden nu geaggregeerd op - onze Planet en we installeerden een verbeterde, functionele - wiki. -
- -- Om de nieuwe Fellowshipinfrastructuur makkelijk bereikbaar te - maken hebben we ook de domeinnamen voor deze diensten aangepast. -
- -Vanaf vandaag gebruiken we de nieuwe adressen:
- -- Samen met de veranderingen aan de domeinnamen van de Fellowship - hebben we ook het adres van FSFE's officiële website veranderd - naar https://fsfe.org. -
- -- Het oude fsfeurope.org address blijft natuurlijk werken, u wordt - automatisch doorverwezen naar onze - pagina's. Maar https://fsfe.org is - vanaf vandaag onze officieel adres. -
- -- Tijd om uw bladwijzers aan te passen en lid te worden - van de Fellowship! -
- - https://my.fsfe.org/donate - - -- Υπόθεση G3/08: Παραπομπή σύμφωνα με το Άρθρο 112(1)b) της EPC από τον -Πρόεδρο του EPO (Δυνατότητα απονομής πατεντών σε προγράμματα για υπολογιστές) -στο Διευρυμένο Συμβούλιο Προσφυγών, σε εκκρεμότητα με παραπομπή Nº G 3/08.(PDF) -
- -Υπόθεση G3/08: Παραπομπή σύμφωνα με το Άρθρο 112(1)b) της EPC από τον -Πρόεδρο του EPO (Δυνατότητα απονομής πατεντών σε προγράμματα για υπολογιστές) -στο Διευρυμένο Συμβούλιο Προσφυγών, σε εκκρεμότητα με παραπομπή Nº G 3/08.(PDF)
- - -Το όραμά μας για την Ευρωπαϊκή βιομηχανία Τεχνολογιών Πληροφορικής και -Επικοινωνιών (ICT) είναι το πιο ζωντανό στον κόσμο - και το Ευρωπαϊκό -Κοινοβούλιο συμμερίστηκε αυτό το όραμα, όταν έκανε τις απαραίτητες -τροποποιήσεις στην οδηγία -για τις υλοποιημένες με ηλεκτρονικό υπολογιστή εφευρέσεις κατά τη διάρκεια της πρώτης -ανάγνωσης στις 24 Σεπτεμβρίου 2003.
- -Οι πατέντες στο λογισμικό θέτουν εμπόδια στις βιομηχανίες τις -βασισμένες στη γνώση κάνοντας τους υπολογιστές λιγότερο ασφαλείς, λιγότερο αξιόπιστους -και παρεμποδίζοντας τον ανταγωνισμό σε βασικό επίπεδο. Η απουσία του ανταγωνισμού και της -δυνατότητας μέτρησης της νομικής διακινδύνευσης αυξάνουν το κόστος των ICT και τις απώλειες -θέσεων εργασίας σε όλο το φάσμα της βιομηχανίας, για την οποία η αξιοποίηση του λογισμικού -είναι ένας μείζων παράγοντας καινοτομίας, όπως υπογραμμίστηκε στην -Έκθεση 2007-2008 του UNCTAD για την -Οικονομία της Πληροφορίας.
- -Η απονομή ενός διπλώματος ευρεσιτεχνίας λογισμικού δεν είναι πάνω στο ξεχωριστό -πρόγραμμα υπολογιστή, αλλά στην ιδέα που αυτό υλοποιεί, ενώ ο πηγαίος κώδικας προστατεύεται -από τα πνευματικά δικαιώματα. Το αποτέλεσμα είναι μια κατάσταση όπου η συσσώρευση -αποκλειστικών δικαιωμάτων καταλήγει στην υπερβολική ρύθμιση, επιβαρύνοντας το λογισμικό με -μια ενάντια στην καινοτομία επίπτωση, την οποία ο πρόεδρος της Microsoft Bill Gates έχει -περιγράψει σε ένα εσωτερικό υπόμνημα στις αρχές της δεκαετίας του 90 ως εξής:
- - -"Αν οι άνθρωποι είχαν καταλάβει πώς οι πατέντες παραχωρούνταν όταν οι -περισσότερες από τις σημερινές ιδέες ανακαλύπτονταν και άφηναν τις πατέντες εκτός, η -βιομηχανία σήμερα θα ήταν σε πλήρη ακινησία"-
Μια πρόσφατη Έκθεση για τη Διεθνή -Νομοθεσία περί Διπλωμάτων Ευρεσιτεχνίας που παρουσιάστηκε στον -WIPO στη 13η Μόνιμη Επιτροπή για τη νομοθεσία περί -Διπλωμάτων Ευρεσιτεχνίας έδωσε την οικονομική σκοπιμότητα του συστήματος των πατεντών -με βάση στοιχεία που επιτρέπουν την αξιολόγηση των αποτελεσμάτων της καινοτομίας. Όπως -υπογραμμίζεται στην έκθεση, το σύστημα πατεντών μπορεί να αποδώσει τρία πρωτεύοντα -οικονομικά οφέλη:
- - -να αντιμετωπίσει την αποτυχία της αγοράς: όταν η αγορά αποτυγχάνει στην -παροχή καινοτομίας σε μια περιοχή
- -να διευρύνει το δημόσιο χώρο: τοποθετώντας τη γνώση στο δημόσιο χώρο
- -να διαδώσει τη γνώση: σε άλλους σε ένα πεδίο και να προωθήσει τη συνέχεια στην -καινοτομία.
-Αποκλειστικά δικαιώματα όπως αυτά των πατεντών απονέμονται για να παρέχουν -κίνητρα καινοτομίας. Για να αντιμετωπιστεί η αναποτελεσματικότητα της ισχύος της -αγοράς που διογκώθηκε από τέτοια αποκλειστικά δικαιώματα, το σύστημα των πατεντών -παρέχει ένα σύνολο μηχανισμών, όπως η δυνατότητα απονομής πατέντας ή η αποκάλυψη των -προϋποθέσεων.
- - -"Και όμως, απονέμοντας πλήρη και αποκλειστικά δικαιώματα σε όλες τις -περιπτώσεις ίσως ο στόχος της προώθησης της καινοτομίας και της βελτίωσης της κοινωνικής -ευημερίας να μην επιτυγχάνεται πάντα. Συνεπώς, σε πολλούς, αν όχι σε όλους τους νόμους περί -διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, το εύρος της δικαιοδοσίας εκτέλεσης αποκλειστικών δικαιωμάτων -εξισορροπείται επιμελώς με τα συμφέροντα άλλων εταίρων, οι οποίοι είναι δυνατό να -αποτρέπονται από τη χρήση της πατενταρισμένης εφεύρεσης για μια περιορισμένη χρονική -διάρκεια."-
(SCP13, -ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΙ ΑΠΟ -ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ ΠΑΤΕΝΤΑΡΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΣΤΑ -ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ, # 9)-
Η αιτιολόγηση για τις εξαιρέσεις και τους περιορισμούς θα πρέπει να έχει ως χαλαρή -βάση την αρχαία σοφία του "primum non nocere" (πρώτον να μην προκληθεί ζημιά), η γνώση ότι -το πράττειν μπορεί να είναι περισσότερο επιζήμιο από το αδρανείν, ότι η κάλυψη μιας περιοχής -από το σύστημα πατεντών μπορεί να οδηγήσει σε λιγότερη καινοτομία από τον αποκλεισμό της. -Αυτή θα πρέπει να είναι η γενική αρχή για τη μεγιστοποίηση της καινοτομίας και η οικονομική -αιτιολόγηση για απονομή πατεντών που μας παρέχει το γνωσιακό υπόβαθρο για να κατανοούμε πότε -θα πρέπει να θεωρηθεί καλή συμβουλή να ακολουθήσουμε αυτήν την αρχή και να αποφύγουμε τη -ρύθμιση μέσα από πατέντες.
- -Η εφαρμογή αυτού του αναλυτικού σκεπτικού στη διαδικασία διαμόρφωσης πολιτικής θα -επέτρεπε τη αξιολόγηση για το ποιες περιοχές μπορούν να επωφεληθούν από τις πατέντες και πού -θα μπορούσαμε να έχουμε περισσότερη καινοτομία αποκλείοντας μια περιοχή από το σύστημα -πατεντών. Σε παραλληλισμό με τη "δοκιμή των τριών βημάτων της Βέρνης" θα μπορούσε να συνοψιστεί σε μια - "δοκιμή των τριών βημάτων για κάλυψη από το σύστημα πατεντών".
