2007-11-05 21:37:12 +00:00
|
|
|
|
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<html>
|
2020-04-15 09:46:59 +00:00
|
|
|
|
<version>1</version>
|
|
|
|
|
|
2007-11-05 21:37:12 +00:00
|
|
|
|
<head>
|
2020-07-27 12:52:33 +00:00
|
|
|
|
<title>Πληροφορίες για Μεταφραστές</title>
|
2007-11-05 21:37:12 +00:00
|
|
|
|
</head>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<body>
|
2014-02-21 20:28:03 +00:00
|
|
|
|
<p id="category"><a href="/contribute/">Συμβάλλετε</a></p>
|
2010-01-23 23:05:49 +00:00
|
|
|
|
<h1>Μεταφράσεις</h1>
|
2007-11-05 21:37:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-23 23:05:49 +00:00
|
|
|
|
<p id="introduction">
|
2014-02-21 20:28:03 +00:00
|
|
|
|
Το FSFE είναι ένας διεθνής οργανισμός. Ο στόχος μας είναι
|
|
|
|
|
<strong>να πλησιάσουμε όσους περισσότερους ανθρώπους μπορούμε</strong>
|
|
|
|
|
και να τους συμπεριλάβουμε στις δραστηριότητές μας για προβολή, βοήθεια
|
|
|
|
|
και υποστήριξη προς το κίνημα του Ελεύθερου Λογισμικού.
|
|
|
|
|
Για να το επιτύχουμε αυτό, θέλουμε να διαθέσουμε τα δημοσιευμένα μας
|
|
|
|
|
κείμενα και τον ιστοχώρο μας σε πολλές γλώσσες.
|
2007-11-05 21:37:12 +00:00
|
|
|
|
</p>
|
2015-09-02 12:32:16 +00:00
|
|
|
|
|
2007-11-05 21:37:12 +00:00
|
|
|
|
<p>
|
|
|
|
|
Ένα μεγάλο μέρος των μεταφραστικών προσπαθειών συγκεντρώνεται στις
|
|
|
|
|
ιστοσελίδες, ειδικά στις συνεχώς ανανεούμενες σελίδες, όπως η
|
2022-10-07 18:47:48 +00:00
|
|
|
|
<a href="/index.html">αρχική σελίδα</a>, η <a href="/news/">σελίδα των ειδήσεων</a>
|
2014-02-21 20:28:03 +00:00
|
|
|
|
και η <a href="/events/">σελίδα των εκδηλώσεων</a>. Παρέχουμε κάποιες
|
|
|
|
|
ειδικές πληροφορίες που θα σας
|
2019-05-25 14:50:34 +00:00
|
|
|
|
<a href="https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations">βοηθήσουν με τη μετάφραση</a>.
|
2007-11-05 21:37:12 +00:00
|
|
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>
|
2014-02-21 20:28:03 +00:00
|
|
|
|
Αλλά δεν είναι μόνο οι ιστοσελίδες που χρειάζονται μετάφραση:
|
2010-01-23 23:05:49 +00:00
|
|
|
|
<a href="/press/">Δελτία τύπου</a>,
|
2008-11-23 00:42:30 +00:00
|
|
|
|
<a href="/news/newsletter.html">ενημερωτικά δελτία</a>,
|
2014-12-09 09:22:29 +00:00
|
|
|
|
<a href="/contribute/spreadtheword.html#promo-material">μπροσούρες και φυλλάδια</a> και
|
2014-02-21 20:28:03 +00:00
|
|
|
|
άλλα κείμενα επίσης διαδίδονται ευρύτερα με κάθε πρόσθετη γλώσσα
|
2007-11-05 21:37:12 +00:00
|
|
|
|
στην οποία γίνονται διαθέσιμα.
|
|
|
|
|
</p>
|
2021-05-03 12:58:52 +00:00
|
|
|
|
<h2>Προτεραιότητες</h2>
|
2007-11-05 21:37:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>
|
2014-02-21 20:28:03 +00:00
|
|
|
|
Καθώς το FSFE δραστηριοποιείται σε πολλές διαφορετικές χώρες, τα κείμενα
|
|
|
|
|
γράφονται και αυτά σε διαφορετικές γλώσσες. Ωστόσο, γενικά χρησιμοποιούμε
|
|
|
|
|
τα Αγγλικά ως το σημείο εκκίνησης για το διαμοιρασμό αυτών των κειμένων
|
|
|
|
|
με άλλα τμήματα του οργανισμού και για περισσότερες μεταφράσεις.
