2017-11-09 13:08:30 +00:00
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< html >
2020-04-15 09:46:59 +00:00
< version > 0< / version >
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< head >
2020-07-27 12:52:33 +00:00
< title > Informacje dla tłumaczy< / title >
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< / head >
2020-05-01 15:56:50 +00:00
< body class = "article" >
2017-11-09 13:08:30 +00:00
< p id = "category" > < a href = "/contribute/" > Włącz się< / a > < / p >
< h1 > Tłumaczenia< / h1 >
< p id = "introduction" class = "p-summary" >
FSFE jest międzynarodową organizacją. Naszym celem jest
< strong > dotarcie do jak największej liczby osób< / strong > i zachęcenie
ich do włączenia się w nasze działania aby promować, wspierać i wspomagać ruch wolnego oprogramowania.
Aby to osiągnąć, chcemy aby nasze artykuły i strona internetowa były dostępne w różnych językach.
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< / p >
< p >
2017-11-09 13:08:30 +00:00
Główna część pracy tłumaczy skupia się na treści stron WWW, szczególnie tych nieustannie aktualizowanych, jak
2022-10-07 18:47:48 +00:00
< a href = "/index.html" > strona główna< / a > , < a href = "/news/" > strona z wiadomościami< / a > i < a
2017-11-09 13:08:30 +00:00
href="/events/">strona z wydarzeniami< / a > . Nie tylko strony WWW muszą być przetłumaczone: < a
href="/press/">komunikaty prasowe< / a > , < a
href="/news/newsletter.html">newsletter< / a > , < a
href="/contribute/spreadtheword.html#promo-material">broszury i ulotki< / a >
i inne artykuły również stają się szerzej rozpowszechnione z każdym dodatkowym językiem w którym są dostępne.
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< / p >
2017-11-09 13:08:30 +00:00
< p >
Poniższa strona pozwoli Ci na ogólne rozeznanie jak wygląda proces tłumaczenia. Więcej informacji na temat jak wspomóc przekład językowy można znaleźć na naszej < a href = "https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations" > stronie wiki dla tłumaczy< / a > .
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< / p >
2017-11-09 13:08:30 +00:00
< h2 > Priorytety< / h2 >
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< p >
2017-11-09 13:08:30 +00:00
Biorąc pod uwagę, iż FSFE działa w wielu różnych krajach, tektsy również pisane są w różnych językach.
Jednakże używamy języka angielskiego jako zalążek dla pisanych tekstów aby móc dzielić się nimi z resztą organizacji dla przyszłych tłumaczeń.
W związku z czym, szczególnie mocno potrzebujemy pomocy z
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< / p >
< ul >
2017-11-09 13:08:30 +00:00
< li > tłumaczeniami < em > na< / em > angielski z innych języków,< / li >
< li > korektą tekstów napisanych po angielsku przez ludzi, których angielski nie jest językiem ojczystym
< / li >
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< li > tłumaczeniem z angielskiego na inne języki.< / li >
< / ul >
< p >
2017-11-09 13:08:30 +00:00
Doświadczenie pokazuje, że najlepsze rezultaty tłumaczeń otrzymywane sa gry ludzie tłumaczą tekst z języka obcego na ojczysty.
Pojęcie o tym, < a href = "/about/" > czym właściwie jest FSFE< / a > i o < a href = "/about/principles.html" > naszej roli i wartościach< / a >
jest dobrą lekturą przed rozpoczęciem tłumaczenia. Aby pomóc Ci z trudniejszymi wyrazami i zwrotami, utrzymujemy < a
href="/contribute/translators/wordlist.html">listę trudniejszych zwrotów w ponad 15 językach< / a > na której możesz polegać mając styczność
z techniczną terminologią albo z wypowiadaniem się w imieniu FSFE.
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< / p >
2017-11-09 13:08:30 +00:00
< h2 > Koordynacja< / h2 >
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< p >
2017-11-09 13:08:30 +00:00
Tłumaczenia są głównie koordynowane na < a
href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">liście mailingowej tłumaczy< / a >
i wszyscy, którzy chcą wspomóc tłumaczenia, mogą zapisać się na listę.
Jest to także miejsce w którym możemy szukać pomocy w przypadku wątpliwości albo osób do współpracy nad większymi projektami.
Biorąc pod uwagę, że teksty są już w ponad 30 językach, prawdopodobnie znajdzie się ktoś w organizacji, kto z chęcią Ci pomoże.