- -Όπως υπογραμμίστηκε, το οικονομικό σκεπτικό για τις πατέντες βασίζεται στην παροχή -κινήτρων σε περιπτώσεις αποτυχίας των αγορών, της αποκάλυψης της γνώσης στο δημόσιο χώρο, -καθώς επίσης και στη μεταφορά τεχνολογίας, στην εμπορευματοποίηση και διάχυση της γνώσης. Η -"δοκιμή των τριών βημάτων για κάλυψη από το σύστημα πατεντών" θα πρέπει συνεπώς να βασίζεται -στην αποδεδειγμένη αποτυχία της αγοράς να παρέχει καινοτομία, στην αποδεδειγμένη θετική -αποκάλυψη από τις πατέντες και στην αποτελεσματικότητα του συστήματος πατεντών στην περιοχή -να διαδίδει τη γνώση.
- -Όπως επίσης υπογραμμίστηκε, αυτά τα κριτήρια επιτρέπουν την αξιολόγηση της -χρησιμότητας του συστήματος των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας ξεχωριστά για κάθε περιοχή. -Επομένως για περιοχές για τις οποίες αυτά τα οφέλη δεν θα υλοποιηθούν, θα σημαίνει την -έλλειψη οικονομικής λογικής για απονομή πατεντών. Ένα παράδειγμα παρόμοιας περιοχής -είναι το λογισμικό, το οποίο δεν γνώριζε την αποτυχία της καινοτομικής αγοράς πριν -από την εισαγωγή των πατεντών και για το οποίο οι πατέντες είναι άχρηστες για την -αποκάλυψη νέων ιδεών και στο οποίο οι νομικοί σύμβουλοι προτείνουν για τους -προγραμματιστές να μη μελετούν τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας με στόχο να αποφύγουν -τη διατύπωση ισχυρισμών περί προτιθέμενων παραβιάσεων.
- -Ένα άλλο πρόβλημα είναι ότι ο χρονισμός των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας είναι -κατάλληλος για την παραγωγή και διάδοση βιομηχανικών υλικών, μια απείρως βραδύτερου -ρυθμού βιομηχανία συγκριτικά με το λογισμικό ηλεκτρονικών υπολογιστών. Ως αποτέλεσμα, -οποιοδήποτε δίπλωμα ευρεσιτεχνίας που θα μπορούσε να θεωρηθεί ριζοσπαστικό στην εποχή -του Commodore 64 θα ήταν ακόμα και σήμερα υποκείμενο σε αποκλειστικά δικαιώματα, σήμερα -που ο C64 αποτελεί κατά κύριο λόγο έκθεμα σε μουσεία.
- -Εξ ορισμού, το σύστημα των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας εξελίσσεται με την πρόοδο -της τεχνικής που ασταμάτητα φέρνει νέες τεχνικές δημιουργίες στη ζωή μας. Συνεπώς, το -σύστημα των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας αντιμετωπίζει μόνιμα το ερώτημα αν και κατά πόσο -μπορεί να προσαρμοστεί στις νέες τεχνολογίες.
- - -"Η διατύπωση ορισμένων ερωτημάτων είναι ζήτημα ερμηνείας των -υφιστάμενων νόμων, για παράδειγμα, για το αν μια νέα τεχνολογία υπάγεται στον ορισμό -της "εφεύρεσης" σύμφωνα με τον εφαρμοστέο νόμο περί πατεντών. Ωστόσο, ένα από τα θεμελιακά -ερωτήματα είναι, από την άποψη της δημόσιας πολιτικής και με προσανατολισμό στη -βελτίωση της κοινωνικής ευημερίας, αν ένα παρόμοιο αντικείμενο διερεύνησης θα έπρεπε -να καλύπτεται από προστασία πατεντών ή όχι. Ή μήπως θα έπρεπε να αντιμετωπιστεί από -άλλον μηχανισμό προστασίας;"-
(SCP13, ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΙ ΑΠΟ -ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ ΠΑΤΕΝΤΑΡΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ -ΣΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ, # 33)-
"Σε γενικές γραμμές, η επιλογή των αποκλεισμών από αντικείμενα -διερεύνησης της δυνατότητας πατενταρίσματος ορίζεται επιμελώς λαμβάνοντας υπόψη δύο -πτυχές οι οποίες συσχετίζονται στενά: η μία πτυχή είναι αν μια δοσμένη εφεύρεση θα -πρέπει να αποκλείεται από την προστασία από την άποψη της αποθάρρυνσης της καινοτομίας. --
Η δεύτερη πτυχή σχετίζεται με το ερώτημα αν μια δοσμένη εφεύρεση -θα πρέπει να αποκλείεται από την άποψη της διακινδύνευσης να αποκλειστεί η πρόσβαση στην -πατενταρισμένη τεχνολογία από τρίτους. Οι δύο πτυχές είναι στενά συνδεδεμένες διότι, από -τη μία, δεν θα υπάρχει κανένα ζήτημα πρόσβασης στην καινοτομία, αν αυτή δεν υφίσταται εξ -αρχής. Δεύτερον, αν η πρόσβαση στην πατενταρισμένη τεχνολογία εμποδίζεται αδικαιολόγητα, -η καινοτομία ίσως να μην ενθαρρύνεται με έναν αποδοτικό και αποτελεσματικό τρόπο." --
(SCP13, ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΙ ΑΠΟ -ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ ΠΑΤΕΝΤΑΡΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ -ΣΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ, # 31)-
Να προστεθεί ότι η νομοθεσία για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας πρέπει να προάγει την -κοινωνία, όχι να την αποτρέπει.
- -Η καινοτομία, όταν μπορεί να κατευθύνεται από το δημόσιο συμφέρον - μέσα από τη -δημόσια συμμετοχή καθώς επίσης και μέσα από την αγορά - και όταν παράγεται με έναν τρόπο -με τον οποίο το κοινό θα ωφεληθεί από αυτήν, θα πρέπει να ενθαρρύνεται.
- -Σε μια έντονη αντίθεση, στο πεδίο του λογισμικού, ακόμα και μικροί οικονομικοί, -γραφειοκρατικοί ή νομικοί περιορισμοί θα προκαλούσαν σοβαρή ζημιά στους περισσότερους -προγραμματιστές λογισμικού διότι οι περισσότεροι προγραμματιστές λογισμικού είναι φυσικά -πρόσωπα, μικρομεσαίες επιχειρήσεις ή εταιρίες των οποίων η βασική δραστηριότητα δεν είναι -η ανάπτυξη λογισμικού.
- -Το κόστος, οι περιορισμοί και οι επιβαρύνσεις που προκαλεί το σύστημα των διπλωμάτων -ευρεσιτεχνίας τυπικά δεν έχουν εξεταστεί πλήρως. Ενώ οι διοικητικές διαδικασίες είναι μερικές -φορές απαραίτητες, φρενάρουν τεχνητά την καινοτομία όπου χρησιμοποιούνται πατέντες. Έξι μήνες -είναι ένα εύλογα μικρό χρονικό διάστημα για ορισμένους τομείς, αλλά για την Πληροφορική είναι -αιωνιότητα.
- -Οι πατέντες βάζουν επίσης πολλά εμπόδια στη διαλειτουργικότητα και είναι ένα -πρωτεύον πρόβλημα για τη δημιουργία Ανοιχτών Προτύπων, τα οποία είναι το σπέρμα για τη -δημιουργία ανοιχτών, ανταγωνιστικών αγορών με χαμηλές προϋποθέσεις εισόδου.
- -Η διαλειτουργικότητα είναι και μια βασική απαίτηση για τις μελλοντικές τάσεις -στην Πληροφορική, οι οποίες βασίζονται στη στοιχειοδόμηση, την ανασύνθεση και την -επαναχρησιμοποίηση. Μόνο μέσα από τη διαλειτουργικότητα η βιομηχανία Πληροφορικής θα -μπορέσει να διατηρήσει το υψηλό επίπεδο που έχει στην καινοτομία και μόνο μέσα από τη -διαλειτουργικότητα οι άλλοι τομείς της οικονομίας θα μπορέσουν να συλλέξουν τα οφέλη -της τροφοδοτούμενης από τις ICT καινοτομίας και των οικονομιών κλίμακας.