|
2010-01-23 23:05:49 +00:00
|
|
|
|
Συνεπώς, ιδιαίτερα χρειαζόμαστε βοήθεια για
|
2007-11-05 21:37:12 +00:00
|
|
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<ul>
|
2010-01-23 23:05:49 +00:00
|
|
|
|
<li>μεταφράσεις από άλλες γλώσσες <em>στα</em> Αγγλικά,</li>
|
|
|
|
|
<li>διορθώσεις κειμένων στα Αγγλικά γραμμένα από γνώστες της Αγγλικής
|
|
|
|
|
ως ξένης γλώσσας, και</li>
|
|
|
|
|
<li>μεταφράσεις από τα Αγγλικά σε άλλες γλώσσες.</li>
|
2007-11-05 21:37:12 +00:00
|
|
|
|
</ul>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>
|
2014-02-21 20:28:03 +00:00
|
|
|
|
Η εμπειρία δείχνει ότι τα καλύτερα μεταφραστικά αποτελέσματα
|
|
|
|
|
επιτυγχάνονται όταν οι άνθρωποι μεταφράζουν από μία ξένη στη μητρική
|
|
|
|
|
τους γλώσσα. Είναι καλό να έχετε μια καλή ιδέα σχετικά με το
|
|
|
|
|
<a href="/about">τι είναι το FSFE</a> και για
|
|
|
|
|
<a href="/about/principles.html">τις αρχές και τις αξίες μας</a>
|
|
|
|
|
πριν ξεκινήσετε να μεταφράζετε.
|
2010-01-23 23:05:49 +00:00
|
|
|
|
Για να βοηθηθείτε με δύσκολες λέξεις και φράσεις, διατηρούμε έναν
|
2014-02-21 20:28:03 +00:00
|
|
|
|
<a href="/contribute/translators/wordlist.html">κατάλογο λέξεων σε
|
|
|
|
|
παραπάνω από 15 γλώσσες</a> στον οποίο μπορείτε να βασιστείτε όταν
|
|
|
|
|
αντιμετωπίζετε τεχνική ορολογία ή απλά τυπικούς τρόπους έκφρασης
|
2010-01-23 23:05:49 +00:00
|
|
|
|
όταν μιλάτε εξ ονόματος του FSFE.
|
2007-11-05 21:37:12 +00:00
|
|
|
|
</p>
|
2021-05-03 12:58:52 +00:00
|
|
|
|
<h2>Συντονισμός</h2>
|
2007-11-05 21:37:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>
|
2010-01-23 23:05:49 +00:00
|
|
|
|
Οι μεταφράσεις γενικά συντονίζονται από τον
|
2020-07-07 16:47:39 +00:00
|
|
|
|
<a href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">
|
2014-02-21 20:28:03 +00:00
|
|
|
|
κατάλογο παραληπτών αλληλογραφίας μεταφραστών</a>
|
|
|
|
|
και όλοι όσοι θέλουν να συμβάλλουν στις μεταφραστικές προσπάθειες
|
|
|
|
|
μπορούν να εγγραφούν στον κατάλογο. Είναι επίσης ένας χώρος για
|
|
|
|
|
αναζήτηση βοήθειας σε περίπτωση αμφιβολίας ή για τη συνεργασία με
|
|
|
|
|
άλλους μεταφραστές σε μεγαλύτερα έργα. Καθώς έχουμε υλικό ήδη σε
|
|
|
|
|
περισσότερες από 30 γλώσσες, είναι πιθανό ότι πάντα θα βρίσκεται
|
2010-01-23 23:05:49 +00:00
|
|
|
|
κάποιος στον οργανισμό πρόθυμος να βοηθήσει.
|
2007-11-05 21:37:12 +00:00
|
|
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>
|
|
|
|
|
Κείμενα προς μετάφραση ή διόρθωση αποστέλλονται σε αυτόν τον κατάλογο
|
|
|
|
|
μαζί με μία αναφορά στις επιθυμητές γλώσσες. Οποιοσδήποτε ξεκινά με μία
|
|
|
|
|
μετάφραση στέλνει μία απάντηση στον κατάλογο για την αποφυγή διπλής
|
|
|
|
|
προσπάθειας. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις επίσης αποστέλλονται στον
|
|
|
|
|
κατάλογο για να επιτρέψουν σε άλλους να διορθώσουν τη μετάφραση και να
|
|
|
|
|
προτείνουν πιθανές βελτιώσεις. Και τα αρχικά κείμενα και οι μεταφράσεις
|
|
|
|
|
συνήθως αποστέλλονται ως συννημένα αρχεία απλού κειμένου για να
|
|
|
|
|
ελαχιστοποιούνται οι προσπάθειες αντιγραφής και επικόλλησης.
