- <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
- <html>
- <version>1</version>
-
- <head>
- <title>Informationen zu Übersetzungen</title>
- </head>
-
- <body>
- <p id="category"><a href="/contribute/">Mitmachen</a></p>
- <h1>Übersetzungen</h1>
-
- <p id="introduction">
- Die Free Software Foundation Europe ist eine internationale
- Organisation. Unser Ziel ist es, <strong>möglichst viele Menschen zu
- erreichen</strong> und in unsere Arbeit einzubeziehen. Um das zu
- erreichen, wollen wir die Texte, die wir veröffentlichen, in mehreren
- Sprachen verfügbar machen.
- </p>
-
- <p>
- Ein wesentlicher Teil der Übersetzungsarbeit betrifft die Webseiten,
- insbesondere die laufend aktualisierten Seiten wie die
- <a href="/index.html">Startseite</a>, die
- <a href="/news/news.html">Meldungen</a> oder die
- <a href="/events/events.html">Liste der Veranstaltungen</a>.
- Genauere Informationen hierzu finden sich auf der
- <a href="https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations">Informationsseite zur
- Übersetzung von Webseiten</a>.
- </p>
-
- <p>
- Aber nicht nur Webseiten müssen übersetzt werden.
- Auch <a href="/press/press.html">Pressemitteilungen</a>,
- <a href="/news/newsletter.html">Newsletter</a>,
- <a href="/contribute/spreadtheword.html">Broschüren</a>
- und andere
- Texte erhalten mit jeder zusätzlichen Sprache, in der sie vorliegen,
- weitere Verbreitung.
- </p>
-
- <p>
- Da die FSFE ist in vielen Ländern aktiv ist, werden Texte in
- verschiedenen Sprachen verfasst. Die englisch Sprache wird jedoch sowohl
- als Ausgangspunkt für weitere Übersetzungen verwendet als auch zur
- Verbreitung innerhalb der Organisation. Wir benötigen daher besonders
- Mitarbeit beim
- </p>
-
- <ul>
- <li>Übersetzen von anderen Sprachen ins Englische,</li>
- <li>Korrekturlesen von englischen Texten, die von Personen mit
- nicht-englischer Muttersprache geschrieben wurden, und</li>
- <li>Übersetzen vom Englischen in andere Sprachen.</li>
- </ul>
-
- <p>
- Die besten Übersetzungen werden erfahrungsgemäß dann erreicht, wenn von
- einer Fremdsprache in die Muttersprache übersetzt wird. Ein gutes
- Verständnis darüber <a href="/about">was die FSFE ist</a> und über unsere
- <a href="/about/principles.html">Grundsätze und Werte</a> kann für eine
- gute Übersetzung hilfreich sein. Um bei der Übersetzung von schwierigen
- Begriffen zu helfen, pflegen wir eine <a href="/contribute/translators/wordlist.html">Liste von häufig
- verwendeten Ausdrücken in über 15 Sprachen</a>.
- Diese soll es erleichtern technische Begriffe oder häufig verwendete
- Begriffe im Zusammenhang mit der FSFE zu übersetzen.
- </p>
-
- <p>
- Übersetzungen werden generell auf der <a href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">"Translators"-Mailingliste</a>
- koordiniert. Jeder, der an den Übersetzungen mitarbeiten möchte, kann
- sich dort eintragen. Auf der Liste bekommt man auch Hilfe bei der
- Übersetzung und kann mit anderen an größeren Texten zusammenarbeiten. Da
- schon in über 30 Sprachen übersetzt wurde, ist die Chance also sehr hoch,
- jemanden auf der Liste zu finden, der einem helfen kann.
- </p>
-
- <p>
- Texte, die übersetzt oder korrekturgelesen werden sollen, werden mit
- einem Hinweis auf die benötigten Sprachen an diese Liste geschickt. Wer
- immer mit der Übersetzung in eine Sprache beginnt, schickt eine Antwort
- an die Liste, um die übrigen Mitglieder des Übersetzungsteams zu
- informieren und doppelt gemachte Arbeit zu vermeiden. Die fertige
- Übersetzung wird ebenfalls an die Liste geschickt, damit andere die
- Gelegenheit haben, die Übersetzung korrekturzulesen und eventuelle
- Verbesserungsvorschläge einzubringen.
- Sowohl die ursprünglichen Texte als auch die Übersetzungen werden
- üblicherweise als Textdatei an die Mails angehängt, um Arbeit mit dem
- Zusammenkopieren der Übersetzungen am Schluss zu sparen.
- </p>
-
- <p>
- Idealerweise hat das Übersetzungsteam für eine bestimmte Sprache mehrere
- Mitglieder, die sich gegenseitig abwechseln und unterstützen, sodass die
- Arbeit nicht auf einem alleine lastet.
- </p>
-
- <p>
- Viele unserer Übersetzer sind neben der FSFE auch in in anderen Projekten
- zu Freier Software aktiv. Bei den Übersetzungsanstrengungen der FSFE
- mitzuhelfen, stärkt die gesamte Freie-Software-Gemeinschaft und macht es
- Menschen aller Muttersprachen und Nationalitäten möglich sich über Freie
- Software zu informieren.
- </p>
-
- <p>
- Das Übersetzen und Korrekturlesen von Texten ist ein wertvoller Beitrag
- zur Arbeit der FSFE und eine ausgezeichnete Möglichkeit, ohne
- langfristige Verpflichtung von Zeit zu Zeit spontan an der Arbeit der
- FSFE mitzuwirken.
- </p>
-
- <h2 id="subpages">Navigation</h2>
-
- <ul>
- <li>
- <h3><a href="https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations">Webseiten übersetzen</a></h3>
- <p>
- Übersetzung von <em>fsfe.org</em>.
- </p>
- </li>
- <li>
- <h3><a href="/contribute/translators/wordlist.html">Wortliste</a></h3>
- <p>
- Häufig verwendete Begriffe
- </p>
- </li>
- <li>
- <h3><a href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">Mailingliste</a></h3>
- <p>
- Koordination der Übersetzungen und Hilfestellung
- </p>
- </li>
- </ul>
-
- <h2>Koordinatoren für Übersetzungen</h2>
-
- <p>
- Wenn Sie mehr Informationen über unsere Aktivitäten bei der Übersetzung benötigen,
- können Sie die für Übersetzungen verantwortlichen Koordinatoren kontaktieren.
- </p>
-
- <div id="team" class="section grid-100">
- <translation-coordinators-list/>
- </div>
- </body>
-
- </html>
- <!--
- Local Variables: ***
- mode: xml ***
- End: ***
- -->
|