- -Το FSFE βλέπει μια ισχυρή δημόσια ανάγκη για διαλειτουργικότητα, η οποία, κατά -πάσα πιθανότητα, υπερκαλύπτει τα ενδεχόμενα καινοτομικά αποτελέσματα των πατεντών.
- - - -Τα αναφερόμενα ερωτήματα είναι:
-1. Μπορεί ένα πρόγραμμα ηλεκτρονικού υπολογιστή να αποκλειστεί μόνο ως τέτοιο που -είναι αν ρητά αξιώνει τον τίτλο του ως πρόγραμμα ηλεκτρονικού υπολογιστή;
- -Όχι. Ένα πρόγραμμα υπολογιστή είναι ένα πρόγραμμα υπολογιστή ανεξάρτητα από τη -χρησιμοποιούμενη για την περιγραφή του ορολογία. Θα ήταν πανεύκολη η καταστρατήγηση των -Άρθρων 52(2)(c) και (3) απλώς αποφεύγοντας τη χρήση κάποιων λέξεων.
- - -2.(α) Μπορεί ένας ισχυρισμός στην περιοχή των προγραμμάτων ηλεκτρονικών υπολογιστών -να αποφύγει τον αποκλεισμό κατά τα Άρθρα 52(2)(c) και (3) απλώς με τη ρητή μνεία της χρήσης -ενός ηλεκτρονικού υπολογιστή ή ενός μέσου αποθήκευσης δεδομένων ικανού να αναγνωστεί από έναν -ηλεκτρονικό υπολογιστή;
- -Όχι. Υπολογιστές και μέσα αποθήκευσης δεδομένων ικανά να αναγνωστούν από -υπολογιστή είναι μια φυσιολογική και απαραίτητη υποδομή για την ανάπτυξη και χρήση των -προγραμμάτων υπολογιστών και μια διαφορετική πάνω σε αυτό πρόταση θα συνιστούσε μιαν -ενοχλητική σοφιστεία. Η υπόμνησή τους δεν μπορεί να σημαίνει αποκλεισμό τόσο, όσο η -υπόμνηση ότι ο αέρας δεν μπορεί να συνιστά μιαν εξαίρεση στον κανονισμό των αεροπορικών -πτήσεων.
- - -(β) Αν η απάντηση στο ερώτημα 2(α) είναι αρνητική, είναι μια περαιτέρω τεχνική -επίδραση απαραίτητη για την αποφυγή του αποκλεισμού, ώστε το αποτέλεσμά της να υπερβαίνει -τα αποτελέσματα που συνεπάγεται η χρήση ενός ηλεκτρονικού υπολογιστή να εκτελεί ή αντίστοιχα -ενός αποθηκευτικού μέσου δεδομένων να αποθηκεύει ένα πρόγραμμα ηλεκτρονικού -υπολογιστή;
- -Mια περαιτέρω τεχνική επίδραση θα ήταν πράγματι απαραίτητη. Η συμπεριφορά των -εφαρμογών δε συνιστά τεχνική επίδραση ούτε και η φυσιολογική και αναμενόμενη χρήση ενός -υπολογιστή και των συσκευών του εισόδου/εξόδου. Οποιαδήποτε τεχνική επίδραση πρέπει να -εκτείνεται πέρα από τη λειτουργία του υπολογιστή.
- - -3.(α) Πρέπει η αξίωση ως προς ένα χαρακτηριστικό να προκαλεί τεχνική επίδραση -σε μια φυσική οντότητα στον πραγματικό κόσμο για να θεωρηθεί ότι συμβάλει στον τεχνικό -χαρακτήρα της αξίωσης;
- -Ναι, αν και η φυσιολογική και αναμενόμενη χρήση ενός υπολογιστή και των -συσκευών του εισόδου/εξόδου δεν παρέχουν επαρκείς λεπτομέρειες. Οι χρήσεις μιας οθόνης -για την απεικόνιση της εξόδου ή ενός ηχείου για ηχητική αναπαραγωγή είναι τυπικές και -αναμενόμενες.
- - -(β) Αν το ερώτημα 3(α) έχει καταφατική απάντηση, είναι επαρκές η φυσική οντότητα να -είναι ένας απροσδιόριστος ηλεκτρονικός υπολογιστής;
- -Όχι. Ένας υπολογιστής είναι μια φυσική οντότητα και η συνήθης και -απαραίτητη υποδομή για τη χρήση ενός προγράμματος υπολογιστή, δείτε την απάντηση -στο 2(α).
- - -(γ) Αν το ερώτημα 3(α) έχει αρνητική απάντηση, είναι δυνατή η συμβολή των -χαρακτηριστικών στον τεχνικό χαρακτήρα της αξίωσης αν τα μόνα αποτελέσματα στα οποία -συμβάλουν είναι ανεξάρτητα από οποιοδήποτε ιδιαίτερο υλικό που μπορεί να -χρησιμοποιηθεί;
- -Όχι. Αυτό και πάλι θα ήταν ένα πρόγραμμα υπολογιστή που απεικονίζει τα -αποτελέσματα στο προτιθέμενο περιβάλλον εκτέλεσης, χωρίς το οποίο όλα τα προγράμματα -υπολογιστών είναι άνευ νοήματος. Η αξίωση μιας συγκεκριμένης υπολογιστικής πλατφόρμας -είναι άσχετη και στις δύο περιπτώσεις.
- - -4.(α) Η δραστηριότητα του προγραμματισμού ενός ηλεκτρονικού υπολογιστή συνδέεται -απαραίτητα με τεχνικές μελέτες;
- -Όχι. Το αντίστροφο είναι σχεδόν πάντα αληθές. Οποιοδήποτε πρόγραμμα λογισμικού -είναι το αποτέλεσμα προγραμματισμού, ο οποίος είναι ουσιαστικά ο συνδυασμός μιας σειράς -αλγορίθμων, και οι αλγόριθμοι είναι μαθηματικά.
- -Όπως με τη συγγραφή ενός μυθιστορήματος ή τη σύνθεση μιας συμφωνίας, η συγγραφή -λογισμικού μπορεί να είναι πολύπλοκη, αλλά η πολυπλοκότητα δε συνιστά τεχνική λεπτομέρεια. -Πρόκειται για την επίλυση προβλημάτων τα οποία είναι από τη φύση τους προβλήματα -λογικής.
- - -(β) Αν το ερώτημα 4(α) απαντηθεί καταφατικά, όλα τα χαρακτηριστικά που προέρχονται -από τον προγραμματισμό με αυτόν τον τρόπο συμβάλουν στον τεχνικό -χαρακτήρα μιας αξίωσης;
- -Κανένα προγραμματιστικό αποτέλεσμα δεν μπορεί να συμβάλει στον τεχνικό -χαρακτήρα μιας αξίωσης.
- - -(γ) Αν το ερώτημα 4(α) έχει αρνητική απάντηση, είναι δυνατό τα χαρακτηριστικά -που προέρχονται από τον προγραμματισμό να συμβάλουν στον τεχνικό χαρακτήρα μιας αξίωσης -μόνο όταν συμβάλουν σε ένα επόμενο τεχνικό αποτέλεσμα όταν εκτελείται το πρόγραμμα;
- -Κανένα προγραμματιστικό αποτέλεσμα δεν μπορεί να συμβάλει στον τεχνικό -χαρακτήρα μιας αξίωσης, έτσι ο τεχνικός χαρακτήρας οποιασδήποτε αξίωσης θα πρέπει να -αποτελείται από κάτι το οποίο δεν συσχετίζεται με το πρόγραμμα του υπολογιστή ή με τον -υπολογιστή που το εκτελεί. Η εκτέλεση ενός προγράμματος το οποίο παρέχει ένα προβλέψιμο -αποτέλεσμα κατά τον αποδοτικότερο και ακριβέστερο τρόπο είναι ο τελικός στόχος του -προγραμματισμού.