|
|
|
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>
|
|
|
|
|
Ιδανικά, η μεταφραστική ομάδα για μια συγκεκριμένη γλώσσα έχει πολλά
|
2010-01-23 23:05:49 +00:00
|
|
|
|
μέλη τα οποία βοηθούνται και υποστηρίζονται μεταξύ τους, ώστε οι
|
|
|
|
|
μεταφράσεις σε αυτήν τη γλώσσα να μην εξαρτώνται από ένα άτομο.
|
|
|
|
|
</p>
|
2021-05-03 12:58:52 +00:00
|
|
|
|
<h2>Η συνεισφορά σου είναι πολύτιμη!</h2>
|
2010-01-23 23:05:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>
|
|
|
|
|
Πολλοί από τους μεταφραστές μας ήδη δραστηριοποιούνται σε άλλα έργα
|
|
|
|
|
Ελεύθερου Λογισμικού εκτός από το FSFE. Η συμμετοχή στις μεταφραστικές
|
2014-02-21 20:28:03 +00:00
|
|
|
|
προσπάθειες του FSFE ενισχύει την κοινότητα του Ελεύθερου Λογισμικού
|
|
|
|
|
γενικά και δίνει στον κόσμο, ανεξάρτητα από γλώσσα ή εθνικότητα, μια
|
|
|
|
|
ευκαιρία να μάθει περισσότερα για το Ελεύθερο Λογισμικό.
|
2007-11-05 21:37:12 +00:00
|
|
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>
|
|
|
|
|
Οι πράξεις μετάφρασης και διόρθωσης κειμένων είναι μια πολύτιμη συμβολή
|
|
|
|
|
στην εργασία του FSFE και μία εξαιρετική ευκαιρία αυθόρμητης συμμετοχής
|
|
|
|
|
στις δραστηριότητες του FSFE χωρίς μακροπρόθεσμες δεσμεύσεις.
|
|
|
|
|
</p>
|
2010-01-23 23:05:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h2 id="subpages">Πλοήγηση</h2>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<ul>
|
|
|
|
|
<li>
|
2019-05-25 14:50:34 +00:00
|
|
|
|
<h3><a href="https://wiki.fsfe.org/TechDocs/Mainpage/Translations">Μεταφράσεις για τον ιστό
|
2014-02-21 20:28:03 +00:00
|
|
|
|
</a></h3>
|
2010-01-23 23:05:49 +00:00
|
|
|
|
<p>
|
|
|
|
|
Πώς να μεταφράσετε το <em>fsfe.org</em>.
|
|
|
|
|
</p>
|
|
|
|
|
</li>
|
|
|
|
|
<li>
|
2014-02-21 20:28:03 +00:00
|
|
|
|
<h3><a href="/contribute/translators/wordlist.html">Κατάλογος λέξεων</a></h3>
|
2010-01-23 23:05:49 +00:00
|
|
|
|
<p>
|
|
|
|
|
Λέξεις και φράσεις που χρησιμοποιούνται συχνότερα στο FSFE.
|
|
|
|
|
</p>
|
|
|
|
|
</li>
|
|
|
|
|
<li>
|
|
|
|
|
<h3><a
|
2020-07-07 16:47:39 +00:00
|
|
|
|
href="https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/translators">
|
2014-02-21 20:28:03 +00:00
|
|
|
|
Κατάλογος παραληπτών αλληλογραφίας</a></h3>
|
2010-01-23 23:05:49 +00:00
|
|
|
|
<p>
|
|
|
|
|
Συντονισμός και βοήθεια στις μεταφραστικές προσπάθειες.
|
|
|
|
|
</p>
|
|
|
|
|
</li>
|
|
|
|
|
</ul>
|
|
|
|
|
|
2007-11-05 21:37:12 +00:00
|
|
|
|
</body>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</html>
|
|
|
|
|
<!--
|
|
|
|
|
Local Variables: ***
|
|
|
|
|
mode: xml ***
|
|
|
|
|
End: ***
|
|
|
|
|
-->
|