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< / p >
< p >
2017-11-09 13:08:30 +00:00
Teksty do przetłumaczenia bądź korekty wysyłane są na tę listę wraz z odniesieniem do danego języka. Osoba, która zacznie tłumaczenie,
powinna wysłać maila na listę, aby uniknąć duplikatów prac. Skończone tłumaczenia również powinny być wysyłane na listę, aby pozwolić
innym na korektę i zaproponować ewentualne usprawnienia. Oryginalny tekst i tłumaczenie wysyłamy na listę w pliku tekstowym, aby zminimalizować
wysiłki przy kopiowaniu i wklejaniu.
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< / p >
< p >
2017-11-09 13:08:30 +00:00
W idealnym przypadku, grupy tłumaczy danego języka mają kilku członków, którzy wspierają się wzajemnie, więc tłumaczenie nie jest na barkach
pojedynczej osoby.
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< / p >
2017-11-09 13:08:30 +00:00
< h2 > Twój wkład ma znaczenie!< / h2 >
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< p >
2017-11-09 13:08:30 +00:00
Wielu z naszych tłumaczy jest już aktywna w innych projektach związanych z Wolnym Oprogramowaniem poza FSFE.
Pomoc w tłumaczeniu w FSFE wielce wspomaga społeczność Wolnego Oprogramowania i daje ludziom, bez znaczenia na język
czy narodowość, szansę na dowiedzenie się czegoś więcej o Wolnym Oprogramowaniu.
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< / p >
< p >
Tłumaczenie i korekta tekstów jest naprawdę cennym wkładem w działalność
2011-06-08 14:55:10 +00:00
FSFE, jak również doskonałą okazją do wzięcia udziału w działaniach
FSFE bez podejmowania długoterminowych zobowiązań.
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< / p >
2017-11-09 13:08:30 +00:00
< h2 id = "subpages" > Nawigacja< / h2 >
< ul >
< li >
< h3 > < a href = "https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations" > Tłumaczenia stron< / a > < / h3 >
< p >
Czyli jak tłumaczyć < em > fsfe.org< / em > , < em > freeyourandroid.org< / em > , < em > pdfreaders.org< / em > i < em > drm.info< / em > .
< / p >
< / li >
< li >
< h3 > < a
href="/contribute/translators/wordlist.html">Lista zwrotów< / a > < / h3 >
< p >
Lista zwrotów często używanych w FSFE.
< / p >
< / li >
< li >
< h3 > < a
href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">Lista mailingowa< / a > < / h3 >
< p >
Koordynacja wysiłków i pomoc przy tłumaczeniach.
< / p >
< / li >
< / ul >
< h2 > Grupy tłumaczy< / h2 >
< p >
Jeżeli potrzebujesz więcej informacji na temat naszych tłumaczeń ale nie czujesz się pewnie publicznie, możesz spokojnie skontaktować się z którymś z naszych koordynatorów. Informacje dotyczące konkretnych grup danego języka możesz znaleźć na < a href = "https://wiki.fsfe.org/Teams/Translators/" > stronie wiki tłumaczy.< / a > .
< / p >
< div id = "team" class = "section grid-100" >
< translation-coordinators-list / >
< / div >
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< / body >
2017-11-09 13:08:30 +00:00
< sidebar promo = "about-fsfe" >
< div id = "related-content" >
< h3 > Szybkie łącza:< / h3 >
< ul >
< li >
< a href = "https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations" > Jak tłumaczyć?< / a > fsfe.org, freeyourandroid.org, pdfreaders.org, and drm.info
< / li >
< li >
< a href = "/contribute/translators/wordlist.html" > Zwroty i wyrażenia< / a > często używane w FSFE.
< / li >
< li >
< a href = "https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators" > Lista mailingowa< / a > do koordynacji i pomocy
< / li >
< li >
< a href = "https://wiki.fsfe.org/Teams/Translators/" > Grupy tłumaczeniowe< / a > na naszej wiki
< / li >
< li >
2020-05-13 18:26:41 +00:00
< a href = "/contribute/web/web.html" > Informacje o webmasteringu< / a > dla tłumaczy chcących bardziej zrozumieć, jak działa system naszej strony
2017-11-09 13:08:30 +00:00
< / li >
< / ul >
< / div >
< / sidebar >
< translator > Damian Fajfer< / translator >
2006-09-02 10:02:02 +00:00
< / html >
<!--
Local Variables: ***
mode: xml ***
End: ***
-->