- - - -- Case G3/08: Referral under Art. 112(1)b) EPC by the President of the EPO (Patentability of programs for computers) to the Enlarged Board of Appeal, pending under Ref. Nº G 3/08.(PDF) -
- -Case G3/08: Referral under Art. 112(1)b) EPC by the President of the EPO (Patentability of programs for computers) to the Enlarged Board of Appeal, pending under Ref. Nº G 3/08.(PDF)
- - -Our vision is for the European Information and Communication Technologies (ICT) industry become the most vibrant in the world - and the European Parliament shared this vision, when it made the necessary amendments to the directive on computer-implemented inventions during its first reading on 24 September 2003.
- -Patents on software provide obstacles to knowledge-based industries by making computers less secure, less reliable and by preventing competition on a basic level. Lack of competition and uncalculable legal risks raise the cost of ICT and cost jobs across the entire industry, for which the enablement through software is a major innovation driver, as highlighted in the UNCTAD Information Economy Report 2007-2008.
- -The grant of a software patent is not on the individual computer program, but its underlying idea, while the source code is protected by copyright. The result is a case where a stacking of exclusive rights results in overregulation, incurring an anti-innovative effect on software that Microsoft chairman Bill Gates described in an internal memo in the early 90s as:
- - -"If people had understood how patents would be granted when most of today's ideas were invented, and had taken out patents, the industry would be at a complete standstill today."-
A recent Report on International Patent Law presented at WIPO's 13th Standing Committee on Patent Law provided the economic rationale for the patent system, allowing evidence based innovation impact assessments. As highlighted in the report, there are three primary economic benefits the patent system can provide:
- - -addressing market failure: when the market fails to provide innovation in an area
- -growing the public domain: by putting knowledge into the field of public domain
- -disseminating knowledge: to others in the field and promoting follow-up innovation.
-Exclusive rights such as patents are granted to provide incentives to innovate. To address inefficiencies of market power created by such exclusive rights, a number of mechanisms are provided in the patent system, such as the patentability or disclosure requirements.
- - -"Nevertheless, granting full exclusive rights in all circumstances may not always meet the goal of promoting innovation and enhancing the public welfare. Consequently, in many, if not all, patent laws, the scope of the enforceable exclusive rights is carefully balanced with the interests of other parties, who may be prevented from using the patented invention for a limited period of time."-
(SCP13, EXCLUSIONS FROM PATENTABLE SUBJECT MATTER AND EXCEPTIONS AND LIMITATIONS TO THE RIGHTS, # 9)-
The rationale for exceptions and limitations should loosely be based on the ancient wisdom of "primum non nocere", the knowledge that action can be more harmful than inaction, that inclusion of an area in the patent system can result in less innovation than its exclusion. It should be the overarching principle to maximise innovation, and the economic rationale for patenting provides us with the background to understand when we would be well advised to follow this principle and avoid regulation through patents.
- -The application of this analytical rationale in the policy setting process would allow to assess which areas can benefit from patents, and where more innovation can be had by excluding an area from the patent system. In parallel to the "Berne three-step test" this can be summarised into a "three step test for inclusion in the patent system".
- -As highlighted, the economic rationale for patents is based on providing incentives in cases of market failure, disclosure of knowledge into the public domain, as well as technology transfer, commercialisation, and diffusion of knowledge. The "three step test for inclusion in the patent system" should therefore be based on demonstrated market failure to provide innovation, demonstrated positive disclosure from patenting, and effectiveness of the patent system in the area to disseminate knowledge.
- -As also highlighted, these criteria allow for an assessment of the usefulness of the patent system for each area individually. It follows that areas in which these benefits do not materialise lack an economic rationale for patenting. An example for such an area is software, which had no innovative market failure prior to the introduction of patents, in which patents are useless for disclosure of new ideas, and in which legal counsels suggest that developers do not study patents in order to avoid claims of intentional infringement.
- -Another problem is that the timing of patents is suited for industrial material production and dissemination, an infinitely more slow-paced industry than computer software. As a result, any patent that would have been considered groundbreaking in the days of the Commodore 64 would still be subject to exclusive rights today, where the C64 is primarily found in museums.
- -By definition, the patent system evolves with the technical advancements that ceaselessly bring new technical creations into our lives. The patent system, therefore, constantly faces the question as to whether and how it can adapt itself to new technologies.
- - -"Certain questions are a matter of interpretation of existing laws, for example, whether a new technological creation falls under the definition of "invention" under the applicable patent law. However, one of the fundamental questions is, from a public policy perspective, and with a view to improving public welfare, whether such new subject matter should be covered by patent protection or not. Or should it be addressed through another protection mechanism?"-
(SCP13, EXCLUSIONS FROM PATENTABLE SUBJECT MATTER AND EXCEPTIONS AND LIMITATIONS TO THE RIGHTS, # 33)-
"Generally speaking, the choice of exclusions from patentable subject matter is carefully determined taking into account two aspects which are closely related: one aspect is whether a given invention should be excluded from protection with a view to discourage innovation.-
The second aspect relates to the question of whether a given invention should be excluded with the view to a risk of excluding access to the patented technology by third parties. The two aspects are closely related because, on the one hand, there will be no question of access to innovation, if innovation does not exist in the first place. Secondly, if the access to the patented technology is unreasonably hampered, innovation may not be encouraged in an efficient and effective manner."-
(SCP13, EXCLUSIONS FROM PATENTABLE SUBJECT MATTER AND EXCEPTIONS AND LIMITATIONS TO THE RIGHTS, # 31)-
The addition is that patent law must advance society rather than inhibit it.
- -Innovation, when it can be driven by public interest - via public participation as well as via the market - and when it is produced in a way that the public will benefit from it, should be encouraged.
- -In stark contrast, in the field of software, even small financial, bureaucratic, or legal restrictions would cripple most developers of software because most developers of software are individuals, small or medium sized companies, or companies whose core business is not software development.
- -The costs, restrictions, and burdens created by the patent system are typically not fully considered. While administrative processes are sometimes necessary, they provide a speed bump to innovation where patents are deployed. Six months is a reasonably short time in some sectors, in Information Technology it is an eternity.
- -Patents also provide severe obstacles to interoperability and are a prime issue for the creation of Open Standards, which are seminal for the creation of open, competitive markets with low barriers of entry.
- -Interoperability is also an essential requirement for future trends in IT, which are based on modularity, recombination, and re-use. Only through interoperability will the IT industry be able to sustain its high level of innovation, and only through interoperability will other sectors of economy be able to reap the benefits of ICT-enabled innovation and economies of scale.
- -FSFE sees a strong public need for interoperability which in all likelihood outweighs the potential innovative effects of patents.
- - - -The questions referred are:
-1. Can a computer program only be excluded as a computer program as such if it is explicity claimed as a computer program?
- -No. A computer program is a computer program regardless of the terminology used to describe it. It would be trivial circumventing Art. 52(2)(c) and (3) by simply avoding the use of some words.
- - -2.(a) Can a claim in the area of computer programs avoid exclusion under Art. 52(2)(c) and (3) merely by explicity mentioning the use of a computer or a computer-readable data storage medium?
- -No. Computers and computer-readable storage mediums are normal and necessary infrastructure for the development and use of computer programs, and suggesting otherwise would constitute an offensive sophism. Their mentioning can no more constitute exclusion than the mentioning of air can constitute an exception on a regulation made on airplanes.
- - -(b) If question 2(a) is answered in the negative, is a further technical effect necessary to avoid exclusion, said effect going beyond those effects inherent in the use of a computer or data storage medium to respectively execute or store a computer program?
- -A further technical effect would indeed be necessary. Application behaviour des not constitute a technical effect, nor does normal and expected use of a computer and its I/O devices. Any further technicla effect would necessarily have to extend beyond the working of a computer.
- - -3.(a) Must a claimed feature cause a technical effect on a physical entity in the real world in order to contribute to the technical character of the claim?
- -Yes, although normal and expected use of a computer and its I/O devices does not provide sufficient technicality. Using a screen to display output or a loudspeaker to play back audio are typical and expected uses.
- - -(b) If question 3(a) is answered in the positive, is it sufficient that the physical entity be an unspecified computer?
- -No. A computer is a physical entity, and usual and necessary infrastructure for the use of a computer program, see answer to 2(a).
- - -(c) If question 3(a) is answered in the negative, can features contribute to the technical character of the claim if the only effects to which they contribute are independent of any particular hardware that may be used?
- -No. That would again be a computer program displaying its effects in the intended execution environment, without which no computer program has any meaningful use. Claim of a particular computing platform is irrelevant in either directions.
- - -4.(a) Does the activity of programming a computer necessarily involve technical considerations?
- -No. The reverse is almost invariably true. Any software program is the result of programming, which is in essence combining a series of algorithms, and algorithms are matematics.
- -Like writing a novel or composing a symphony, writing software can be complex, but complexity does not constitute technicality. It is about solving problems which are logical in nature.
- - -(b) If question 4(a) is answered in the positive, do all features resulting from
-programming thus contribute to the technical character of a claim?
- -No result of programming can contribute to the technical character of a claim.
- - -(c) If question 4(a) is answered in the negative, can features resulting from programming contribute to the technical character of a claim only when they contribute to a further technical effect when the program is executed?
- -No result of programming can contribute to the technical character of a claim, so the technical character of any claim would have to consist in something that is unrelated to the computer program or the computer executing it. Executing a program that provides a predictable result in the most efficient and accurate way is the final goal of programming.
- - - -Το FSFE ιδρύθηκε το 2001 ως ένας πολυ-πολιτισμικός κατανεμημένος οργανισμός με εθελοντές -και προσωπικό κατανεμημένο σε διάφορες Ευρωπαϊκές χώρες. Η μεθοδολογία του είναι αυτή της -οδηγούμενης από τα αποτελέσματα ΜΚΟ με έμφαση στον εποικοδομητικό διάλογο για μια ανθεκτική -πολιτική και νομική αλλαγή. Ως περιβάλλον το FSFE έχει αναπτυχθεί από την κοινότητα του -Ελεύθερου Λογισμικού και είναι ιδανικό για να κινητοποιεί άτομα με ικανότητα να διευθύνουν -προγράμματα και πρωτοβουλίες.
- -Το FSFE ιδρύθηκε το 2001 ως ένας πολυ-πολιτισμικός κατανεμημένος οργανισμός με εθελοντές -και προσωπικό κατανεμημένο σε διάφορες Ευρωπαϊκές χώρες. Η μεθοδολογία του είναι αυτή της -οδηγούμενης από τα αποτελέσματα ΜΚΟ με έμφαση στον εποικοδομητικό διάλογο για μια ανθεκτική -πολιτική και νομική αλλαγή. Ως περιβάλλον το FSFE έχει αναπτυχθεί από την κοινότητα του -Ελεύθερου Λογισμικού και είναι ιδανικό για να κινητοποιεί άτομα με ικανότητα να διευθύνουν -προγράμματα και πρωτοβουλίες.
- -Το FSFE αναζητά υποψήφιους για τις θέσεις του συντονιστή -και των στελεχών του νομικού μας τμήματος, της Ομάδας Εργασίας Ελευθερίας -(Freedom Task Force, FTF). Ο συντονιστής και τα μέλη της FTF εργάζονται σε -συνεργασία με μια μικτή ομάδα εθελοντών και προσωπικού για να υποστηρίξουν -την αποστολή του FSFE.
- -Αν ενδιαφέρεστε για τη θέση, παρακαλούμε απευθύνετε την αίτησή σας στο Εκτελεστικό -Συμβούλιο του FSFE στο council@lists.fsfe.org, μαζί με ένα πρόσφατο βιογραφικό -σημείωμα και μια επιστολή εκδήλωσης ενδιαφέροντος. Παρακαλούμε όπως αποστείλετε όλες τις -πληροφορίες σε Ανοιχτά Πρότυπα και -μην αποστείλετε - έγγραφα Microsoft Word.
- -Θα εξετάσουμε όλες τις αιτήσεις και θα επιδιώξουμε προσωπικές συνεντεύξεις με τους -περισσότερο υποσχόμενους υποψήφιους.
- - -FSFE was established in 2001 as a multi-cultural distributed - organisation with volunteers and staff distributed across various - European countries. Its approach is that of a result driven NGO with - emphasis on constructive dialogue for lasting political and legal - change. As an environment FSFE has grown out of the Free Software - community and is ideally suited to motivated individuals capable of - driving projects and initiatives forward.
- -FSFE was established in 2001 as a multi-cultural distributed - organisation with volunteers and staff distributed across various - European countries. Its approach is that of a result driven NGO with - emphasis on constructive dialogue for lasting political and legal - change. As an environment FSFE has grown out of the Free Software - community and is ideally suited to motivated individuals capable of - driving projects and initiatives forward.
- -FSFE is seeking applicants for coordinator and staff -positions in our legal department, the Freedom Task Force. The FTF coordinator -and staff work in cooperation with a mixed team of volunteers and employees to -support FSFE's mission.
- -If you are interested in the position, please direct your - application to the FSFE Executive Council at council -- AT -- - fsfeurope.org, including a current CV and a letter of - motivation. Please provide all information - in Open Standards - and do - not send Microsoft Word documents.
- -We will review all applications and seek personal interviews with - the most promising applicants.
- - -- De FSFE werd in 2001 opgericht als een multiculturele - organisatie met vrijwilligers en vaste medewerkers uit - verschillenden Europese landen. We functioneren als een - resultaatgerichte NGO en geloven in een constructieve - dialoog om duurzame politieke en juridische veranderingen te - bekomen. De structuren die rond de FSFE zijn opgebouwd reiken - verder dan de Vrije Softwaregemeenschap en blijken een goede - basis om projecten en initiatieven van gemotiveerde bekwame - individuen vooruit te stuwen. -
- -- De FSFE werd in 2001 opgericht als een multiculturele - organisatie met vrijwilligers en vaste medewerkers uit - verschillenden Europese landen. We functioneren als een - resultaatgerichte NGO en geloven in een constructieve - dialoog om duurzame politieke en juridische veranderingen te - bekomen. De structuren die rond de FSFE zijn opgebouwd reiken - verder dan de Vrije Softwaregemeenschap en blijken een goede - basis om projecten en initiatieven van gemotiveerde bekwame - individuen vooruit te stuwen. -
- -- De FSFE is op zoek naar een coördinator en enkele - vaste medewerkers voor onze juridische afdeling, de Freedom Task - Force. De FTF-coördinator en de stafmedewerkers werken samen met - een team van vrijwilligers en vaste medewerkers om de - doelstellingen van de FSFE te bereiken. -
- -- Als deze functie u aanspreekt, kan u solliciteren bij de - uitvoerende raad via council@lists.fsfe.org, voeg zeker - een CV en brief met uw motivering toe aan de mail. Hou rekening - met de informatie uit Open - Standaarden - en zend - geen Microsoft Word documenten. -
- -- Wij bekijken alle sollicitaties en nemen persoonlijk contact op - met de meest beloftevolle sollicitanten. -
- -- Υπήρξε ένα ενδιαφέρον χρονικό διάστημα από τότε που το FSFE - πρόσθεσε την εκπροσώπηση της Κοινότητας - στη Γενική Συνέλευση (ΓΣ). Οι Torsten Grote, Jan-Hendrik Peters, Michel Roche, και - Björn Schießle αναδύθηκαν από την - περίοδο των υποψηφιοτήτων, ως τα πρώτα - τέσσερα Μέλη που θα διεκδικούσαν τη θέση. -
- -- Υπήρξε ένα ενδιαφέρον χρονικό διάστημα από τότε που το FSFE - πρόσθεσε την εκπροσώπηση της Κοινότητας - στη Γενική Συνέλευση (ΓΣ). Οι Torsten Grote, Jan-Hendrik Peters, Michel Roche, και - Björn Schießle αναδύθηκαν από την - περίοδο των υποψηφιοτήτων, ως τα πρώτα - τέσσερα Μέλη που θα διεκδικούσαν τη θέση. -
- -- Ανάρτησαν τους - εκλογικούς ιστοτόπους τους, - αρθρογράφησαν για τις δραστηριότητές τους, και επίσης συμμετείχαν σε μια δίωρη - “συναντηθείτε με τους υποψήφιους” jabber συνάντηση. Κατά τη διάρκεια της - συνάντησης άλλα Μέλη είχαν την ευκαιρία να τους γνωρίσουν, να τους ρωτήσουν - για το όραμά τους σχετικά με το πρόγραμμα της Κοινότητας και για τον ενδεχόμενο - ρόλο τους στη ΓΣ του FSFE. -
- -- Απόψε τα μεσάνυχτα τελείωσε η εκλογική περίοδος του ενός μηνός, και εδώ είναι - τα αποτελέσματα: -
- -- Ευχαριστούμε όλα τα Μέλη που συμμετείχαν σε όλη τη διαδικασία και τη μετέτρεψαν - σε μια πολύτιμη εμπειρία για την Κοινότητα και το FSFE. Ειδικότερα, ευχαριστούμε - τους Björn, Jan-Hendrik και Michel για τις υποψηφιότητές τους και τις προσπάθειες - που κατέβαλαν κατά τη διάρκεια της εκστρατείας. Τελευταίο αλλά όχι έλασσον, - Torsten, συγχαρητήρια! -
- -- Το FSFE αναμένει να σε συναντήσει στην επόμενη Γενική Συνέλευση στις 20 Ιουνίου στα - Miraflores de la Sierra, Ισπανία. -
- - -- | - | 1. | -2. | -3. | -4. | -
---|---|---|---|---|---|
1. | -Torsten Grote | -– | -79 | -84 | -86 | - -
2. | -Björn Schießle | -52 | -– | -70 | -73 | - -
3. | -Jan-Hendrik Peters | -46 | -65 | -– | -65 | - -
4. | -Michel Roche | -49 | -60 | -62 | -– | - -
Torsten Grote | -Jan-Hendrik Peters | -Michel Roche | -Björn Schießle | -
---|---|---|---|
2 | -1 | -3 | -2 | -
1 | -4 | -3 | -2 | -
4 | -1 | -2 | -2 | -
2 | -1 | -3 | -4 | -
1 | -3 | -2 | -4 | -
1 | -4 | -3 | -2 | -
1 | -4 | -3 | -2 | -
4 | -3 | -2 | -1 | -
2 | -λευκό | -λευκό | -1 | -
2 | -2 | -1 | -1 | -
3 | -4 | -2 | -1 | -
2 | -3 | -4 | -4 | -
2 | -3 | -4 | -1 | -
2 | -2 | -1 | -1 | -
1 | -3 | -2 | -4 | -
2 | -2 | -2 | -1 | -
4 | -4 | -4 | -1 | -
4 | -4 | -4 | -4 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
2 | -1 | -3 | -4 | -
λευκό | -1 | -λευκό | -4 | -
2 | -3 | -4 | -1 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
2 | -3 | -4 | -1 | -
2 | -1 | -3 | -2 | -
4 | -4 | -1 | -3 | -
1 | -4 | -2 | -3 | -
2 | -1 | -2 | -2 | -
λευκό | -λευκό | -λευκό | -1 | -
1 | -3 | -4 | -2 | -
2 | -1 | -4 | -3 | -
2 | -2 | -1 | -3 | -
λευκό | -λευκό | -1 | -2 | -
2 | -2 | -1 | -2 | -
1 | -3 | -4 | -2 | -
1 | -3 | -2 | -4 | -
λευκό | -λευκό | -λευκό | -λευκό | -
3 | -4 | -1 | -2 | -
3 | -4 | -1 | -4 | -
1 | -2 | -3 | -4 | -
2 | -1 | -4 | -4 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
2 | -1 | -4 | -3 | -
3 | -3 | -3 | -1 | -
4 | -4 | -1 | -3 | -
1 | -4 | -2 | -3 | -
3 | -2 | -4 | -1 | -
2 | -2 | -1 | -3 | -
3 | -4 | -1 | -2 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
2 | -3 | -1 | -4 | -
4 | -4 | -4 | -1 | -
4 | -1 | -3 | -2 | -
1 | -2 | -2 | -1 | -
1 | -4 | -3 | -2 | -
1 | -2 | -λευκό | -λευκό | -
2 | -3 | -1 | -4 | -
1 | -3 | -2 | -4 | -
4 | -3 | -2 | -1 | -
4 | -1 | -4 | -4 | -
1 | -4 | -3 | -2 | -
3 | -3 | -4 | -1 | -
2 | -3 | -3 | -1 | -
1 | -3 | -4 | -2 | -
2 | -3 | -2 | -3 | -
2 | -2 | -2 | -1 | -
2 | -1 | -3 | -4 | -
2 | -2 | -1 | -4 | -
3 | -2 | -4 | -1 | -
1 | -2 | -3 | -4 | -
4 | -2 | -2 | -3 | -
3 | -3 | -1 | -1 | -
2 | -3 | -3 | -1 | -
2 | -2 | -1 | -2 | -
1 | -4 | -2 | -3 | -
1 | -3 | -4 | -2 | -
4 | -1 | -2 | -3 | -
4 | -1 | -2 | -4 | -
1 | -2 | -2 | -2 | -
λευκό | -λευκό | -1 | -4 | -
3 | -2 | -1 | -4 | -
2 | -2 | -4 | -1 | -
1 | -3 | -4 | -2 | -
3 | -4 | -2 | -1 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
1 | -2 | -λευκό | -3 | -
2 | -1 | -4 | -3 | -
1 | -2 | -λευκό | -λευκό | -
4 | -1 | -4 | -2 | -
1 | -4 | -4 | -2 | -
1 | -4 | -2 | -3 | -
2 | -3 | -4 | -1 | -
3 | -3 | -4 | -3 | -
λευκό | -λευκό | -λευκό | -λευκό | -
3 | -1 | -1 | -3 | -
1 | -4 | -1 | -2 | -
2 | -3 | -4 | -3 | -
λευκό | -λευκό | -λευκό | -λευκό | -
3 | -4 | -2 | -1 | -
3 | -2 | -1 | -4 | -
3 | -3 | -1 | -2 | -
1 | -4 | -3 | -2 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
1 | -3 | -4 | -2 | -
λευκό | -1 | -λευκό | -2 | -
2 | -3 | -4 | -1 | -
4 | -3 | -2 | -1 | -
4 | -4 | -4 | -4 | -
1 | -2 | -3 | -1 | -
2 | -4 | -4 | -1 | -
3 | -2 | -1 | -3 | -
3 | -4 | -1 | -2 | -
1 | -1 | -1 | -1 | -
2 | -1 | -3 | -4 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
2 | -3 | -3 | -1 | -
λευκό | -λευκό | -λευκό | -λευκό | -
λευκό | -λευκό | -λευκό | -λευκό | -
4 | -3 | -1 | -2 | -
1 | -4 | -4 | -4 | -
2 | -2 | -1 | -2 | -
λευκό | -λευκό | -1 | -λευκό | -
1 | -4 | -2 | -4 | -
3 | -2 | -4 | -1 | -
3 | -2 | -1 | -4 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
1 | -2 | -2 | -2 | -
λευκό | -2 | -1 | -λευκό | -
1 | -2 | -2 | -1 | -
1 | -2 | -3 | -4 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
3 | -4 | -3 | -1 | -
3 | -1 | -2 | -4 | -
1 | -4 | -4 | -2 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
λευκό | -λευκό | -4 | -λευκό | -
2 | -1 | -3 | -3 | -
2 | -1 | -3 | -3 | -
3 | -4 | -1 | -2 | -
2 | -3 | -1 | -3 | -
3 | -4 | -2 | -1 | -
3 | -2 | -4 | -1 | -
2 | -2 | -1 | -2 | -
λευκό | -λευκό | -λευκό | -λευκό | -
3 | -2 | -4 | -1 | -
2 | -1 | -3 | -3 | -
3 | -4 | -2 | -1 | -
λευκό | -2 | -1 | -3 | -
2 | -λευκό | -1 | -3 | -
1 | -2 | -λευκό | -λευκό | -
2 | -1 | -4 | -3 | -
4 | -1 | -2 | -3 | -
3 | -2 | -4 | -1 | -
1 | -4 | -4 | -4 | -
λευκό | -2 | -λευκό | -1 | -
3 | -2 | -1 | -4 | -
1 | -2 | -4 | -1 | -
1 | -4 | -3 | -2 | -
1 | -3 | -4 | -4 | -
1 | -3 | -2 | -4 | -
4 | -2 | -1 | -3 | -
4 | -2 | -1 | -3 | -
2 | -1 | -3 | -4 | -
2 | -1 | -λευκό | -3 | -
λευκό | -λευκό | -λευκό | -1 | -
2 | -1 | -λευκό | -λευκό | -
1 | -4 | -2 | -3 | -
2 | -3 | -1 | -3 | -
λευκό | -λευκό | -λευκό | -λευκό | -
1 | -2 | -λευκό | -λευκό | -
1 | -2 | -2 | -1 | -
1 | -3 | -4 | -2 | -
1 | -2 | -3 | -4 | -
4 | -4 | -1 | -4 | -
4 | -1 | -3 | -2 | -
- Οι ψήφοι αποτυπώνονται με τυχαία σειρά. -
- - -- Μπορείτε - να δείτε - τις ψήφους σε CSV. -
- -- Ο ακόλουθος πίνακας δείχνει την ανθεκτικότητα της ισχυρότερης ανταγωνιστικής διαδρομής - που συνδέει κάθε ζεύγος επιλογών. Η επιλογή για τη θέση 1 κατατάσσεται πάνω από - την επιλογή για τη θέση 2 αν υπάρχει μια διαδρομή που οδηγεί από την 1 στη 2 η - οποία είναι ισχυρότερη από κάθε άλλη που οδηγεί από τη 2 στην 1. -
- -- | - | 1. | -2. | -3. | -4. | -
---|---|---|---|---|---|
1. | -Torsten Grote | -- | -79–52 | -84–46 | -86–49 | -
2. | -Björn Schießle | -. | -- | -70–65 | -73–60 | -
3. | -Jan-Hendrik Peters | -. | -. | -- | -65–62 | -
4. | -Michel Roche | -. | -. | -. | -- | -
- It has been an interesting time since - FSFE added a Fellowship - representation to the General Assembly (GA). Torsten Grote, - Jan-Hendrik Peters, Michel Roche, and Björn Schießle emerged from - the candidacy - period, as the first four - Fellows running for the - election. -
- -- It has been an interesting time since - FSFE added a Fellowship - representation to the General Assembly (GA). Torsten Grote, - Jan-Hendrik Peters, Michel Roche, and Björn Schießle emerged from - the candidacy - period, as the first four - Fellows running for the - election. -
- -- They set up - their election - websites, blogged about their activities, and also - participated to a two hour “meet the candidates” jabber - meeting. During the meeting other Fellows had the chance to get to know - them, to ask them about their visions on the Fellowship programme - and their potential role in FSFE's GA. -
- -- Today at midnight the one month election period ended, and here are - the results: -
- -- Thanks to all Fellows who participated in the whole process and - made this a valuable experience for the Fellowship and for - FSFE. In particular, thanks to Björn, Jan-Hendrik and Michel for - running as candidates and for their efforts during the campaign. - Last but not least, congratulations to Torsten! -
- -- FSFE is looking forward to meeting you at the next General - Assembly on 20 June in Miraflores de la Sierra, Spain. -
- - -- | - | 1. | -2. | -3. | -4. | -
---|---|---|---|---|---|
1. | -Torsten Grote | -– | -79 | -84 | -86 | - -
2. | -Björn Schießle | -52 | -– | -70 | -73 | - -
3. | -Jan-Hendrik Peters | -46 | -65 | -– | -65 | - -
4. | -Michel Roche | -49 | -60 | -62 | -– | - -
Torsten Grote | -Jan-Hendrik Peters | -Michel Roche | -Björn Schießle | -
---|---|---|---|
2 | -1 | -3 | -2 | -
1 | -4 | -3 | -2 | -
4 | -1 | -2 | -2 | -
2 | -1 | -3 | -4 | -
1 | -3 | -2 | -4 | -
1 | -4 | -3 | -2 | -
1 | -4 | -3 | -2 | -
4 | -3 | -2 | -1 | -
2 | -no opinion | -no opinion | -1 | -
2 | -2 | -1 | -1 | -
3 | -4 | -2 | -1 | -
2 | -3 | -4 | -4 | -
2 | -3 | -4 | -1 | -
2 | -2 | -1 | -1 | -
1 | -3 | -2 | -4 | -
2 | -2 | -2 | -1 | -
4 | -4 | -4 | -1 | -
4 | -4 | -4 | -4 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
2 | -1 | -3 | -4 | -
no opinion | -1 | -no opinion | -4 | -
2 | -3 | -4 | -1 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
2 | -3 | -4 | -1 | -
2 | -1 | -3 | -2 | -
4 | -4 | -1 | -3 | -
1 | -4 | -2 | -3 | -
2 | -1 | -2 | -2 | -
no opinion | -no opinion | -no opinion | -1 | -
1 | -3 | -4 | -2 | -
2 | -1 | -4 | -3 | -
2 | -2 | -1 | -3 | -
no opinion | -no opinion | -1 | -2 | -
2 | -2 | -1 | -2 | -
1 | -3 | -4 | -2 | -
1 | -3 | -2 | -4 | -
no opinion | -no opinion | -no opinion | -no opinion | -
3 | -4 | -1 | -2 | -
3 | -4 | -1 | -4 | -
1 | -2 | -3 | -4 | -
2 | -1 | -4 | -4 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
2 | -1 | -4 | -3 | -
3 | -3 | -3 | -1 | -
4 | -4 | -1 | -3 | -
1 | -4 | -2 | -3 | -
3 | -2 | -4 | -1 | -
2 | -2 | -1 | -3 | -
3 | -4 | -1 | -2 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
2 | -3 | -1 | -4 | -
4 | -4 | -4 | -1 | -
4 | -1 | -3 | -2 | -
1 | -2 | -2 | -1 | -
1 | -4 | -3 | -2 | -
1 | -2 | -no opinion | -no opinion | -
2 | -3 | -1 | -4 | -
1 | -3 | -2 | -4 | -
4 | -3 | -2 | -1 | -
4 | -1 | -4 | -4 | -
1 | -4 | -3 | -2 | -
3 | -3 | -4 | -1 | -
2 | -3 | -3 | -1 | -
1 | -3 | -4 | -2 | -
2 | -3 | -2 | -3 | -
2 | -2 | -2 | -1 | -
2 | -1 | -3 | -4 | -
2 | -2 | -1 | -4 | -
3 | -2 | -4 | -1 | -
1 | -2 | -3 | -4 | -
4 | -2 | -2 | -3 | -
3 | -3 | -1 | -1 | -
2 | -3 | -3 | -1 | -
2 | -2 | -1 | -2 | -
1 | -4 | -2 | -3 | -
1 | -3 | -4 | -2 | -
4 | -1 | -2 | -3 | -
4 | -1 | -2 | -4 | -
1 | -2 | -2 | -2 | -
no opinion | -no opinion | -1 | -4 | -
3 | -2 | -1 | -4 | -
2 | -2 | -4 | -1 | -
1 | -3 | -4 | -2 | -
3 | -4 | -2 | -1 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
1 | -2 | -no opinion | -3 | -
2 | -1 | -4 | -3 | -
1 | -2 | -no opinion | -no opinion | -
4 | -1 | -4 | -2 | -
1 | -4 | -4 | -2 | -
1 | -4 | -2 | -3 | -
2 | -3 | -4 | -1 | -
3 | -3 | -4 | -3 | -
no opinion | -no opinion | -no opinion | -no opinion | -
3 | -1 | -1 | -3 | -
1 | -4 | -1 | -2 | -
2 | -3 | -4 | -3 | -
no opinion | -no opinion | -no opinion | -no opinion | -
3 | -4 | -2 | -1 | -
3 | -2 | -1 | -4 | -
3 | -3 | -1 | -2 | -
1 | -4 | -3 | -2 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
1 | -3 | -4 | -2 | -
no opinion | -1 | -no opinion | -2 | -
2 | -3 | -4 | -1 | -
4 | -3 | -2 | -1 | -
4 | -4 | -4 | -4 | -
1 | -2 | -3 | -1 | -
2 | -4 | -4 | -1 | -
3 | -2 | -1 | -3 | -
3 | -4 | -1 | -2 | -
1 | -1 | -1 | -1 | -
2 | -1 | -3 | -4 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
2 | -3 | -3 | -1 | -
no opinion | -no opinion | -no opinion | -no opinion | -
no opinion | -no opinion | -no opinion | -no opinion | -
4 | -3 | -1 | -2 | -
1 | -4 | -4 | -4 | -
2 | -2 | -1 | -2 | -
no opinion | -no opinion | -1 | -no opinion | -
1 | -4 | -2 | -4 | -
3 | -2 | -4 | -1 | -
3 | -2 | -1 | -4 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
1 | -2 | -2 | -2 | -
no opinion | -2 | -1 | -no opinion | -
1 | -2 | -2 | -1 | -
1 | -2 | -3 | -4 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
3 | -4 | -3 | -1 | -
3 | -1 | -2 | -4 | -
1 | -4 | -4 | -2 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
no opinion | -no opinion | -4 | -no opinion | -
2 | -1 | -3 | -3 | -
2 | -1 | -3 | -3 | -
3 | -4 | -1 | -2 | -
2 | -3 | -1 | -3 | -
3 | -4 | -2 | -1 | -
3 | -2 | -4 | -1 | -
2 | -2 | -1 | -2 | -
no opinion | -no opinion | -no opinion | -no opinion | -
3 | -2 | -4 | -1 | -
2 | -1 | -3 | -3 | -
3 | -4 | -2 | -1 | -
no opinion | -2 | -1 | -3 | -
2 | -no opinion | -1 | -3 | -
1 | -2 | -no opinion | -no opinion | -
2 | -1 | -4 | -3 | -
4 | -1 | -2 | -3 | -
3 | -2 | -4 | -1 | -
1 | -4 | -4 | -4 | -
no opinion | -2 | -no opinion | -1 | -
3 | -2 | -1 | -4 | -
1 | -2 | -4 | -1 | -
1 | -4 | -3 | -2 | -
1 | -3 | -4 | -4 | -
1 | -3 | -2 | -4 | -
4 | -2 | -1 | -3 | -
4 | -2 | -1 | -3 | -
2 | -1 | -3 | -4 | -
2 | -1 | -no opinion | -3 | -
no opinion | -no opinion | -no opinion | -1 | -
2 | -1 | -no opinion | -no opinion | -
1 | -4 | -2 | -3 | -
2 | -3 | -1 | -3 | -
no opinion | -no opinion | -no opinion | -no opinion | -
1 | -2 | -no opinion | -no opinion | -
1 | -2 | -2 | -1 | -
1 | -3 | -4 | -2 | -
1 | -2 | -3 | -4 | -
4 | -4 | -1 | -4 | -
4 | -1 | -3 | -2 | -
- Ballots are shown in a randomly generated order. -
- - -- You - can download - ballots as a CSV. -
- -- The following matrix shows the strength of the strongest beatpath - connecting each pair of choices. Choice 1 is ranked above choice 2 - if there is a stronger beatpath leading from 1 to 2 than any - leading from 2 to 1. -
- -- | - | 1. | -2. | -3. | -4. | -
---|---|---|---|---|---|
1. | -Torsten Grote | -- | -79–52 | -84–46 | -86–49 | -
2. | -Björn Schießle | -. | -- | -70–65 | -73–60 | -
3. | -Jan-Hendrik Peters | -. | -. | -- | -65–62 | -
4. | -Michel Roche | -. | -. | -. | -- | -
- Des choses très intéressantes se sont passées depuis la décision de la FSFE d'ajouter une représentation de la Fellowship à son Assemblée Générale. Torsten Grote, Jan-Hendrik Peters, Michel Roche, et Björn Schießle se sont déclarés comme les quatre premiers candidats, à se présenter pour l'élection. -
- -- Des choses très intéressantes se sont passées depuis la décision de la FSFE d'ajouter une représentation de la Fellowship à son Assemblée Générale. Torsten Grote, Jan-Hendrik Peters, Michel Roche, et Björn Schießle se sont déclarés comme les quatre premiers candidats, à se présenter pour l'élection. -
- -- Ils ont créé leur page web de l'élection, blogué sur leurs activités, et ont également participé à une discussion Jabber de «rencontre des candidats» qui a duré deux heures. Au cours de cette rencontre, les autres Fellows ont pu apprendre à mieux les connaître, leur poser des questions sur leur vision du programme de la Fellowship et de leur rôle potentiel à l'AG de la FSFE. -
- -- Aujourd'hui à minuit s'est clôturée la période d'ouverture du vote qui était d'un mois, et en voici les résultats : -
- -- Un grand merci à tous les Fellows qui ont participé à tout le processus et en ont fait une expérience intéressante pour la Fellowship et pour la FSFE. En particulier, merci à Björn, Jan-Hendrik et Michel pour s'être présentés comme candidats et pour leur efforts durant la campagne. Et le meilleur pour la fin : toutes nos félicitations à Torsten ! -
- -- La FSFE souhaite vous rencontrer lors de sa prochaine Assemblée Générale, le 20 juin à Miraflores de la Sierra, en Espagne. -
- - -- | - | 1. | -2. | -3. | -4. | -
---|---|---|---|---|---|
1. | -Torsten Grote | -– | -79 | -84 | -86 | - -
2. | -Björn Schießle | -52 | -– | -70 | -73 | - -
3. | -Jan-Hendrik Peters | -46 | -65 | -– | -65 | - -
4. | -Michel Roche | -49 | -60 | -62 | -– | - -
Torsten Grote | -Jan-Hendrik Peters | -Michel Roche | -Björn Schießle | -
---|---|---|---|
2 | -1 | -3 | -2 | -
1 | -4 | -3 | -2 | -
4 | -1 | -2 | -2 | -
2 | -1 | -3 | -4 | -
1 | -3 | -2 | -4 | -
1 | -4 | -3 | -2 | -
1 | -4 | -3 | -2 | -
4 | -3 | -2 | -1 | -
2 | -sans opinion | -sans opinion | -1 | -
2 | -2 | -1 | -1 | -
3 | -4 | -2 | -1 | -
2 | -3 | -4 | -4 | -
2 | -3 | -4 | -1 | -
2 | -2 | -1 | -1 | -
1 | -3 | -2 | -4 | -
2 | -2 | -2 | -1 | -
4 | -4 | -4 | -1 | -
4 | -4 | -4 | -4 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
2 | -1 | -3 | -4 | -
sans opinion | -1 | -sans opinion | -4 | -
2 | -3 | -4 | -1 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
2 | -3 | -4 | -1 | -
2 | -1 | -3 | -2 | -
4 | -4 | -1 | -3 | -
1 | -4 | -2 | -3 | -
2 | -1 | -2 | -2 | -
sans opinion | -sans opinion | -sans opinion | -1 | -
1 | -3 | -4 | -2 | -
2 | -1 | -4 | -3 | -
2 | -2 | -1 | -3 | -
sans opinion | -sans opinion | -1 | -2 | -
2 | -2 | -1 | -2 | -
1 | -3 | -4 | -2 | -
1 | -3 | -2 | -4 | -
sans opinion | -sans opinion | -sans opinion | -sans opinion | -
3 | -4 | -1 | -2 | -
3 | -4 | -1 | -4 | -
1 | -2 | -3 | -4 | -
2 | -1 | -4 | -4 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
2 | -1 | -4 | -3 | -
3 | -3 | -3 | -1 | -
4 | -4 | -1 | -3 | -
1 | -4 | -2 | -3 | -
3 | -2 | -4 | -1 | -
2 | -2 | -1 | -3 | -
3 | -4 | -1 | -2 | -
1 | -2 | -4 | -3 | -
2 | -3 | -1 | -4 | -
4 | -4 | -4 | -1 | -
4 | -1 | -3 | -2 | -
1 | -2 | -2 | -1 | -
1 | -4 | -3 | -2 | -
1 | -2 | -sans opinion | -sans opinion | -
2 | -3 | -1 | -4 | -
1 | -3 | -2 | -4 | -
4 |